sponsored links
TED2009

Al Gore: What comes after An Inconvenient Truth?

アル・ゴア元副大統領が気候の傾向を警告

February 6, 2009

TED2009で アル・ゴア元副大統領が世界中からの最近のスライドを見せ、気候の変化は科学者達の予測よりも恐ろしい傾向に進んでいる事を示し、"環境に優しい石炭” に対する彼の意見を明らかにする

Al Gore - Climate advocate
Nobel Laureate Al Gore focused the world’s attention on the global climate crisis. Now he’s showing us how we’re moving towards real solutions. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Last year I showed these two slides so that
去年 この2つのスライドをお見せして
00:12
demonstrate that the arctic ice cap,
過去3百万年 アラスカとハワイを除く米国と—
00:15
which for most of the last three million years
同じ面積があった極域の氷河が
00:17
has been the size of the lower 48 states,
約40%も縮小したことが
00:19
has shrunk by 40 percent.
おわかりいただけたでしょう
00:21
But this understates the seriousness of this particular problem
しかし もっと深刻な問題というのは
00:23
because it doesn't show the thickness of the ice.
実は氷河の厚さなのです
00:26
The arctic ice cap is, in a sense,
極域の氷河は 言うなれば
00:29
the beating heart of the global climate system.
世界の気候システムの鼓動する心臓で
00:31
It expands in winter and contracts in summer.
冬は膨張し夏は縮小します
00:34
The next slide I show you will be
では 次のスライドで
00:37
a rapid fast-forward of what's happened over the last 25 years.
過去25年の動きを早送りにして見てみましょう
00:40
The permanent ice is marked in red.
赤い色が永久氷河です
00:44
As you see, it expands to the dark blue --
濃い青の所まで膨張しますね
00:46
that's the annual ice in winter,
これが冬の年間氷河です
00:49
and it contracts in summer.
夏には縮小します
00:51
The so-called permanent ice, five years old or older,
永久氷河とは5年以上の物です
00:53
you can see is almost like blood,
これを見るとまるで
00:55
spilling out of the body here.
身体から出血しているようですね
00:58
In 25 years it's gone from this, to this.
この25年で これから こんな風になったのです
01:02
This is a problem because the warming
これが問題なのは 気温が上昇すると
01:06
heats up the frozen ground around the Arctic Ocean,
極海域の凍った地面が暖まるため
01:09
where there is a massive amount of frozen carbon
凍っていた二酸化炭素が溶け
01:12
which, when it thaws, is turned into methane by microbes.
微生物によってメタン化するからです
01:15
Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere,
大気中にある地球温暖化汚染の総量は
01:18
that amount could double if we cross this tipping point.
この臨界点を越えると2倍になりえます
01:22
Already in some shallow lakes in Alaska,
既にアラスカの浅い湖では
01:26
methane is actively bubbling up out of the water.
水面にメタンが泡立っています
01:29
Professor Katey Walter from the University of Alaska
アラスカ大学のケイティ・ウォルター教授は
01:31
went out with another team to another shallow lake last winter.
去年の冬 別の浅い湖を調べに行きました
01:34
Video: Whoa! (Laughter)
ビデオ:わあ!(笑)
01:48
Al Gore: She's okay. The question is whether we will be.
教授は大丈夫でしたが 我々はどうなんでしょう?
01:50
And one reason is, this enormous heat sink
理由の1つは この巨大な熱吸収装置が
01:53
heats up Greenland from the north.
北からグリーンランドを暖める事です
01:55
This is an annual melting river.
毎年 川の氷が溶けるとこうなりますが
01:58
But the volumes are much larger than ever.
水位は以前よりかなり増しています
02:01
This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland.
これは南西のカンゲルルスアーク川です
02:04
If you want to know how sea level rises
地上の氷が溶ける事で
02:07
from land-base ice melting
海面水位がいかに上昇するか
02:09
this is where it reaches the sea.
これは 溶けた氷が海に達するところです
02:11
These flows are increasing very rapidly.
この流れは急速に早まっています
02:13
At the other end of the planet, Antarctica
そして地球の反対側で
02:15
the largest mass of ice on the planet.
地球最大の氷河がある南極では
02:17
Last month scientists reported the entire continent
先月の科学者達の報告によると
02:19
is now in negative ice balance.
大陸全体で氷のバランスがマイナスでした
02:21
And west Antarctica cropped up on top some under-sea islands,
そして海中の島に持ち上げられた南極の西部は
02:23
is particularly rapid in its melting.
特に溶解が急速に進んでおり
02:27
That's equal to 20 feet of sea level, as is Greenland.
グリーンランドと同じく、海水面にして約6メートルです
02:30
In the Himalayas, the third largest mass of ice:
ヒマラヤ山脈には世界で3番目の氷河があり
02:34
at the top you see new lakes, which a few years ago were glaciers.
ここ数年 それが溶けて頂上には湖ができています
02:36
40 percent of all the people in the world
世界の人口の40%は 飲料水の半分を
02:40
get half of their drinking water from that melting flow.
この溶けた水に頼っています
02:42
In the Andes, this glacier is the
アンデス山脈地方では
02:44
source of drinking water for this city.
この氷河が飲み水の源です
02:46
The flows have increased.
流れは上昇しましたが
02:48
But when they go away, so does much of the drinking water.
水がなくなると飲料水もなくなります
02:50
In California there has been a 40 percent
カリフォルニアのシエラ山脈では
02:53
decline in the Sierra snowpack.
積雪量が40%も減少しており
02:55
This is hitting the reservoirs.
貯水池に打撃を与えており
02:57
And the predictions, as you've read, are serious.
今後の予報はかなり厳しいものです
02:59
This drying around the world has lead to
世界中でこのように水がなくなる事で
03:02
a dramatic increase in fires.
火事もかなり増えています
03:04
And the disasters around the world
そして世界中で大災害が
03:06
have been increasing at an absolutely extraordinary
これまでに例を見ない率で
03:09
and unprecedented rate.
増えているのです
03:11
Four times as many in the last 30 years
この30年に起こった災害は
03:13
as in the previous 75.
その前の75年に比べて4倍です
03:15
This is a completely unsustainable pattern.
このパターンが続くと大変な事になります
03:17
If you look at in the context of history
歴史との関連で見てみると
03:21
you can see what this is doing.
これがどんな影響を与えているかおわかりでしょう
03:24
In the last five years
この5年間私達は
03:29
we've added 70 million tons of CO2
24時間毎に7千万トンもの
03:31
every 24 hours --
二酸化炭素を生じています
03:33
25 million tons every day to the oceans.
海には毎日2千5百万トンです
03:35
Look carefully at the area of the eastern Pacific,
太平洋の東部をよく見て下さい
03:37
from the Americas, extending westward,
アメリカから西に向かって
03:40
and on either side of the Indian subcontinent,
さらにインド亜大陸の両側をよく見ると
03:42
where there is a radical depletion of oxygen in the oceans.
海の酸素が激変しているのがわかるはずです
03:45
The biggest single cause of global warming,
地球温暖化の原因の一つは
03:49
along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels.
20%が森林伐採ですがそれと共に化石燃料も大きな原因です
03:51
Oil is a problem, and coal is the most serious problem.
石油も問題ですが石炭はもっと深刻な問題です
03:55
The United States is one of the two
石炭の使用量においては
03:58
largest emitters, along with China.
中国と共に米国がトップです
04:00
And the proposal has been to build a lot more coal plants.
そして さらに石炭工場を増やす計画が出ています
04:02
But we're beginning to see a sea change.
しかし 大変化の兆しがあります
04:06
Here are the ones that have been cancelled in the last few years
ここ数年 これだけの計画が中止となり
04:08
with some green alternatives proposed.
環境に優しい方法も計画が出ています
04:11
(Applause)
(拍手)
04:13
However there is a political battle
しかし我が国では この問題をめぐり
04:14
in our country.
対立問題となっています
04:17
And the coal industries and the oil industries
石炭業界や石油業界は
04:19
spent a quarter of a billion dollars in the last calendar year
環境に優しい石炭を促進するために去年だけで
04:21
promoting clean coal,
2億5千万ドルも費やしましたが
04:24
which is an oxymoron.
そんな石炭などありえません
04:26
That image reminded me of something.
このイメージは何かと似ていませんか
04:28
(Laughter)
(笑い)
04:30
Around Christmas, in my home in Tennessee,
私の故郷 テネシーでは クリスマスの頃
04:33
a billion gallons of coal sludge was spilled.
10億ガロンもの石炭スラッジが流出します
04:35
You probably saw it on the news.
ニュースでご覧になったでしょう
04:38
This, all over the country, is the second largest waste stream in America.
これは全国に広がる問題で 米国第二の汚染細流です
04:40
This happened around Christmas.
これはクリスマスの時期に起こりました
04:44
One of the coal industry's ads around Christmas was this one.
クリスマスに石炭業界が放映した広告の1つがこれです
04:46
Video: ♪♫ Frosty the coal man is a jolly, happy soul.
ビデオ:♪♫石炭のフロスティは愉快で幸せ
04:49
He's abundant here in America,
アメリカにはたくさんあるし
04:52
and he helps our economy grow.
僕らの経済成長を助けてくれる
04:54
Frosty the coal man is getting cleaner everyday.
石炭のフロスティ 日に日に地球に優しい
04:56
He's affordable and adorable, and workers keep their pay.
値段も安くてかわいくて 労働者には賃金だ
05:00
Al Gore: This is the source of much of the coal in West Virginia.
ゴア:石炭は殆どウェスト・バージニアから来ています
05:04
The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.
ここの最大炭鉱会社はマッセイ石炭社で その社長の声明です
05:08
Video: Don Blankenship: Let me be clear about it. Al Gore,
ビデオ:ドン・ブランケンシップ:はっきり言いますが
05:13
Nancy Pelosi, Harry Reid, they don't know what they're talking about.
アル・ゴアやナンシー・ペロシ、ハリー・レイドは 何も知らないのです
05:15
Al Gore: So the Alliance for Climate Protection
ゴア:よって気候保護同盟は2つのキャンペーンを
05:19
has launched two campaigns.
2つのキャンペーンを開始しました
05:21
This is one of them, part of one of them.
これはその1つの一部です
05:23
Video: Actor: At COALergy we view climate change as a very serious
ビデオ:役者:COALergyでは 気候変化が
05:26
threat to our business.
我々のビジネスに非常に危険だと見ています
05:28
That's why we've made it our primary goal
そのため多額の資金を投資して
05:30
to spend a large sum of money
石炭に関する真実を明かし
05:32
on an advertising effort to help bring out and complicate
複雑にするための宣伝をする事を
05:34
the truth about coal.
私達の第一の目的にしました
05:37
The fact is, coal isn't dirty.
事実 石炭は汚染など生じません
05:39
We think it's clean --
きれいなものです
05:41
smells good, too.
匂いもいい
05:43
So don't worry about climate change.
さあ気候変化など ご心配なく
05:45
Leave that up to us.
私達にお任せ下さい
05:48
(Laughter)
(笑い)
05:50
Video: Actor: Clean coal -- you've heard a lot about it.
ビデオ:役者:環境に優しい石炭
05:51
So let's take a tour of this state-of-the-art clean coal facility.
よく聞きますね では最新式の環境に優しい石炭工場の中をご案内しましょう
05:53
Amazing! The machinery is kind of loud.
すばらしい! 機械の音が大きいですね
05:59
But that's the sound of clean coal technology.
でも これこそが環境に優しい石炭技術の音なんです
06:02
And while burning coal is one of the leading causes of global warming,
石炭を燃やす事が地球温暖化の主な原因の1つですが
06:06
the remarkable clean coal technology you see here
ここで見られる環境に優しい石炭技術が
06:09
changes everything.
全てを変えるのです
06:12
Take a good long look: this is today's clean coal technology.
よく見て下さい これが今日の環境に優しい石炭技術です
06:14
Al Gore: Finally, the positive alternative
ゴア:そしてついに 経済問題や
06:19
meshes with our economic challenge
国家安全問題をも乗り越える—
06:21
and our national security challenge.
有望な代替方法がこれです
06:23
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy,
ビデオ:ナレーター:アメリカは危機に瀕しています
06:25
national security, the climate crisis.
経済・国家安全・気候危機
06:27
The thread that links them all:
この諸問題に共通しているのは
06:30
our addiction to carbon based fuels,
有害石炭や外国の石油などの
06:32
like dirty coal and foreign oil.
炭素系燃料依存症ですが—
06:34
But now there is a bold new solution to get us out of this mess.
この窮境から抜け出す画期的な方法があります
06:36
Repower America with 100 percent clean electricity
100%クリーンな電気で10年以内に
06:39
within 10 years.
Repower America
06:42
A plan to put America back to work,
アメリカの経済を活性化する事で
06:44
make us more secure, and help stop global warming.
国家はより安全となり地球温暖化も妨げられます
06:46
Finally, a solution that's big enough to solve our problems.
ついに 我々の諸問題を解決できる大きな解決策
06:49
Repower America. Find out more.
Repower America. ぜひ参加しましょう
06:52
Al Gore: This is the last one.
ゴア:これが最後のです
06:54
Video: Narrator: It's about repowering America.
ビデオ:ナレーター:アメリカにパワーを戻そう
07:03
One of the fastest ways to cut our dependence
それこそが従来の地球汚染源となる—
07:05
on old dirty fuels that are killing our planet.
燃料への依存を絶ち切る最速の方法です
07:07
Man: Future's over here. Wind, sun, a new energy grid.
男性:未来はここにあります 風・太陽・新しいエネルギー・グリッド
07:12
Man #2: New investments to create high-paying jobs.
男性2:新しい投資をして高給の職を作ろう
07:17
Narrator: Repower America. It's time to get real.
ナレーター:Repower America 本気で考える時です
07:22
Al Gore: There is an old African proverb that says,
ゴア:アフリカの諺にこういうものがあります
07:26
"If you want to go quickly, go alone.
"素早く行きたいなら独りで行け
07:29
If you want to go far, go together."
遠くまで行きたいなら一緒に行け"
07:31
We need to go far, quickly.
私達は遠くまで素早く行かねばなりません
07:34
Thank you very much.
ありがとうございました
07:36
(Applause)
(拍手)
07:38
Translator:Lana Sofer
Reviewer:yutaka usui

sponsored links

Al Gore - Climate advocate
Nobel Laureate Al Gore focused the world’s attention on the global climate crisis. Now he’s showing us how we’re moving towards real solutions.

Why you should listen

Former Vice President Al Gore is co-founder and chairman of Generation Investment Management. While he’s is a senior partner at Kleiner Perkins Caufield & Byers, and a member of Apple, Inc.’s board of directors, Gore spends the majority of his time as chair of The Climate Reality Project, a nonprofit devoted to solving the climate crisis.

He is the author of the bestsellers Earth in the Balance, An Inconvenient Truth, The Assault on Reason, Our Choice: A Plan to Solve the Climate Crisis, and most recently, The Future: Six Drivers of Global Change. He is the subject of the Oscar-winning documentary An Inconvenient Truth and is the co-recipient, with the Intergovernmental Panel on Climate Change, of the Nobel Peace Prize for 2007 for “informing the world of the dangers posed by climate change.”

Gore was elected to the U.S. House of Representatives in 1976, 1978, 1980 and 1982 and the U.S. Senate in 1984 and 1990. He was inaugurated as the 45th Vice President of the United States on January 20, 1993, and served eight years.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.