15:14
TED2009

Nandan Nilekani: Ideas for India's future

ナンダン・ニレカニ: インドの将来

Filmed:

アウトソースのパイオニア―インフォシス・テクノロジーズのCEOであるナンダン・ニレカニが彼の先見性を持って、インドの歴史的成長の持続を左右する4種のアイディアについて解説します。

- Technologist and visionary
Nandan Nilekani is the author of "Imagining India," a radical re-thinking of one of the world’s great economies. The co-founder of Infosys, he helped move India into the age of IT. Full bio

Let me talk about India
本日はアイデアの進化という観点から
00:12
through the evolution of ideas.
インドについて考えてみたいと思います
00:14
Now I believe this is an interesting way of looking at it
さて どこの社会でも
とりわけ民主主義社会ならば
00:16
because in every society, especially an open democratic society,
変革が起こるのはアイデアが
根付いた時だけであり
00:19
it's only when ideas take root that things change.
「アイデアの進化」というのは
興味深い見解です
00:23
Slowly ideas lead to ideology,
アイデアは徐々にイデオロギーに
00:26
lead to policies that lead to actions.
そして政策へ 行動へと
移行していきます
00:28
In 1930 this country went through a Great Depression,
1930年代 インドは
世界大恐慌を経験しました
00:31
which led to all the ideas of the state and social security,
かくしてルーズベルトの時代に
国家安全保障および
00:34
and all the other things that happened in Roosevelt's time.
社会保障という概念が形成されました
00:37
In the 1980s we had the Reagan revolution, which lead to deregulation.
1980年代 レーガン革命を受けて
規制緩和が始まりました
00:40
And today, after the global economic crisis,
21世紀の世界経済危機の
経験を踏まえて
00:43
there was a whole new set of rules
今日では政府介入に関する
00:46
about how the state should intervene.
ありとあらゆる規定が設けられています
00:48
So ideas change states.
アイデアには国を変える力があります
00:50
And I looked at India and said,
インドの場合には
00:52
really there are four kinds of ideas
変革の重要因子となる
00:54
which really make an impact on India.
4種類のアイデアが存在します
00:56
The first, to my mind,
まず思い浮かぶのは
00:58
is what I call as "the ideas that have arrived."
「定着したアイデア」と
私が呼んでいるものです
01:00
These ideas have brought together something
このアイデアこそがインドを
01:03
which has made India happen the way it is today.
今日のインドたらしめたものです
01:05
The second set of ideas I call "ideas in progress."
2つ目は「発展途上のアイデア」です
01:08
Those are ideas which have been accepted
コンセプトは受け入れられたものの
01:11
but not implemented yet.
未だ実現されていないものです
01:14
The third set of ideas are what I call as
3つ目を私は
01:16
"ideas that we argue about" --
「論争中のアイデア」と呼んでいます
01:18
those are ideas where we have a fight,
今後の方策について
01:20
an ideological battle about how to do things.
イデオロギー論争が
巻き起こっているものです
01:22
And the fourth thing, which I believe is most important, is
4つ目は最も大切な要素である
01:25
"the ideas that we need to anticipate."
「予想が必要なアイデア」です
01:28
Because when you are a developing country
発展途上国は
01:30
in the world where you can see the problems that other countries are having,
他の国が抱える問題を観察することで
01:32
you can actually anticipate
事の成り行きを異なった視点から
01:36
what that did and do things very differently.
予想することが可能です
01:38
Now in India's case I believe there are six ideas
さて今日のインドをつくりあげた
01:41
which are responsible for where it has come today.
重要なアイデアは6つあると考えています
01:44
The first is really the notion of people.
1つ目は人々の意識の変革です
01:46
In the '60s and '70s
1960年代と70年代には
01:50
we thought of people as a burden.
人間は負担だと考えられていました
01:52
We thought of people as a liability.
つまり負債だと認識されていました
01:54
Today we talk of people as an asset.
現在では資産として扱われています
01:57
We talk of people as human capital.
人々は人的資本なのです
01:59
And I believe this change in the mindset,
人間を負担ではなく
02:02
of looking at people as something of a burden
資本として再認識する
02:04
to human capital,
この意識の変革こそが
02:06
has been one of the fundamental changes in the Indian mindset.
インド変革の根本的な
要素の1つなのです
02:08
And this change in thinking of human capital
この人的資本という
02:11
is linked to the fact
新たな考え方が実際に
02:13
that India is going through a demographic dividend.
今日のインドの人的資源からの
配当に繋がっています
02:15
As healthcare improves,
医療が改善され
02:18
as infant mortality goes down,
乳児死亡率が減少すれば
02:20
fertility rates start dropping. And India is experiencing that.
出生率が下がり始めます
インドがまさにこの状態です
02:22
India is going to have
インドではこれから30年で
02:25
a lot of young people with a demographic dividend
若年層が更に増加し
人的資源からの配当も
02:27
for the next 30 years.
増大していきます
02:30
What is unique about this demographic dividend
この配当のユニークな点は
02:32
is that India will be the only country in the world
世界中でインドのみが
02:34
to have this demographic dividend.
この恩恵に与るということです
02:37
In other words, it will be the only young country in an aging world.
つまり 高齢化する世界で
唯一若返っている国なのです
02:39
And this is very important. At the same time
これはとても重要なことです 同時に
02:43
if you peel away the demographic dividend in India,
この人的資源からの配当の他に
02:46
there are actually two demographic curves.
特筆すべき人口曲線が2つあります
02:48
One is in the south and in the west of India,
一つは2015年までに人口が
02:50
which is already going to be fully expensed by 2015,
頭打ちになると予測されている南部と西部です
02:53
because in that part of the country, the fertility rate is
合計特殊出生率が西ヨーロッパ諸国と
02:57
almost equal to that of a West European country.
ほぼ同じ低値を示してしまっています
03:00
Then there is the whole northern India,
もう一つの
インドの北部はと言うと将来は
03:03
which is going to be the bulk of the future demographic dividend.
増大する人的資源からの
配当の恩恵に与ることになるでしょう
03:06
But a demographic dividend is only as good
しかし人的資源からの
配当というのは人的資本に
03:09
as the investment in your human capital.
投資がされて初めて得られるものです
03:12
Only if the people have education,
教育 健康 インフラ―
03:15
they have good health, they have infrastructure,
通勤に使う道路―
03:17
they have roads to go to work, they have lights to study at night --
夜間 勉強するための照明
03:19
only in those cases can you really get the benefit
これらが全て整って初めて
03:22
of a demographic dividend.
人的資源からの配当が得られるのです
03:25
In other words, if you don't really invest in the human capital,
換言すると 人的資本への投資なしでは
03:27
the same demographic dividend
この人的資源からの配当という恩恵も
03:30
can be a demographic disaster.
人的災害になってしまうということです
03:32
Therefore India is at a critical point
つまり インドは
03:34
where either it can leverage its demographic dividend
人的資源からの配当も
人的災害も発生しうる
03:36
or it can lead to a demographic disaster.
重要な分岐点に立っているのです
03:39
The second thing in India has been the change in
2つ目はインドにおける
03:42
the role of entrepreneurs.
起業家の役割の変化です
03:44
When India got independence entrepreneurs were seen
インドの独立当初 起業家は
03:46
as a bad lot, as people who would exploit.
人を搾取するくずと見なされていました
03:49
But today, after 60 years, because of the rise of entrepreneurship,
しかし60年の時を経て
起業文化の台頭も追い風となり
03:52
entrepreneurs have become role models,
起業家はインドの規範となり
03:55
and they are contributing hugely to the society.
社会へ大きく貢献するに至りました
03:57
This change has contributed
この変化によって活気づいたインドは
04:00
to the vitality and the whole economy.
その経済を大きく
改善することができました
04:02
The third big thing I believe that has changed India
インド変革の3つ目の要因は
04:06
is our attitude towards the English language.
英語に対する態度だと思います
04:08
English language was seen as a language of the imperialists.
元々は英語は帝国主義者の
言語であると卑下されていました
04:11
But today, with globalization,
しかし今日のグローバル化や
04:14
with outsourcing, English has become a language of aspiration.
アウトソーシングも相まって
英語は熱望される言語となりました
04:16
This has made it something that everybody wants to learn.
皆が英語を学ぼうとしています
04:20
And the fact that we have English is now becoming
この英語という言語が
インドにとって大きな
04:22
a huge strategic asset.
戦略的資産となってきています
04:25
The next thing is technology.
次はテクノロジーです
04:27
Forty years back, computers were seen
40年前のコンピューターの
イメージはと言えば
04:30
as something which was forbidding, something which was intimidating,
何か近づきがたく
恐ろしげで
04:33
something that reduced jobs.
職を奪うものでした
04:36
Today we live in a country
今日 インドでは
04:38
which sells eight million mobile phones a month,
1ヶ月に800万の携帯が
販売されています
04:40
of which 90 percent of those mobile phones
信用履歴なしでは契約できませんので
04:43
are prepaid phones
この内の90%は
04:45
because people don't have credit history.
プリペイド式のものです
04:47
Forty percent of those prepaid phones
このプリペイド携帯の40%では
04:49
are recharged at less than 20 cents at each recharge.
毎回の追加入金は 20セント以下です
04:52
That is the scale at which
テクノロジーがここまで自由に
04:56
technology has liberated and made it accessible.
アクセス可能となったのです
04:58
And therefore technology has gone
こうしてテクノロジーは
05:01
from being seen as something forbidding
不気味や脅しではなくなり
05:03
and intimidating to something that is empowering.
強力なツールとなったのです
05:05
Twenty years back,
20年前銀行の会計報告書を
05:08
when there was a report on bank computerization,
コンピューターで処理していた時代には
05:10
they didn't name the report as
これを電子報告書とは
05:12
a report on computers,
呼ばずに
05:15
they call them as "ledger posting machines."
元帳記録機械と呼んでいました
05:17
They didn't want the unions to believe that they were actually computers.
労働組合からコンピューターを
隠蔽していたのです
05:19
And when they wanted to have more advanced, more powerful computers
より高性能な
コンピューターを求めた際には
05:22
they called them "advanced ledger posting machines."
これを 最新版
元帳記録機械と呼びました
05:26
So we have come a long way from those days
こんな時代から長い道のりを経て
05:29
where the telephone has become an instrument of empowerment,
テクノロジーに対する意識変化が起こり
05:31
and really has changed the way Indians think of technology.
インド国内でも携帯電話が
活力を与える道具となったのです
05:34
And then I think the other point
もう1つのポイントは
05:38
is that Indians today are far more
どこにもひけを取らない
05:40
comfortable with globalization.
インドのグローバル化に
対する適応力です
05:42
Again, after having lived for more than 200 years
東インド会社と帝国の支配下で
05:45
under the East India Company and under imperial rule,
200年以上暮らしてきた
我々インド人は
05:48
Indians had a very natural reaction towards globalization
グローバル化を一種の
帝国主義と捉えることで
05:51
believing it was a form of imperialism.
自然と対応することができました
05:55
But today, as Indian companies go abroad,
しかし今日では
インドの企業が海外進出し
05:57
as Indians come and work all over the world,
インド人が世界中で活躍をしており
05:59
Indians have gained a lot more confidence
グローバル化は
自分たちが参加できるものであるという
06:01
and have realized that globalization is something they can participate in.
一層の自信を持っています
06:03
And the fact that the demographics are in our favor,
インドは世界で唯一
若返っている国であり
06:07
because we are the only young country in an aging world,
このこともあってグローバル化は
06:10
makes globalization all the more attractive to Indians.
インドにとって
一層の魅力を放っています
06:12
And finally, India has had
最後にですが今まで推し進めてきた
06:15
the deepening of its democracy.
民主主義の成熟が挙げられます
06:18
When democracy came to India 60 years back
60 年前 インドに
流入した民主主義は
06:20
it was an elite concept.
エリートクラスの概念でした
06:22
It was a bunch of people who wanted to bring in democracy
普通選挙権・国会・憲法など
民主主義的考えの
06:24
because they wanted to bring in the idea of
導入を求める人々が
06:27
universal voting and parliament and constitution and so forth.
この運動を推し進めたのでした
06:29
But today democracy has become a bottom-up process
今日では民主主義が
ボトムアップのプロセスとなり
06:33
where everybody has realized
言論の自由や
06:36
the benefits of having a voice,
透明性のある社会の利点を
06:38
the benefits of being in an open society.
皆が認識しています
06:40
And therefore democracy has become embedded.
つまり民主主義が深く根付いたのです
06:43
I believe these six factors --
これら6つの要因―
06:45
the rise of the notion of population as human capital,
1. 国民を人的資本と認めること
06:47
the rise of Indian entrepreneurs,
2. インドの起業家の台頭
06:50
the rise of English as a language of aspiration,
3. 英語の地位向上
06:52
technology as something empowering,
4. 力を与えるものとしての
テクノロジー
06:54
globalization as a positive factor,
5. グローバル化からの利益
06:56
and the deepening of democracy -- has contributed
6. 深く根付いた民主主義
06:59
to why India is today growing
これらが今日のインドの
07:01
at rates it has never seen before.
歴史的成長を支えているのです
07:03
But having said that,
とは言ったものの次の問題は
07:05
then we come to what I call as ideas in progress.
「発展途上のアイデア」です
07:07
Those are the ideas where there is no argument in a society,
異論は唱えられていないものの
07:09
but you are not able to implement those things.
行動に移すことが出来ない考えです
07:12
And really there are four things here.
これには4つの要素があります
07:15
One is the question of education.
1つ目は教育問題です
07:17
For some reason, whatever reason -- lack of money,
資金不足・社会的優先順位からか
07:19
lack of priorities, because of religion having an older culture --
宗教のほうが歴史が長いからか
07:21
primary education was never given the focus it required.
初等教育が重要視されることが
ありませんでした
07:25
But now I believe it's reached a point
しかし今日は 教育がとても大切な
07:28
where it has become very important.
役割を果たす時代であると思います
07:30
Unfortunately the government schools don't function,
不幸にも公立学校が
きちんと機能していないために
07:32
so children are going to private schools today.
子供たちは私立学校へ行きます
07:35
Even in the slums of India
インドではスラムでさえ
07:37
more than 50 percent of urban kids are going into private schools.
50%以上の都市部児童が
私立学校に通っています
07:39
So there is a big challenge in getting the schools to work.
教育を機能させるという
大きな課題に直面しているのです
07:42
But having said that, there is an enormous desire
貧しい家庭も含めて 皆が
07:45
among everybody, including the poor, to educate their children.
子供に教育を受けてもらいたいと
強く願っています
07:47
So I believe primary education is an idea
つまり初等教育の重要性は
07:50
which is arrived but not yet implemented.
認識されているものの
未だ手つかずのままなのです
07:52
Similarly, infrastructure --
これに類似して インフラも
07:55
for a long time, infrastructure was not a priority.
長い間その重要性を
認識されずにきました
07:57
Those of you who have been to India have seen that.
インドを訪れた方は
気づかれたことでしょう
08:00
It's certainly not like China.
中国とはまるで違っています
08:02
But today I believe finally infrastructure is something
しかし遂にインフラ整備の必要性が
08:03
which is agreed upon and which people want to implement.
認識され実行に移されようとしています
08:06
It is reflected in the political statements.
政治にもこの声は反映されています
08:09
20 years back the political slogan was, "Roti, kapada, makaan,"
20 年前の政治的スローガンは
""Roti, kapada, makaan""でした
08:12
which meant, "Food, clothing and shelter."
「衣・食・住」という意味です
08:16
And today's political slogan is, "Bijli, sadak, pani,"
それが今日では
""Bijli, sadak, pani"" つまり―
08:19
which means "Electricity, water and roads."
「電気・水道・道路」となっています
08:23
And that is a change in the mindset
これはインフラの重要性を認める
08:25
where infrastructure is now accepted.
意識の変革なのです
08:27
So I do believe this is an idea which has arrived,
つまりアイデア自体は存在するものの
08:29
but simply not implemented.
手が付けられていない状態です
08:31
The third thing is again cities.
3つ目もまた都市部に関するものです
08:33
It's because Gandhi believed in villages
ガンディは農村部に重きを置き
08:36
and because the British ruled from the cities,
大英帝国は都市部から支配を始めたため
08:38
therefore Nehru thought of New Delhi as an un-Indian city.
ネルーはニューデリーを
非インド的な都市と位置づけました
08:40
For a long time we have neglected our cities.
長年 インドの都市部は
軽視されてきました
08:44
And that is reflected in the kinds of situations that you see.
この事は今日の
インドの姿に現れています
08:47
But today, finally, after economic reforms,
しかし経済改革と
08:50
and economic growth,
経済成長を経て遂に
08:52
I think the notion that cities are engines
都市部は経済成長だけでなく
08:54
of economic growth,
独創性・革新の
08:56
cities are engines of creativity,
原動力であるという
08:58
cities are engines of innovation,
考えがインド国内で
09:00
have finally been accepted.
容認されたように感じます
09:02
And I think now you're seeing the move towards improving our cities.
都市部を改良しよう
という動きが見られます
09:04
Again, an idea which is arrived, but not yet implemented.
これも認識されているものの
未だ手つかずのアイデアなのです
09:06
The final thing is the notion of India as a single market --
最後はインドを単一市場として
認識するという点です
09:10
because when you didn't think of India as a market,
インドの単一市場性を無視することは
09:14
you didn't really bother about a single market, because it didn't really matter.
実力のない市場を無視することに
他なりませんでした
09:16
And therefore you had a situation
つまり以前はそれぞれの州が
09:19
where every state had its own market for products.
独自の市場を展開していたわけです
09:21
Every province had its own market for agriculture.
それぞれの地方も独自の
農業市場を持っていました
09:24
Increasingly now the policies of
税制・インフラ等の政策では
09:27
taxation and infrastructure and all that,
インドを単一の市場として再認識する
09:29
are moving towards creating India as a single market.
動きが一層強まってきています
09:31
So there is a form of internal globalization which is happening,
インド国内でも地球規模のものと
同様に重要な
09:34
which is as important as external globalization.
グローバル化が起こっているのです
09:37
These four factors I believe --
この4つの要素―
09:40
the ones of primary education,
1. 初等教育 2. インフラ―
09:42
infrastructure, urbanization, and single market --
3. 都市化 4. 単一市場
09:44
in my view are ideas in India
これらは認識されてはいるものの
09:47
which have been accepted, but not implemented.
未だ実現されていないアイデアです
09:49
Then we have what I believe are the ideas in conflict.
次に「論争中のアイデア」があります
09:53
The ideas that we argue about.
議論の最中にあるアイデアです
09:56
These are the arguments we have which cause gridlock.
これらの議論は停滞の根源であります
09:59
What are those ideas? One is, I think, are ideological issues.
どのようなものか?例えば
イデオロギーの問題があります
10:02
Because of the historical Indian background, in the caste system,
インドの歴史的背景を考えた時
カースト制度のために
10:06
and because of the fact that there have been many people
社会的に取り残された
10:10
who have been left out in the cold,
インド人は数多くいます
10:12
a lot of the politics is about how to make sure
この問題をどのように解決するかが
10:14
that we'll address that.
政治の最大の焦点となっています
10:16
And it leads to reservations and other techniques.
これは保護区や他の政策と
関連しているだけでなく
10:18
It's also related to the way that we subsidize our people,
左派と右派の間の論争や
10:21
and all the left and right arguments that we have.
国民への助成金計画の問題とも
繋がっています
10:23
A lot of the Indian problems are related to the ideology
インドの問題の多くはカースト制度の
10:27
of caste and other things.
概念と関連しています
10:30
This policy is causing gridlock.
こうして停滞が生まれています
10:32
This is one of the factors which needs to be resolved.
解決すべき課題の1つです
10:34
The second one is the labor policies that we have,
2つ目は労働政策についてです
10:37
which make it so difficult for
現行の労働政策は
10:40
entrepreneurs to create standardized jobs in companies,
企業家が会社で職種を標準化することを妨げ
10:42
that 93 percent of Indian labor
インドの93%の労働者が
10:46
is in the unorganized sector.
組合に組織化されていません
10:48
They have no benefits: they don't have social security;
彼らに福祉はありません
社会保障も年金も
10:50
they don't have pension; they don't have healthcare; none of those things.
健康保険もなにも
整っていないのが実状です
10:53
This needs to be fixed because unless you can bring these people
これらの人を正式な労働者として
10:56
into the formal workforce,
雇用できなければ
10:58
you will end up creating a whole lot of people who are completely disenfranchised.
市民権を剥奪することに
繋がってしまいます
11:00
Therefore we need to create a new set of labor laws,
わずらわしい現行のものとは異なる
11:04
which are not as onerous as they are today.
新しい労働法を作る必要が
あるだけではなく
11:07
At the same time give a policy for a lot more people to be in the formal sector,
より多くの人を正式に
雇用し何百万人規模での
11:11
and create the jobs for the millions of people that we need to create jobs for.
新規雇用を創出する政策も必要なのです
11:15
The third thing is our higher education.
3つ目は高等教育の問題です
11:18
Indian higher education is completely regulated.
インドの高等教育は
完全に法的規制下にあって
11:21
It's very difficult to start a private university.
私立の大学を創設することは
容易ではありませんし
11:24
It's very difficult for a foreign university to come to India.
他国の大学も簡単には進出できません
11:27
As a result of that our higher education
結果としてインドの高等教育は
11:30
is simply not keeping pace with India's demands.
拡大するインドの需要に
追いつけていません
11:32
That is leading to a lot of problems which we need to address.
かくして問題が
いくつも浮上しているのです
11:35
But most important I believe
しかし「予期する必要のあるアイデア」は
11:39
are the ideas we need to anticipate.
もっとも重要な概念です
11:41
Here India can look at what is happening in the west
世界中で起こっている問題を観察し
11:43
and elsewhere, and look at what needs to be done.
何がなされるべきなのか
インドには見定めることができます
11:45
The first thing is, we're very fortunate
まず 幸いにも多くの国で
11:48
that technology is at a point
テクノロジーが未だ発展途上にある中
11:50
where it is much more advanced
インドでは先進技術が
11:52
than when other countries had the development.
整っているため
11:54
So we can use technology for governance.
統治・透明性を初めとする
11:56
We can use technology for direct benefits.
多種多様な分野で
11:58
We can use technology for transparency, and many other things.
テクノロジーを
有効活用することができます
12:00
The second thing is, the health issue.
2つ目は健康問題です
12:03
India has equally horrible
世界中で見られるように
12:05
health problems of the higher state of cardiac issue,
インドでも心臓病・糖尿病や肥満は
12:07
the higher state of diabetes, the higher state of obesity.
深刻な健康問題となっています
12:10
So there is no point in replacing a set of poor country diseases
貧しい国の疾病を裕福な国の疾病と
12:13
with a set of rich country diseases.
取り替える必要性なんてないのです
12:16
Therefore we're to rethink the whole way we look at health.
つまり心機一転 健康という
概念を考え直す必要があります
12:19
We really need to put in place a strategy
健康問題の悪化を阻止するための
12:22
so that we don't go to the other extreme of health.
国民健康戦略の制定は急務です
12:24
Similarly today in the West
西洋諸国ではこの他に
12:27
you're seeing the problem of entitlement --
社会福祉が問題となっています
12:29
the cost of social security, the cost of Medicare, the cost of Medicaid.
増大する社会福祉・メディケア
メディケードのコスト問題です
12:31
Therefore when you are a young country,
人口が若い国は
12:35
again you have a chance to put in place a modern pension system
新しい年金システムを導入することで
12:37
so that you don't create entitlement problems as you grow old.
人口が高齢化したときに起こる
社会保障制度問題を回避できるのです
12:40
And then again, India does not have the luxury
環境と開発の調和が叫ばれる今日
12:44
of making its environment dirty,
インドも環境を汚染できる程
12:47
because it has to marry environment and development.
余裕のある立場にはありません
12:49
Just to give an idea, the world has to stabilize
世界全体の年間炭素排出量は
12:53
at something like 20 gigatons per year.
200億トン付近でなくてはいけません
12:56
On a population of nine billion
世界の人口を90億人とすれば
12:59
our average carbon emission will have to be about two tons per year.
1人当たりの理想排出量は
2トン前後となります
13:01
India is already at two tons per year.
インドは既にこの数値に
達してしまってます
13:04
But if India grows at something like eight percent,
しかしインドが8%の成長率を
維持した場合
13:06
income per year per person will go to 16 times by 2050.
1人当たりの年間所得は
2050年までに16倍に増加します
13:09
So we're saying: income growing at 16 times and no growth in carbon.
排出量は増やさず所得は
16倍になるということです
13:13
Therefore we will fundamentally rethink the way we look at the environment,
このために環境・エネルギー使用―
13:17
the way we look at energy,
新たな開発モデルの構築方法を
13:20
the way we create whole new paradigms of development.
根本から見直していかなくては
いけません
13:22
Now why does this matter to you?
これらが皆さんと
どう関連しているのでしょう?
13:26
Why does what's happening 10 thousand miles away matter to all of you?
1万マイルも離れた国の事が
なぜ大切なのでしょう?
13:29
Number one, this matters because
まず初めにこれらは全て10億を超える
13:33
this represents more than a billion people.
人々の問題であるからです
13:36
A billion people, 1/6th of the world population.
世界人口の1/6に相当します
13:39
It matters because this is a democracy.
次にインドは
民主主義国家であるからです
13:42
And it is important to prove
民主主義と経済成長の
13:45
that growth and democracy are not incompatible,
両立が可能であることを
立証するべきなのです
13:47
that you can have a democracy, that you can have an open society,
民主主義・透明性のある
社会と経済成長は
13:50
and you can have growth.
同時に実現することができるのです
13:53
It's important because if you solve these problems,
これらの問題を解決することは
13:55
you can solve the problems of poverty in the world.
世界の貧困問題を
解決することになります
13:58
It's important because
世界の環境問題は
14:00
you need it to solve the world's environment problems.
解決しなくてはいけない課題です
14:02
If we really want to come to a point,
要点を一言でまとめるならば
14:04
we really want to put a cap on our carbon emission,
特にインドのような国において
14:06
we want to really lower the use of energy --
炭素排出量は制限されるべきであり
14:08
it has to be solved in countries like India.
エネルギー使用も
削減していく必要があるのです
14:11
You know if you look at the development
西欧諸国のここ200年の
14:14
in the West over 200 years,
年平均成長率は
14:16
the average growth may have been about two percent.
約2%でした
14:18
Here we are talking about countries growing at eight to nine percent.
私は年8、9%成長をする
国の話をしています
14:21
And that makes a huge difference.
ここが大きな違いです
14:24
When India was growing at about three, 3.5 percent
インドの成長率が3、3.5%で
人口増率が2%だった時代には
14:26
and the population was growing at two percent,
1人当たりの収入が2倍になるには
14:30
its per capita income was doubling every 45 years.
45年間を要しました
14:33
When the economic growth goes to eight percent
経済成長率が8%―
14:37
and population growth drops to 1.5 percent,
人口増加率が1.5%の現在
14:40
then per capita income is doubling every nine years.
収入は9年毎に倍増していきます
14:43
In other words, you're certainly fast-forwarding this whole process
つまり10億人規模の
繁栄をもたらすプロセスが
14:46
of a billion people going to prosperity.
高速で進んでいるということです
14:49
And you must have a clear strategy
そこで世界とインドの両方にとって
14:52
which is important for India and important for the world.
明確な戦略を打ち出すことが
必要不可欠なのです
14:54
That is why I think all of you
ですから皆さんにも
14:57
should be equally concerned with it as I am.
私と同じように考えて頂きたいのです
14:59
Thank you very much.
どうもありがとうございました
15:01
(Applause)
(拍手)
15:03
Translated by Takahiro Shimpo
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

About the Speaker:

Nandan Nilekani - Technologist and visionary
Nandan Nilekani is the author of "Imagining India," a radical re-thinking of one of the world’s great economies. The co-founder of Infosys, he helped move India into the age of IT.

Why you should listen

Nandan Nilekani co-founded Infosys, one of India's leading information technology companies, back in 1981. After serving as its president and then CEO, he's now joined the Indian government to help lead a massive new IT project: providing every Indian with a unique identity card. to concentrate on his next great endeavor: re-imagining India in the new millennium.

His book Imagining India asks big questions: How can India -- which made such leaps in the past two decades -- maintain its demographic advantage? How can democracy and education be promoted? How, in the midst of such growth, can the environment be protected for the next generations?

More profile about the speaker
Nandan Nilekani | Speaker | TED.com