sponsored links
TED2007

Laurie Garrett: Lessons from the 1918 flu

ローリー・ギャレット: 1918年インフルエンザの教訓

February 2, 2007

2007年、世界中が鳥インフルエンザの流行を案じていた時、「カミング・プレイグ―迫りくる病原体の恐怖」の著者ローリー・ギャレットは、TED大学の聴衆の前でパワフルな講演を行いました。過去の疫病に対する彼女の見解が、突如、現実味を帯びてきます。

Laurie Garrett - Science journalist
Pulitzer winner Laurie Garrett studies global health and disease prevention. Her books include "The Coming Plague" and "Betrayal of Trust," about the crisis in global public health. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So the first question is, why do we need to
最初の質問です
なぜ私たちは感染症の
00:12
even worry about a pandemic threat?
世界的流行(パンデミック)の脅威を
憂う必要がありますか?
00:14
What is it that we're concerned about?
私たちは何を心配しているのでしょうか?
00:17
When I say "we," I'm at the Council on Foreign Relations.
「私たち」とは 私が所属する
外交問題評議会のことです
00:19
We're concerned in the national security community,
ここでの関心は
国の安全保障のコミュニティーや
00:22
and of course in the biology community and the public health community.
生物学や公衆衛生のコミュニティーです
00:24
While globalization has increased travel,
グローバル化によって
人の移動が増えたことで
00:27
it's made it necessary that everybody be everywhere,
誰もが あらゆる場所に
行けるようになりました
00:29
all the time, all over the world.
いかなる時も
世界中のあらゆる場所にです
00:32
And that means that your microbial hitchhikers are moving with you.
これは微生物というヒッチハイカーが
同乗することを意味します
00:34
So a plague outbreak in Surat, India
例えば インド・スーラトの
疫病の流行は
00:37
becomes not an obscure event, but a globalized event --
不確かな事象ではなく グローバルな事象で
00:39
a globalized concern that has changed the risk equation.
グローバルな懸念が
リスクの方程式を変えたのです
00:42
Katrina showed us
ハリケーン・カトリーナから学んだことは
00:45
that we cannot completely depend on government
迅速な対応や
あらゆることに対処するのに
00:47
to have readiness in hand, to be capable of handling things.
政府に全面的に依存できないということです
00:49
Indeed, an outbreak would be multiple Katrinas at once.
実際 感染症の流行が
カトリーナの何倍もの脅威になります
00:52
Our big concern at the moment is a virus called H5N1 flu --
私たちの目下の最大の懸念は
インフルエンザH5N1型ウイルスで
00:56
some of you call it bird flu --
鳥インフルエンザとも呼ばれていて
00:59
which first emerged in southern China, in the mid-1990s,
1990年代の中頃
中国南部で最初に発生しました
01:01
but we didn't know about it until 1997.
しかし 1997年まで
知られていなかったのです
01:04
At the end of last Christmas only 13 countries had seen H5N1.
昨年のクリスマスの終わりごろには
わずか13カ国でH5N1が確認されました
01:07
But we're now up to 55 countries in the world,
ところが 現在 世界55カ国で
01:11
have had this virus emerge,
このウイルスの発生が認められています
01:13
in either birds, or people or both.
トリ または人間
あるいは両方においてです
01:15
In the bird outbreaks we now can see
トリインフルエンザの勃発の際は
01:18
that pretty much the whole world has seen this virus
世界のほとんどで
このウイルスが発見されましたが
01:20
except the Americas.
南北アメリカだけは例外でした
01:23
And I'll get into why we've so far been spared in a moment.
ではなぜ このように
瞬く間に広がったのでしょうか
01:25
In domestic birds, especially chickens,
家禽 特にニワトリでは
01:29
it's 100 percent lethal.
致死率100%です
01:31
It's one of the most lethal things we've seen
世界中に広がり
近年 どの世紀を見ても
01:33
in circulation in the world
これまでで最も高い
01:35
in any recent centuries.
致死率の一つです
01:37
And we've dealt with it by killing off lots and lots and lots of chickens,
沢山のニワトリを殺すことが
対処法でしたが
01:39
and unfortunately often not reimbursing the peasant farmers
残念ながら ほとんどの場合
小規模農家たちには補償されず
01:42
with the result that there's cover-up.
結果的に 隠ぺいにつながります
01:45
It's also carried on migration patterns
また 水棲の野生渡り鳥の
01:47
of wild migratory aquatic birds.
移動パターンによっても運ばれてきます
01:49
There has been this centralized event
象徴となるような
出来事があったのが
01:52
in a place called Lake Chenghai, China.
中国のチェンハイ湖です
01:54
Two years ago the migrating birds
2年前 渡り鳥に
01:56
had a multiple event
いくつもの事件が発生しました
01:58
where thousands died because of a mutation occurring
数千羽の鳥が死にましたが これはウイルスの
02:00
in the virus,
突然変異が原因でした
02:02
which made the species range broaden dramatically.
これにより トリインフルエンザの型が
劇的に増加しました
02:04
So that birds going to Siberia, to Europe, and to Africa
このウイルスがトリによって
シベリア ヨーロッパ アフリカへ
02:07
carried the virus, which had not previously been possible.
運ばれます
以前は不可能だった事です
02:10
We're now seeing outbreaks in human populations --
現在 ヒトの間でも流行が発生しています
02:13
so far, fortunately, small events,
今までのところ 幸い規模が小さく
02:17
tiny outbreaks, occasional clusters.
集団発生は頻繁ではありません
02:20
The virus has mutated dramatically in the last two years
ウイルスは ここ2年
劇的に突然変異しており
02:23
to form two distinct families, if you will,
H5N1ウイルスから生まれた
02:26
of the H5N1 viral tree
独立した2つの科が
02:29
with branches in them,
さらに それぞれが分岐し
02:31
and with different attributes that are worrying.
不安の種となる
異なる性質を持っています
02:33
So what's concerning us? Well, first of all,
では 私たちは何を懸念しているのでしょうか?
02:35
at no time in history have we succeeded in making
まず歴史上 どの時点においても
好タイミングで
02:37
in a timely fashion, a specific vaccine
特定のワクチンの製造に成功していません
02:40
for more than 260 million people.
2億6000万人余りの患者に対してです
02:42
It's not going to do us very much good in a global pandemic.
これは 世界規模の病気において
成功しているとは言えません
02:45
You've heard about the vaccine we're stockpiling.
ワクチンを大量備蓄していると
言われていますが
02:48
But nobody believes it will actually be particularly effective
実際の流行が起きた時
02:51
if we have a real outbreak.
本当に効果があるのか分かりません
02:53
So one thought is:
ここで ある考えが浮かびます
02:55
after 9/11, when the airports closed,
9.11後 空港が閉鎖された時
02:57
our flu season was delayed by two weeks.
インフルエンザ流行期が
2週間遅れました
02:59
So the thought is, hey, maybe what we should do is just
そこで考えたのが
ヒトからヒトへの
03:01
immediately -- we hear there is H5N1 spreading from human to human,
H5N1感染が拡大しているとか
ウイルスが変異してヒトからヒトへ
03:03
the virus has mutated to be a human-to-human transmitter --
感染していることが分かれば
03:07
let's shut down the airports.
すぐに空港を閉鎖することです
03:09
However, huge supercomputer analyses,
しかし スーパーコンピュータを使った
この方法の有効性についての
03:11
done of the likely effectiveness of this,
大規模な分析によると
大した時間稼ぎには
03:15
show that it won't buy us much time at all.
ならないことが分かりました
03:17
And of course it will be hugely disruptive in preparation plans.
もちろん 準備計画では
かなりの混乱が生じるでしょう
03:19
For example, all masks are made in China.
例えば 全てのマスクは
中国で生産されています
03:23
How do you get them mobilized around the world
全ての空港が閉鎖されていたら
03:26
if you've shut all the airports down?
どうやってそれを世界中に配布しますか?
03:28
How do you get the vaccines moved around the world
どのようにしてワクチンを
世界中にいきわたらせますか
03:30
and the drugs moved, and whatever may or not be available that would work.
どうやって薬を運ぶのでしょう 
効果がある物でも入手できないかもしれません
03:32
So it turns out that shutting down the airports is counterproductive.
つまり 空港閉鎖は逆効果です
03:35
We're worried because this virus, unlike any other flu
私たちが今回のウイルスで懸念するのは
これまで研究してきた
03:39
we've ever studied, can be transmitted by eating raw meat
他のインフルエンザとは異なり
感染している動物の生肉を食べることで
03:42
of the infected animals.
感染する可能性があるからです
03:46
We've seen transmission to wild cats and domestic cats,
これまでに のら猫や飼い猫への
感染がありました
03:48
and now also domestic pet dogs.
今では 飼い犬にも感染します
03:51
And in experimental feedings to rodents and ferrets,
ネズミやフェレットへの
給餌実験によると
03:54
we found that the animals exhibit symptoms never seen with flu:
動物はこれまでのインフルエンザで
見られなかった症状を呈し
03:57
seizures, central nervous system disorders, partial paralysis.
けいれん発作 中枢神経系障害
部分麻痺などが認められました
04:01
This is not your normal garden-variety flu.
つまり ありふれたインフルエンザではないのです
04:04
It mimics what we now understand
私たちが今理解している
1918年のー
04:07
about reconstructing the 1918 flu virus,
インフルエンザウイルスの
再来に類似しています
04:09
the last great pandemic,
前回の世界的流行で
04:11
in that it also jumped directly from birds to people.
トリからヒトへと直接感染しました
04:13
We had evolution over time,
私たちは幾度ものウイルスの進化と
04:15
and this unbelievable mortality rate in human beings:
ヒトにおける信じられないほどの
死亡率を経験してきました
04:17
55 percent of people who have become infected
H5N1感染者のうちの55%が
04:21
with H5N1 have, in fact, succumbed.
実際に死亡しています
04:23
And we don't have a huge number of people
そして 感染すると
04:27
who got infected and never developed disease.
発症する場合がほとんどです
04:29
In experimental feeding in monkeys
サルへの給餌実験では
04:32
you can see that it actually downregulates
実際に特定の
免疫システムモジュレータを
04:34
a specific immune system modulator.
抑制できました
04:36
The result is that what kills you
結果的に 死亡の直接原因は
04:38
is not the virus directly, but your own immune system overreacting, saying,
ウイルス自体ではなく
自分の免疫システムが過剰反応して
04:40
"Whatever this is so foreign I'm going berserk."
「これがどんな異物であったとしても
凶暴に反応する」と言っているのです
04:43
The result: most of the deaths
結果としては 死亡する人の
04:46
have been in people under 30 years of age,
ほとんどが30歳以下の人達で
04:48
robustly healthy young adults.
元気で健康な若い人々です
04:50
We have seen human-to-human transmission
ここまで ヒトからヒトへの感染を
04:53
in at least three clusters --
少なくとも 3つの集団で見てきました
04:55
fortunately involving very intimate contact,
幸い 感染には非常に密接な接触が必要なので
04:57
still not putting the world at large at any kind of risk.
まだ 全世界がリスクにさらされたわけではありません
05:00
Alright, so I've got you nervous.
驚かせてしまいましたね
05:03
Now you probably assume, well the governments are going to do something.
おそらく皆さんは 政府が
何とかしてくれるだろうとお考えでしょう
05:05
And we have spent a lot of money.
私たちは多くのお金を使ってきました
05:08
Most of the spending in the Bush administration
実際にブッシュ政権での
支出のほとんどは
05:10
has actually been more related to the anthrax results
炭疽菌やバイオテロリストによる
脅威に向けて
05:12
and bio-terrorism threat.
使用されてきました
05:16
But a lot of money has been thrown out at the local level and at the federal level
ですが多くのお金が 地方や
政府レベルで使われています
05:18
to look at infectious diseases.
感染症の対策にです
05:21
End result: only 15 states
最終的な結果として たった15の州だけで
05:23
have been certified to be able to do mass distribution
世界流行時のワクチンや
薬の大量配布が
05:25
of vaccine and drugs in a pandemic.
認められています
05:27
Half the states would run out of hospital beds
半数の州で 最初の週に
病院のベッドが
05:30
in the first week, maybe two weeks.
不足してしまいます 
2週間目かもしれません
05:32
And 40 states already have an acute nursing shortage.
そして 40州では
すでに深刻な看護師不足です
05:34
Add on pandemic threat, you're in big trouble.
世界的流行の脅威が加われば大問題です
05:37
So what have people been doing with this money?
この予算で一体何が
実施されてきたのでしょうか?
05:39
Exercises, drills, all over the world.
世界中で行われたのは 練習と訓練です
05:41
Let's pretend there's a pandemic.
世界規模で病気の流行があったとします
05:43
Let's everybody run around and play your role.
皆さんが走り回って
自分の役を演じれば
05:45
Main result is that there is tremendous confusion.
結果は 大混乱になります
05:47
Most of these people don't actually know what their job will be.
ほとんどの人は 自分に
何ができるか分かりません
05:50
And the bottom line, major thing that has come through
最終的には それぞれの訓練で
05:53
in every single drill: nobody knows who's in charge.
誰も責任者が分からないという
状態に陥るでしょう
05:55
Nobody knows the chain of command.
誰も 指揮系統を知りません
05:58
If it were Los Angeles, is it the mayor, the governor,
ロサンゼルスなら 市長 知事
06:00
the President of the United States, the head of Homeland Security?
アメリカ大統領
国土安全保障省の長官でしょうか?
06:03
In fact, the federal government says it's a guy called
実は連邦政府によると 責任者は
06:06
the Principle Federal Officer,
主席連邦管理官で
06:08
who happens to be with TSA.
運輸保安局管轄です
06:11
The government says
政府によると
06:13
the federal responsibility will basically be
連邦政府の責任は基本的に
ウイルスを国内に
06:14
about trying to keep the virus out, which we all know is impossible,
入れないことですが
ご存知のとおり それは不可能なので
06:17
and then to mitigate the impact
主に経済に与える影響を
06:20
primarily on our economy.
緩和させることです
06:22
The rest is up to your local community.
あとは 皆さんがいる
地域コミュニティーの責任です
06:25
Everything is about your town, where you live.
あなたが住んでいる町の全てです
06:27
Well how good a city council you have,
市議会はどのように上手く機能しているか?
06:30
how good a mayor you have -- that's who's going to be in charge.
責任者である市長は
上手くやってくれるのか?ということです
06:32
Most local facilities would all be competing
地域にある ほとんどの施設が競合して
06:36
to try and get their hands on their piece
入手しようとしているのは
06:38
of the federal stockpile of a drug called Tamiflu,
連邦政府が備蓄する
タミフルと呼ばれる薬です
06:40
which may or may not be helpful -- I'll get into that --
タミフルの効果の有無については
分かりませんが
06:43
of available vaccines, and any other treatments,
利用できるワクチンや
その他の治療法
06:45
and masks, and anything that's been stockpiled.
マスクや その他備蓄されている物は
06:48
And you'll have massive competition.
激しい競争になるでしょう
06:51
Now we did purchase a vaccine, you've probably all heard about it,
私たちがワクチンを購入したことは
おそらく耳にされたことでしょう
06:54
made by Sanofi-Aventis.
サノフィ・アベンティス社製造です
06:56
Unfortunately it's made against the current form of H5N1.
残念ながら これは現在のH5N1に
対して製造されたものです
06:58
We know the virus will mutate. It will be a different virus.
このウイルスは突然変異するので
また別のウイルスが生まれます
07:01
The vaccine will probably be useless.
その時このワクチンは
おそらく効果はないでしょう
07:04
So here's where the decisions come in.
この時 必要なのが政策決定です
07:07
You're the mayor of your local town.
あなたが地方の市長だとします
07:09
Let's see, should we order that all pets be kept indoors?
ペットは全て家から出さないよう
命令しますか?
07:11
Germany did that when H5N1 appeared in Germany last year,
ドイツで昨年 H5N1が出現した時
実施されたことです
07:14
in order to minimize the spread
各世帯の家ネコやイヌなどを介しての
07:17
between households by household cats, dogs and so on.
感染拡大を最小限に抑えるためです
07:19
What do we do when we don't have any containment rooms
陰圧換気装置付きの隔離病室がない場合は
どうすれば良いでしょうか?
07:23
with reverse air that will allow the healthcare workers
医療関係者が患者に対して
07:27
to take care of patients?
治療を行う病室です
07:29
These are in Hong Kong; we have nothing like that here.
これは香港の場合です ここでは
そのような設備はありません
07:31
What about quarantine?
検疫はどうでしょうか?
07:33
During the SARS epidemic in Beijing quarantine did seem to help.
北京のSARS流行中は 検疫が功を奏しました
07:35
We have no uniform policies
米国全土の検疫政策は
07:38
regarding quarantine across the United States.
統一されていません
07:40
And some states have differential policies, county by county.
また ある州では郡ごとに違っています
07:42
But what about the no-brainer things? Should we close all the schools?
しかし 簡単にできることは何でしょうか?
学校はすべて閉鎖すべきでしょうか?
07:46
Well then what about all the workers? They won't go to work
従業員はどうでしょうか?
子供が学校に行かなければ
07:49
if their kids aren't in school.
親御さんも仕事に行けません
07:51
Encouraging telecommuting? What works?
在宅勤務を奨励しますか?どの職種で?
07:53
Well the British government did a model of telecommuting.
イギリス政府は在宅勤務の
モデルを実施しました
07:55
Six weeks they had all people in the banking industry
6週間 銀行業界の人々が
07:58
pretend a pandemic was underway.
世界的流行が進行していると想定しました
08:01
What they found was, the core functions --
彼らが気づいたことは 中心となる機能でした
08:03
you know you still sort of had banks,
銀行は存在しますが
08:05
but you couldn't get people to put money in the ATM machines.
人々がATMでお金を振り込むことはできません
08:07
Nobody was processing the credit cards.
誰もクレジットカードを利用しません
08:10
Your insurance payments didn't go through.
保険料は支払えませんでした
08:12
And basically the economy would be in a disaster state of affairs.
基本的に 経済は破壊的状況でしょう
08:14
And that's just office workers, bankers.
これは事務職員や銀行員についてだけです
08:17
We don't know how important hand washing is for flu --
手洗いがどれほどインフルエンザにとって
効果的であるのかは不明です
08:21
shocking. One assumes it's a good idea to wash your hands a lot.
ショックです 頻繁に手を洗うことは
良いことだと思いますよね
08:24
But actually in scientific community there is great debate
しかし 実際 科学の世界で
熱心に議論されているのは
08:27
about what percentage of flu transmission between people
ヒトからヒトへの
インフルエンザ感染の何パーセントが
08:29
is from sneezing and coughing
クシャミや咳が原因で
08:32
and what percentage is on your hands.
何パーセントが手から感染しているかです
08:34
The Institute of Medicine tried to look at the masking question.
米国医学研究所は
マスクについて検討しました
08:36
Can we figure out a way, since we know we won't have enough masks
アメリカではマスクを製造していないので
数が十分ではありません
08:40
because we don't make them in America anymore,
そこで対策を立てることが
できるでしょうか?
08:42
they're all made in China --
マスクは全て中国製です
08:44
do we need N95? A state-of-the-art, top-of-the-line,
N95マスクは必要ですか?
最先端で 最高級品の
08:46
must-be-fitted-to-your-face mask?
顔にぴったりあうマスクです
08:49
Or can we get away with some different kinds of masks?
または 違う種類のマスクで
代用できるでしょうか?
08:52
In the SARS epidemic, we learned in Hong Kong
香港のSARSの流行で学んだことは
08:55
that most of transmission was because
感染時のほとんどの場合で
08:57
people were removing their masks improperly.
マスクを不適切に外していたことです
08:59
And their hand got contaminated with the outside of the mask,
手がマスクの外側で汚染され
09:01
and then they rubbed their nose. Bingo! They got SARS.
その後 鼻をこすりました そうです!
SARSに感染しました
09:03
It wasn't flying microbes.
浮遊するウイルスが原因ではありませんでした
09:06
If you go online right now, you'll get so much phony-baloney information.
現在 インターネット上では
嘘偽りの情報が沢山流れています
09:09
You'll end up buying -- this is called an N95 mask. Ridiculous.
結局この N95マスクを買うことになります 
ばかげたことです
09:12
We don't actually have a standard
実際 私たちには基準がありません
09:17
for what should be the protective gear for the first responders,
現場の最前線にいる人たちの
09:19
the people who will actually be there on the front lines.
初期対応の保護用具に関する基準です
09:22
And Tamiflu. You've probably heard of this drug,
そして タミフルです 
この薬は皆さんご存知でしょう
09:25
made by Hoffmann-La Roche, patented drug.
エフ・ホフマン・ラ・ロシュ社の特許薬です
09:27
There is some indication
流行時の
09:30
that it may buy you some time in the midst of an outbreak.
時間稼ぎになる可能性はあります
09:32
Should you take Tamiflu for a long period of time,
タミフルを長期間使用すると
09:35
well, one of the side effects is suicidal ideations.
副作用のひとつとして
自殺願望があります
09:37
A public health survey analyzed the effect
公共衛生についての調査で
その効果を分析したところ
09:40
that large-scale Tamiflu use would have,
タミフルの広範囲の使用が
09:44
actually shows it counteractive
公衆衛生対策と相反することで
09:46
to public health measures, making matters worse.
事態をさらに悪化させることが分かりました
09:48
And here is the other interesting thing:
もう一つ興味深い点は
09:51
when a human being ingests Tamiflu, only 20 percent
人間がタミフルを摂取した場合
わずか20%だけが
09:53
is metabolized appropriately
適切に代謝されて
09:55
to be an active compound in the human being.
活性化合物になります
09:57
The rest turns into a stable compound,
残りは安定化合物に変化し
09:59
which survives filtration into the water systems,
体内に残らず下水に流れます
10:03
thereby exposing the very aquatic birds that would carry flu
その結果 まさにインフルエンザを運ぶ
水鳥がこれにさらされ
10:06
and providing them a chance
耐性株が
10:09
to breed resistant strains.
発生する可能性が生じます
10:11
And we now have seen Tamiflu-resistant strains
今ではタミフル耐性株が
10:13
in both Vietnam in person-to-person transmission,
ベトナムでの ヒトからヒトへの感染
10:16
and in Egypt in person-to-person transmission.
エジプトでのヒトからヒトへの感染で見られます
10:19
So I personally think that our life expectancy
ですから 個人的な意見として
タミフルの有効薬としての
10:21
for Tamiflu as an effective drug
寿命は非常に限定的なものです
10:24
is very limited -- very limited indeed.
事実 非常に限定されています
10:27
Nevertheless most of the governments
それにも関わらず ほとんどの政府は
10:29
have based their whole flu policies
全てのインフルエンザ政策で
10:31
on building stockpiles of Tamiflu.
タミフルを備蓄することを基盤としています
10:33
Russia has actually stockpiled enough
実際 ロシアには十分な備えがあり
10:35
for 95 percent of all Russians.
95%のロシア人に処方できます
10:37
We've stockpiled enough for 30 percent.
私たちには30%しかありません
10:39
When I say enough, that's two weeks worth.
「十分」とは 2週間分ということです
10:41
And then you're on your own because
ですから その後は自分たちで
対処することになります
10:43
the pandemic is going to last for 18 to 24 months.
世界的流行は18~24か月間持続するからです
10:45
Some of the poorer countries
貧しい国々の中には
10:47
that have had the most experience with H5N1 have built up stockpiles;
H5N1を経験し タミフルを
備蓄している国もありますが
10:49
they're already expired. They are already out of date.
すでに期限が過ぎています 
使用期限が切れているのです
10:52
What do we know from 1918,
1918年の最後の世界的流行から
10:55
the last great pandemic?
私たちは何を学んだでしょうか?
10:57
The federal government abdicated most responsibility.
連邦政府は ほとんどの責任を放棄しました
10:59
And so we ended up with this wild patchwork of regulations
そして その場しのぎの
規制だけが残りました
11:02
all over America.
アメリカ全体がそうです
11:05
Every city, county, state did their own thing.
それぞれの都市 郡 州で
異なる対応をしました
11:07
And the rules
そして法令と
11:09
and the belief systems were wildly disparate.
信念は極めてバラバラでした
11:11
In some cases all schools, all churches,
ある時は 学校や教会
11:14
all public venues were closed.
公共施設など全てが閉鎖されました
11:17
The pandemic circulated three times in 18 months
世界的流行は 18カ月間で
3回循環しました
11:19
in the absence of commercial air travel.
民間航空会社のない時代です
11:22
The second wave was the mutated, super-killer wave.
第2波は 突然変異株による
スーパーキラーの波でした
11:24
And in the first wave we had enough healthcare workers.
第1波では 医療従事者が十分足りていました
11:27
But by the time the second wave hit
しかし 第2波が押し寄せるまでに
11:30
it took such a toll among the healthcare workers
医療従事者の多くの命が奪われました
11:32
that we lost most of our doctors and nurses that were on the front lines.
前線にいた多くの医師や
看護師たちの命です
11:35
Overall we lost 700,000 people.
総計70万人が亡くなりました
11:39
The virus was 100 percent lethal to pregnant women
このウイルスは 妊娠女性に対しては
致死率が100%でした
11:41
and we don't actually know why.
理由は分かっていません
11:44
Most of the death toll was 15 to 40 year-olds --
また 多くの死亡者が
15歳から40歳でした
11:46
robustly healthy young adults.
元気で健康な若い人々で
11:49
It was likened to the plague.
ペストにたとえられました
11:51
We don't actually know how many people died.
亡くなった人数は正確には分かりません
11:53
The low-ball estimate is 35 million.
少なく見積もっても3500万人です
11:55
This was based on European and North American data.
これはヨーロッパと北米のデータからの推計です
11:58
A new study by Chris Murray at Harvard
ハーバード大学のクリス・マリーの
新しい研究によると
12:01
shows that if you look at the databases that were kept
インドにいるイギリス人によって
12:03
by the Brits in India,
保存されたデータによると
12:05
there was a 31-fold greater death rate among the Indians.
インド人の死亡率が31倍と高いものでした
12:07
So there is a strong belief that in places of poverty
ここで確信できたことは 貧しい場所では
12:11
the death toll was far higher.
死亡率がかなり高くなるということです
12:14
And that a more likely toll
そして実際の死亡数は
12:16
is somewhere in the neighborhood of 80 to 100 million people
8千万から1億人であったと考えられます
12:18
before we had commercial air travel.
それも民間航空機で移動する前の時代です
12:20
So are we ready?
では 私たちは準備はできていますか?
12:23
As a nation, no we're not.
国としてはまだです
12:25
And I think even those in the leadership
指導的立場の人々も
12:27
would say that is the case,
それを認めて
12:29
that we still have a long ways to go.
準備にはまだ時間がかかると言うでしょう
12:31
So what does that mean for you? Well the first thing is,
では 皆さんにとって
どんな意味があるでしょうか?
12:33
I wouldn't start building up personal stockpiles of anything --
まず 私なら何であれ
個人的な備蓄はしません
12:35
for yourself, your family, or your employees --
自分自身 家族 従業員に対してもです
12:38
unless you've really done your homework.
十分に調査して確信があるなら別ですが
12:42
What mask works, what mask doesn't work.
どのマスクが有効で
どれが有効でないか
12:45
How many masks do you need?
マスクは何枚必要か?ということです
12:47
The Institute of Medicine study felt that
米国医学研究所の研究によると
12:49
you could not recycle masks.
マスクの再利用はできないようです
12:51
Well if you think it's going to last 18 months,
感染症の流行が18カ月間
継続するとすれば
12:53
are you going to buy 18 months worth of masks
18カ月分のマスクを
12:56
for every single person in your family?
家族一人一人のために買いますか?
12:58
We don't know -- again with Tamiflu,
考えてしまいますね
そこでタミフルに戻りますが
13:01
the number one side effect of Tamiflu is
タミフルの第1の副作用は
13:05
flu-like symptoms.
インフルエンザのような症状です
13:07
So then how can you tell
ですから 家族全員が
13:09
who in your family has the flu
タミフルを服用している場合
13:11
if everybody is taking Tamiflu?
インフルエンザにかかったどうか
どうやって分かるのでしょう?
13:13
If you expand that out to think of a whole community,
これをコミュニティー全体として
13:16
or all your employees in your company,
また 会社の全従業員で考えると
13:19
you begin to realize how limited
タミフルという選択肢が
13:22
the Tamiflu option might be.
いかに限定されているか お分かりでしょう
13:24
Everybody has come up to me and said,
多くの方が私の所に来て こう尋ねます
13:26
well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you.
水も食料も備蓄します
あなたは何を備蓄していますか?と
13:28
But really? Do you really have a place
本気でしょうか? 
実際に18カ月分の食料を
13:32
to stockpile 18 months worth of food? Twenty-four months worth of food?
備蓄する場所がありますか?
24カ月分の食料はどうですか?
13:35
Do you want to view the pandemic threat
世界的流行の脅威について
13:38
the way back in the 1950s
1950年代のように対処したいですか?
13:40
people viewed the civil defense issue,
当時の人々は民間防衛の問題として
13:42
and build your own little bomb shelter for pandemic flu?
インフルエンザの世界的流行に対して
個人用の小型シェルターを作りました
13:44
I don't think that's rational.
私は合理的だとは思いません
13:47
I think it's about having to be prepared
臨むべきはコミュニティーとしてで
13:49
as communities, not as individuals --
個人として準備すべきではありません
13:51
being prepared as nation,
国として
13:53
being prepared as state, being prepared as town.
州として 町として備えるべきです
13:55
And right now most of the preparedness
しかし現在 準備状況のほとんどに
13:58
is deeply flawed.
大きな欠陥があります
14:00
And I hope I've convinced you of that,
皆さんにご納得いただければと思いますが
14:02
which means that the real job is go out and
実際にしていただきたいのは 外に出て
14:04
say to your local leaders,
皆さんの地域の指導者や
14:06
and your national leaders,
国の指導者たちに こう言うのです
14:08
"Why haven't you solved these problems?
「この問題を なぜ未解決にしておくのか?
14:10
Why are you still thinking that
なぜ カトリーナから学んだことを
14:12
the lessons of Katrina do not apply to flu?"
インフルエンザ対策に活かさないのか?」と
14:14
And put the pressure where the pressure needs to be put.
圧力が必要な場所に圧力をかけてください
14:17
But I guess the other thing to add is,
でも もう一つ申し上げておきたいことは
14:21
if you do have employees, and you do have a company,
皆さんが会社を経営して
雇用者を抱えている場合は
14:23
I think you have certain responsibilities
一定の責任があると思います
14:25
to demonstrate that you are thinking ahead for them,
指導者として 誰よりも先を見越して
14:28
and you are trying to plan.
計画を立てる必要があります
14:30
At a minimum the British banking plan showed that
イギリスの銀行計画では 最低でも
14:32
telecommuting can be helpful.
自宅勤務が有効だとしています
14:36
It probably does reduce exposure
おそらく感染の危険が減ります
14:38
because people are not coming into the office and coughing on each other,
事務所に来ないで 互いに咳をせず
14:40
or touching common objects
または 共通の物に触れず
14:43
and sharing things via their hands.
手を介して物を共有しないからです
14:46
But can you sustain your company that way?
でも そのようにして
会社を維持することができますか?
14:48
Well if you have a dot-com, maybe you can.
ネット企業なら できるかもしれません
14:52
Otherwise you're in trouble.
さもなければ 難しいでしょう
14:55
Happy to take your questions.
では 皆さんの質問にお答えします
14:58
(Applause)
(拍手)
15:00
Audience member: What factors determine the duration of a pandemic?
参加者:世界的流行の期間を
決定する要因は何ですか?
15:04
Laurie Garret: What factors determine the duration of a pandemic, we don't really know.
ローリー・ギャレット:何が世界的流行の期間を
決定する要因かは分かりません
15:09
I could give you a bunch of flip, this, that, and the other.
さまざまな状況を説明することはできます
15:13
But I would say that honestly we don't know.
でも 正直なところ分かりません
15:16
Clearly the bottom line is
はっきりと言えるのは 結論として
15:19
the virus eventually attenuates,
ウイルスは最終的に弱毒化し
15:21
and ceases to be a lethal virus to humanity,
ヒトに対する致死性ウイルスではなくなります
15:24
and finds other hosts.
そして別の宿主を探すのです
15:29
But we don't really know how and why that happens.
しかし これが「どのように」
「なぜ」起きるのかは分かりません
15:31
It's a very complicated ecology.
とても複雑な生態学です
15:33
Audience member: What kind of triggers are you looking for?
参加者:誘因は何でしょうか?
15:36
You know way more than any of us.
私たちよりも良くご存知だと思います
15:39
To say ahh, if this happens then we are going to have a pandemic?
それが起こると世界的流行となるような
きっかけです
15:41
LG: The moment that you see any evidence
ギャレット:ヒトからヒトへの
15:45
of serious human-to-human to transmission.
深刻な感染の兆候がある時です
15:47
Not just intimately between family members
病気になった兄弟の世話をしている
15:50
who took care of an ailing sister or brother,
親密な家族間での感染ではなく
15:52
but a community infected --
コミュニティーでの感染です
15:56
spread within a school,
学内でのまん延
15:58
spread within a dormitory, something of that nature.
寮でのまん延などです
16:00
Then I think that there is universal agreement
そして現在では世界保健機関を筆頭にした
16:03
now, at WHO all the way down:
世界的な認識でしょう
16:06
Send out the alert.
警告が発せられる時です
16:08
Audience member: Some research has indicated that statins can be helpful.
参加者:ある研究で
スタチンが有効だとされています
16:12
Can you talk about that?
それについて 教えてください
16:16
LG: Yeah. There is some evidence that taking Lipitor
ギャレット:分かりました
エビデンスではリピトールなど
16:18
and other common statins for cholesterol control
コレステロール降下作用を持つ
スタチンが
16:20
may decrease your vulnerability
インフルエンザに対するヒトの脆弱性を
16:23
to influenza.
減少させるとしています
16:27
But we do not completely understand why.
しかし この理由については
明確には分かっていません
16:29
The mechanism isn't clear.
メカニズムが明確ではないのです
16:32
And I don't know that there is any way
私には 親御さんが
16:34
responsibly for someone to start
自分のリピトールなどを
16:39
medicating their children
責任を持って
16:42
with their personal supply of Lipitor or something of that nature.
子供に与える方法があるのか
分かりません
16:44
We have absolutely no idea what that would do.
どんな副作用があるか
全く分からないのです
16:48
You might be causing some very dangerous outcomes
子供たちに対して使用した場合
16:50
in your children, doing such a thing.
非常に危険な結果を
引き起こすかもしれません
16:53
Audience member: How far along are we in being able to determine
参加者:誰かが実際に
感染しているかどうかー
16:56
whether someone is actually carrying, whether somebody has this
症状が現れる前に
感染しているかどうか見つけるのに
16:58
before the symptoms are full-blown?
どのくらいの理解が進んでいるのですか?
17:00
LG: Right. So I have for a long time said
ギャレット:かなり以前から
お話ししていますが
17:02
that what we really needed was a rapid diagnostic.
本当に必要なものは 迅速な診断です
17:05
And our Centers for Disease Control
アメリカ疾病予防管理センターは
17:08
has labeled a test they developed
センターで開発した診断テストを
17:11
a rapid diagnostic.
迅速診断と言っています
17:14
It takes 24 hours in a very highly developed laboratory,
高度な検査室で
熟練した技術を用いても
17:16
in highly skilled hands.
24時間かかります
17:20
I'm thinking dipstick.
私はディップスティックを考えています
17:22
You could do it to your own kid. It changes color.
自分の子供に使えます
色が変わります
17:24
It tells you if you have H5N1.
H5N1なら それで分かります
17:26
In terms of where we are in science
私たちが科学の
どの段階にいるかについては
17:28
with DNA identification capacities and so on,
DNA特定の能力などにおいては
17:32
it's not that far off.
大幅に遅れてはいませんが
17:36
But we're not there. And there hasn't been the kind of investment to get us there.
まだ十分ではなく そこに到達する
資金がありません
17:38
Audience member: In the 1918 flu I understand that
参加者:1918年インフルエンザでは
17:43
they theorized that there was some attenuation
ウイルスがヒトに感染するようになる前に
17:46
of the virus when it made the leap into humans.
幾分衰弱していたと理論づけされました
17:50
Is that likely, do you think, here?
今回も その可能性はありますか?
17:52
I mean 100 percent death rate
100%の死亡率とは
17:54
is pretty severe.
かなり深刻ですね
17:58
LG: Um yeah. So we don't actually know
ギャレット:そうですね 
ですから実際は
18:00
what the lethality was
1918年株の野生の鳥に対する
18:04
of the 1918 strain to wild birds
致死率に関しては分かっていません
18:07
before it jumped from birds to humans.
トリからヒトへの感染が起こる前です
18:11
It's curious that there is no evidence
興味深いことは
18:13
of mass die-offs of chickens
ヒトへの世界的流行の前に
18:15
or household birds across America
アメリカ全土の
ニワトリや家禽類の
18:17
before the human pandemic happened.
集団死が見られなかったことです
18:20
That may be because those events
おそらく これらの出来事は
18:22
were occurring on the other side of the world
誰も関心を払っていなかった
18:24
where nobody was paying attention.
世界の裏側で起きていたのでしょう
18:26
But the virus clearly
しかし ウイルスは確かに
18:28
went through one round around the world
世界を丸一周しました
18:32
in a mild enough form
軽症の病型だったので
18:34
that the British army in World War I
第1次世界大戦の英国軍は
18:36
actually certified that it was not a threat
それを脅威ではなく
18:39
and would not affect the outcome of the war.
戦争の結果にも影響しないと
位置づけたのです
18:42
And after circulating around the world
世界中を駆け巡った後
18:45
came back in a form that was tremendously lethal.
高い致死率を伴う形で戻ってきました
18:47
What percentage of infected people were killed by it?
何パーセントの感染者が
命を落としたでしょう?
18:52
Again we don't really know for sure.
再度言いますが 詳細について
はっきりとは分かりません
18:55
It's clear that if you were malnourished to begin with,
明らかなことは もし栄養不足だったり
18:58
you had a weakened immune system,
免疫システムが弱かったら
19:00
you lived in poverty in India or Africa,
インドやアフリカの
貧しい国に住んでいるなら
19:02
your likelihood of dying was far greater.
死亡の確率が より高まります
19:05
But we don't really know.
でも 実際のところは分かっていません
19:08
Audience member: One of the things I've heard is that
参加者:耳にしたのですが
インフルエンザの感染時の
19:11
the real death cause when you get a flu is the associated pneumonia,
実際の死亡原因は
肺炎を併発することによるそうですが
19:13
and that a pneumonia vaccine
肺炎のワクチンで
19:16
may offer you 50 percent better chance of survival.
生存率が50%高まるかもしれないそうですね
19:18
LG: For a long time, researchers in emerging diseases
ギャレット:長い間
新興疾患の研究者は
19:22
were kind of dismissive of the pandemic flu threat
インフルエンザ世界的流行の
脅威に対して
19:26
on the grounds that
幾分否定的でした その理由は
19:28
back in 1918 they didn't have antibiotics.
1918年には抗生物質がなかったからです
19:30
And that most people who die of regular flu --
また 一般的なインフルエンザで
命を落とした人は
19:32
which in regular flu years
一般的なインフルエンザの年で
19:35
is about 360,000 people worldwide,
世界で約36万人で
19:37
most of them senior citizens --
そのほとんどが高齢者だったのです
19:40
and they die not of the flu but because the flu gives an assault to their immune system.
死亡の原因はインフルエンザではなく
免疫機能が攻撃を受けたからでした
19:42
And along comes pneumococcus
肺炎球菌や
19:46
or another bacteria, streptococcus
その他の細菌
連鎖球菌に感染し
19:48
and boom, they get a bacterial pneumonia.
それが 細菌性肺炎を引き起こします
19:50
But it turns out that in 1918 that was not the case at all.
しかし 1918年では
そうではなかったことが分かっています
19:52
And so far in the H5N1 cases in people,
今までのところ H5N1の
ヒトへの感染では
19:55
similarly bacterial infection
同じような細菌感染は
19:58
has not been an issue at all.
全く問題ではありません
20:00
It's this absolutely phenomenal disruption of the immune system
だた 免疫システムが
驚くほど破壊されており
20:02
that is the key to why people die of this virus.
これが ヒトがこのウイルスで
亡くなる主な理由です
20:07
And I would just add
付け加えたいのが
20:10
we saw the same thing with SARS.
SARSでも同じことがありました
20:12
So what's going on here is your body says,
ですから ここで起きていることは
20:14
your immune system sends out all its sentinels and says,
あなたの体の免疫システムが
見張りを総動員して
20:17
"I don't know what the heck this is.
「これは一体何だろう
これまでに
20:21
We've never seen anything even remotely like this before."
こんな物は まるで見たことがない」
と言っているのです
20:23
It won't do any good to bring in the sharpshooters
狙撃兵(免疫細胞)を連れてきても
どうにもならないのです
20:26
because those antibodies aren't here.
抗体がないのですから
20:29
And it won't do any good to bring in the tanks and the artillery
戦車や大砲(T細胞)を投入しても
何の効果もありません
20:31
because those T-cells don't recognize it either.
T細胞がそれを認識しないのです
20:34
So we're going to have to go all-out thermonuclear response,
すると全面的に核の力で
対処するしかないと
20:37
stimulate the total cytokine cascade.
サイトカインの生産を刺激して
20:40
The whole immune system swarms into the lungs.
全免疫機能が肺に殺到します
20:43
And yes they die, drowning in their own fluids, of pneumonia.
肺炎で肺に液体がたまり
命を落とすのです
20:46
But it's not bacterial pneumonia.
ただし これは細菌性肺炎ではないので
20:49
And it's not a pneumonia that would respond to a vaccine.
ワクチンが効くような肺炎ではありません
20:51
And I think my time is up. I thank you all for your attention.
時間が来たようです 
本日は どうもありがとうございました
20:55
(Applause)
(拍手)
20:58
Translator:Eriko Kakimoto
Reviewer:Masaki Yanagishita

sponsored links

Laurie Garrett - Science journalist
Pulitzer winner Laurie Garrett studies global health and disease prevention. Her books include "The Coming Plague" and "Betrayal of Trust," about the crisis in global public health.

Why you should listen

Laurie Garrett has made a career of uncovering science and policy news that is almost too depressing to know: emerging and re-emerging diseases, and the world's general inability to deal with them. In the process, she has uncovered gaping lapses in public health and policy.

Garrett is the author of The Coming Plague: Newly Emerging Diseases in a World Out of Balance and Betrayal of Trust: The Collapse of Global Public Health. As a science writer for Newsday, Garrett won a Pulitzer, a Peabody and two Polk awards; in 2004, she joined the Council on Foreign Relations as Senior Fellow for Global Health. She is an expert on public health -- and the fascinating ways that health policy affects foreign policy and national security.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.