ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com
TED2009

Catherine Mohr: Surgery's past, present and robotic future

キャサリン・モーア:外科の過去、現在とロボットのある未来

Filmed:
823,312 views

外科医で発明家のキャサリン・モーアが外科の歴史(痛み止め・麻酔なしの時代)を概説した後、小さな切開口から精巧なロボットハンドで手術を行う最新のツールをデモします。—魅力的ですがすぐ気分の悪くなる方には向きません。
- Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
A talk about surgical外科手術 robotsロボット
0
0
3000
外科用のロボットの話は
00:21
is alsoまた、 a talk about surgery手術.
1
3000
3000
外科手術の話でもあります
00:24
And while I've tried試した to make my imagesイメージ not too graphicグラフィック,
2
6000
4000
私のイメージをあまりビジュアルにするつもりはないのですが
00:28
keep in mindマインド that surgeons外科医 have a different異なる relationship関係 with blood血液
3
10000
3000
外科医は、普通の人々とは違った関係を、血液に対して
00:31
than normal正常 people do,
4
13000
2000
持っています
00:33
because, after all, what a surgeon外科医 does to a patient患者,
5
15000
4000
なぜなら、結局のところ、外科医が患者に行う医療行為は
00:37
if it were done完了 withoutなし consent同意,
6
19000
2000
もし同意なしに行えば
00:39
would be a felony重罪.
7
21000
3000
重罪だからです
00:42
Surgeons外科医 are the tailorsテーラー, the plumbers配管,
8
24000
4000
外科医は仕立屋であり、配管工であり
00:46
the carpenters大工 -- some would say the butchers肉屋 --
9
28000
2000
大工であり、肉屋だとさえ
00:48
of the medical医療 world世界:
10
30000
2000
医学界では言われます
00:50
cutting切断, reshaping形を整える, reforming改質,
11
32000
3000
切断し、形を整え、作り直し、
00:53
bypassingバイパスする, fixing固定.
12
35000
3000
バイパスし、修理します
00:56
But you need to talk about surgical外科手術 instruments楽器
13
38000
4000
一方外科の技術の進歩と並んで
01:00
and the evolution進化 of surgical外科手術 technology技術 together一緒に.
14
42000
4000
道具の進歩も考えなくてはなりません
01:04
So in order注文 to give you some kind種類 of a perspective視点
15
46000
3000
そこで、我々が今、外科用ロボットと共に
01:07
of where we are right now
16
49000
2000
どこにいるのか
01:09
with surgical外科手術 robotsロボット,
17
51000
2000
視点を提供するために
01:11
and where we're going to be going in the future未来,
18
53000
2000
またこれからどこに行こうとしているのか知るために
01:13
I want to give you a little bitビット of perspective視点
19
55000
2000
我々がどうやってここまで来たかを
01:15
of how we got to this pointポイント,
20
57000
2000
ご覧に入れます
01:17
how we even came来た to believe
21
59000
3000
いったいどうやって、我々は
01:20
that surgery手術 was OK,
22
62000
2000
外科手術はオーケーだ、と、つまり
01:22
that this was something that was possible可能 to do,
23
64000
2000
これは可能なことで、切ったりつないだりしても
01:24
that this kind種類 of cutting切断 and reforming改質 was OK.
24
66000
5000
よいと信じるようになったのでしょう
01:29
So, a little bitビット of perspective視点 --
25
71000
2000
それで、1万年前のことを
01:31
about 10,000 years of perspective視点.
26
73000
3000
少し考えてみましょう
01:34
This is a trephinated刻まれた skull頭蓋骨.
27
76000
3000
これは「穿頭術」を行った頭蓋骨です
01:37
And trephination催眠 is simply単に just cutting切断 a hole in the skull頭蓋骨.
28
79000
4000
穿頭術は、単に頭蓋骨に穴をあけることです
01:41
And manyたくさんの, manyたくさんの hundreds数百 of skulls頭蓋骨 like this
29
83000
2000
非常にたくさんの頭蓋骨が、このような形で
01:43
have been found見つけた in archaeological考古学的 sitesサイト
30
85000
3000
世界各地の考古学上の発掘場から
01:46
all over the world世界,
31
88000
2000
見つかっています
01:48
datingデート back five to 10 thousand years.
32
90000
4000
5000から1万年前のものからです
01:52
Five to 10 thousand years! Now imagine想像する this.
33
94000
4000
5000から1万年前! 考えてみて下さい
01:56
You are a healerヒーラー in a Stone Age年齢 village.
34
98000
3000
あなたは石器時代の医者だとします
01:59
And you have some guy that you're not quiteかなり sure what's wrong違う with him --
35
101000
3000
あなたは、どこが悪いのかどうもよくわからない患者を診ています
02:02
Oliverオリバー Sacksサック is going to be bornうまれた way in the future未来.
36
104000
3000
(オリバー・サックスが生まれるのはまだずっと後です)
02:05
He's got some seizure発作 disorder障害. And you don't understandわかる this.
37
107000
3000
患者はてんかんの発作を起こします あなたには原因がわからない
02:08
But you think to yourselfあなた自身,
38
110000
2000
でもあなたは思うのです
02:10
"I'm not quiteかなり sure what's wrong違う with this guy.
39
112000
2000
「この男の何が問題なのかはよくわからない
02:12
But maybe if I cutカット a hole in his head I can fix修正する it."
40
114000
3000
しかし、頭に穴をあけたら治るかもしれない」と
02:15
(Laughter笑い)
41
117000
1000
(笑)
02:16
Now that is surgical外科手術 thinking考え.
42
118000
2000
これが外科的思考というやつです
02:18
Now we've私たちは got the dawn夜明け of interventional介入 surgery手術 here.
43
120000
4000
外科手術による侵襲的な治療の夜明けです
02:22
What is astonishing驚く about this is,
44
124000
2000
これの驚くべき点は
02:24
even thoughしかし we don't know really how much of this
45
126000
4000
これがどれくらい実際は
02:28
was intended意図されました to be religious宗教的,
46
130000
3000
宗教的な意図であったか、
02:31
or how much of it was intended意図されました to be therapeutic治療的,
47
133000
3000
どれくらい治療的な意図であったかはわからないが
02:34
what we can tell is that these patients患者 lived住んでいました!
48
136000
3000
患者は生存したのです!
02:37
Judging審査 by the healingヒーリング on the borders国境 of these holes,
49
139000
2000
頭蓋骨の切断面の治り方からみて
02:39
they lived住んでいました days日々, months数ヶ月, years following以下 trephination催眠.
50
141000
5000
穿頭術後の患者は何日も、何ヶ月も、何年も生きたのです
02:44
And so what we are seeing見る is evidence証拠
51
146000
3000
つまり我々が今見ているものは
02:47
of a refined洗練された technique技術
52
149000
2000
世界各地で
02:49
that was beingであること handed手渡された down over thousands and thousands of years,
53
151000
3000
何千年も前から行われて来た技術の
02:52
all over the world世界.
54
154000
2000
洗練された姿なのです
02:54
This arose起きた independently独立して at sitesサイト everywhereどこにでも
55
156000
2000
これは、世界のいたるところで、互いに
02:56
that had no communicationコミュニケーション to one another別の.
56
158000
3000
無関係に独自に起きています
02:59
We really are seeing見る the dawn夜明け of interventional介入 surgery手術.
57
161000
4000
外科手術治療の夜明けを見て来たので
03:03
Now we can fast速い forward前進 manyたくさんの thousands of years
58
165000
3000
何千年か先に進んで
03:06
into the Bronzeブロンズ Age年齢 and beyond超えて.
59
168000
2000
青銅器時代以降を見てみましょう
03:08
And we see new新しい refined洗練された toolsツール coming到来 out.
60
170000
3000
そこに改良された器具をみることができます
03:11
But surgeons外科医 in these eras時代 are a little bitビット more conservative保守的な
61
173000
3000
しかしこの頃の外科医は、穿頭術を行った大胆な祖先の外科医より
03:14
than their彼らの bold大胆な, trephinating仰天する ancestors祖先.
62
176000
3000
いくらか保守的でした
03:17
These guys confined閉じ込められた their彼らの surgery手術
63
179000
2000
彼らは外科治療の範囲を
03:19
to fairlyかなり superficial面白い injuries負傷.
64
181000
2000
かなり表層的な範囲に限定しました
03:21
And surgeons外科医 were tradesmen商人,
65
183000
2000
外科医は、医師というよりは
03:23
ratherむしろ than physicians医師.
66
185000
3000
職人だったのです
03:26
This persisted持続された all the way into and throughを通して the Renaissanceルネサンス.
67
188000
4000
ルネッサンスの間中ずっとそうでした
03:30
That mayかもしれない have saved保存された the writers作家,
68
192000
2000
その時代は作家を優遇したかもしれませんが
03:32
but it didn't really saveセーブ the surgeons外科医 terriblyひどく much.
69
194000
3000
外科医はあまり良い待遇を受けませんでした
03:35
They were still a mistrusted信じられない lot.
70
197000
3000
よく誤解もされました
03:38
Surgeons外科医 still had a bitビット of a PRPR problem問題,
71
200000
3000
宣伝の問題もあったのです
03:41
because the landscape風景 was dominated支配
72
203000
2000
その姿はの多くは、巡回する
03:43
by the itinerant巡回 barber理容師 surgeon外科医.
73
205000
2000
「床屋外科」として捉えられていました
03:45
These were folks人々 that traveled旅行した from village to village, townタウン to townタウン,
74
207000
4000
彼らは村から村、町から町へと旅して回り、
03:49
doing surgery手術 sortソート of as a form of performanceパフォーマンス artアート.
75
211000
4000
外科をパフォーマンスアートとして行ったのです
03:53
Because we were in the age年齢 before anesthesia麻酔,
76
215000
2000
麻酔の始まる前の時代ですから
03:55
the agony苦しみ of the patient患者
77
217000
2000
患者のうめき苦しみが
03:57
is really as much of the publicパブリック spectacle光景
78
219000
2000
手術そのものと同じくらい
03:59
as the surgery手術 itself自体.
79
221000
3000
スペクタクルだったのです
04:02
One of the most最も famous有名な of these guys, Frereフレア Jacquesジャック,
80
224000
3000
このような人たちのうち最も有名なフェレ・ジャックは
04:05
shown示された here doing a lithotomy砕石術 --
81
227000
3000
ここでは結石切除術、
04:08
whichどの is the removal除去 of the bladder膀胱 stone,
82
230000
2000
つまり膀胱結石を除去しているところですが
04:10
one of the most最も invasive侵襲的 surgeries手術 they did at the time --
83
232000
2000
当時の最も侵襲的な手術で
04:12
had to take lessもっと少なく than two minutes.
84
234000
3000
かつ2分もかからなかったそうです
04:15
You had to have quiteかなり a flair才能 for the dramatic劇的,
85
237000
2000
ドラマチックに、しかも極めて短時間に手術をこなすには
04:17
and be really, really quickクイック.
86
239000
2000
才能が必要です
04:19
And so here you see him doing a lithotomy砕石術.
87
241000
3000
それで彼がここで切除術をしているのを見ているわけです
04:22
And he is credited貸方 with doing over 4,000 of these publicパブリック surgeries手術,
88
244000
4000
彼はこんな一般公開の手術を4000例以上行ったと言われています
04:26
wanderingさまよう around in Europeヨーロッパ,
89
248000
2000
ヨーロッパ中で
04:28
whichどの is an astonishing驚く number,
90
250000
2000
驚くべき数字です
04:30
when you think that surgery手術 must必須 have been a last resortリゾート.
91
252000
4000
手術が最後の手段と考えるならば
04:34
I mean who would put themselves自分自身 throughを通して that?
92
256000
3000
誰がそんな立場に立とうとするでしょうか?
04:37
Untilまで anesthesia麻酔, the absence不在 of sensation感覚.
93
259000
6000
麻酔という感覚を消す方法ができるまでは
04:43
With the demonstrationデモンストレーション of the Mortonモートン Etherエーテル Inhaler吸入器
94
265000
3000
1847年、マサチューセッツ総合病院での
04:46
at the Mass質量. General一般 in 1847,
95
268000
3000
モートンエーテル吸入剤のデモにより
04:49
a whole全体 new新しい era時代 of surgery手術 was ushered導かれた in.
96
271000
3000
外科手術の新たな時代がもたらされました
04:52
Anesthesia麻酔 gave与えた surgeons外科医 the freedom自由 to operate操作する.
97
274000
4000
麻酔は外科医に手術をする自由を与えたのです
04:56
Anesthesia麻酔 gave与えた them the freedom自由 to experiment実験,
98
278000
2000
彼らに実験する自由を与え
04:58
to start開始 to delve掘り下げる deeperもっと深く into the body.
99
280000
4000
外科手術は肉体のさらに奥まで入って行きました
05:02
This was truly真に a revolution革命 in surgery手術.
100
284000
4000
まさしく外科の革命でした
05:06
But there was a prettyかなり big大きい problem問題 with this.
101
288000
2000
しかしこれには大問題がつきまとっていました
05:08
After these very long, painstaking骨の折れる operationsオペレーション,
102
290000
3000
非常に長時間の、苦労に満ちた手術で
05:11
attempting試みる to cure治す things they'd彼らは never been ableできる to touchタッチ before,
103
293000
4000
それまでは手を触れることもできなかった病気を治そうとしましたが
05:15
the patients患者 died死亡しました.
104
297000
4000
患者は死んだのです
05:19
They died死亡しました of massive大規模 infection感染.
105
301000
4000
重度の感染症で死んだのです
05:23
Surgery手術 didn't hurt傷つける anymoreもう,
106
305000
2000
外科手術はもはや苦痛を与えなくなりましたが
05:25
but it killed殺された you prettyかなり quickly早く.
107
307000
2000
患者を簡単に殺したのです
05:27
And infection感染 would continue持続する to claim請求 a majority多数 of surgical外科手術 patients患者
108
309000
5000
次の外科の革命が起こるまで、感染症は
05:32
until〜まで the next big大きい revolution革命 in surgery手術,
109
314000
3000
外科死亡の主な原因でした
05:35
whichどの was aseptic無菌の technique技術.
110
317000
3000
次の革命は無菌テクニックでした
05:38
Josephジョセフ Listerリスター was aepsis'sエペシス,
111
320000
3000
ジョセフ・リスターは、
05:41
or sterility's滅菌, biggest最大 advocate主張する,
112
323000
3000
非常に疑い深い外科医たちに
05:44
to a very very skeptical懐疑的な bunch of surgeons外科医.
113
326000
3000
無菌学や滅菌学を強く提唱していました
05:47
But eventually最終的に they did come around.
114
329000
2000
最終的にはそれが行われ始めました
05:49
The Mayoメイヨー brothersブラザーズ came来た out to visit訪問 Listerリスター in Europeヨーロッパ.
115
331000
4000
メイヨー兄弟はリスターをヨーロッパに尋ねました
05:53
And they came来た back to their彼らの Americanアメリカ人 clinic診療所 and they said
116
335000
2000
そして自らのアメリカンクリニックに戻り
05:55
they had learned学んだ it was as important重要 to wash洗う your hands
117
337000
3000
手を洗うのは手術後と同じように
05:58
before doing surgery手術
118
340000
2000
手術前にも重要だと学んだと
06:00
as it was to wash洗う up afterwardsその後. (Laughter笑い)
119
342000
3000
話しました
06:03
Something so simple単純.
120
345000
2000
とても簡単なことです
06:05
And yetまだ, operative手術 mortality死亡 dropped落とした profoundly深く.
121
347000
4000
そしてそのことで、手術時の死亡はものすごく減りました
06:09
These surgeries手術 were actually実際に now beingであること effective効果的な.
122
351000
3000
今は外科は本当に有効な手段となりました
06:12
With the patient患者 insensitive無感応 to pain痛み,
123
354000
4000
患者が痛みを感じないようにしておいて
06:16
and a sterile無菌 operatingオペレーティング fieldフィールド
124
358000
3000
手術野を無菌状態にし
06:19
all betsベット were off, the sky was the limit限界.
125
361000
4000
手術の成功不成功は賭けではなくなり、空以外の限界はなくなりました
06:23
You could now start開始 doing surgery手術 everywhereどこにでも,
126
365000
5000
今ではどの臓器にでも手術を行うことができるようになりました
06:28
on the gut, on the liver,
127
370000
3000
腸管、肝臓、
06:31
on the heartハート, on the brain.
128
373000
2000
心臓、脳
06:33
Transplantation移植: you could take an organ器官 out of one person,
129
375000
2000
移植:臓器を人間から取り出し
06:35
you could put it in another別の person, and it would work.
130
377000
3000
別の人間に取り付け、それが機能するのです
06:38
Surgeons外科医 didn't have a problem問題 with respectability尊敬 anymoreもう;
131
380000
3000
外科は世間体の問題がなくなり
06:41
they had become〜になる gods神々.
132
383000
3000
神になったのです
06:44
The era時代 of the "big大きい surgeon外科医, big大きい incision切開" had arrived到着した,
133
386000
5000
「偉大な外科医は、大きな切り傷」の時代になったのです
06:49
but at quiteかなり a costコスト,
134
391000
3000
しかし非常に高くつきました
06:52
because they are saving貯蓄 lives人生,
135
394000
2000
なぜなら彼らは命を救いますが
06:54
but not necessarily必ずしも quality品質 of life,
136
396000
4000
生活の質は必ずしも救わなかったからです
06:58
because healthy健康 people don't usually通常 need surgery手術,
137
400000
3000
健康な人はふつう手術を必要としません
07:01
and unhealthy不健康 people have a very hardハード time recovering回復 from a cutカット like that.
138
403000
5000
不健康な人が、手術の傷跡から回復するのに非常に苦労するのです
07:06
The question質問 had to be asked尋ねた,
139
408000
2000
そこで疑問が生まれました
07:08
"Well, can we do these same同じ surgeries手術
140
410000
3000
さて、こういう手術を、もっと小さな
07:11
but throughを通して little incisions切開?"
141
413000
4000
切開ではできないのか?、と
07:15
Laparoscopy腹腔鏡検査 is doing this kind種類 of surgery手術:
142
417000
3000
腹腔鏡(その他の低侵襲手術)がそのような手術をやる方法です
07:18
surgery手術 with long instruments楽器 throughを通して small小さい incisions切開.
143
420000
3000
長い道具を使って、小さな切開を通して行う手術です
07:21
And it really changedかわった the landscape風景 of surgery手術.
144
423000
4000
これはまさしく外科の展望を変えてしまいました
07:25
Some of the toolsツール for this had been around for a hundred years,
145
427000
4000
このような道具の一部は100年前からありました
07:29
but it had only been used as a diagnostic診断 technique技術
146
431000
2000
しかしそれは診断用の技術に用いられて来ただけです
07:31
until〜まで the 1980s,
147
433000
2000
1980年代になって
07:33
when there was changes変更 in cameraカメラ technologiesテクノロジー and things like that,
148
435000
3000
カメラ技術やその他のものが改革され
07:36
that allowed許可された this to be done完了 for realリアル operationsオペレーション.
149
438000
5000
これが実際の手術治療になり得たのです
07:41
So what you see -- this is now the first surgical外科手術 image画像 --
150
443000
2000
見えているのは―手術の最初の画像で―
07:43
as we're coming到来 down the tubeチューブ, this is a new新しい entryエントリ into the body.
151
445000
4000
チューブを通って行って、ここから体内に入っています
07:47
It looks外見 very different異なる from what you're expecting期待している surgery手術 to look like.
152
449000
3000
「手術」といってあなたが想像する見え方とはまったく違っています
07:50
We bring持参する instruments楽器 in,
153
452000
2000
道具を
07:52
from two separate別々の cutsカット in the side,
154
454000
2000
二ヶ所の別々の切開部分から挿入し
07:54
and then you can start開始 manipulating操作する tissue組織.
155
456000
4000
それで組織を扱うのです
07:58
Within以内 10 years of the first gallbladder胆嚢 surgeries手術
156
460000
3000
腹腔鏡のよる最初の
08:01
beingであること done完了 laparoscopically腹腔鏡下で,
157
463000
3000
胆嚢の手術から10年で
08:04
a majority多数 of gallbladder胆嚢 surgeries手術
158
466000
2000
ほとんどの胆嚢の手術は
08:06
were beingであること done完了 laparoscopically腹腔鏡下で --
159
468000
3000
腹腔鏡で行うようになりました
08:09
truly真に a prettyかなり big大きい revolution革命.
160
471000
5000
本当に大きな革命です
08:14
But there were casualties死傷者 of this revolution革命.
161
476000
4000
しかし革命には犠牲がつきものです
08:18
These techniques技術 were a lot harderもっと強く to learn学ぶ
162
480000
2000
この技術は、予想していたよりずっと
08:20
than people had anticipated予想される.
163
482000
2000
習得が難しいのです
08:22
The learning学習 curve曲線 was very long.
164
484000
2000
学習曲線は非常に長く
08:24
And during that learning学習 curve曲線 the complications合併症 went行った quiteかなり a bitビット higher高い.
165
486000
4000
学習の間の合併症はずっと多いのです
08:28
Surgeons外科医 had to give up their彼らの 3D visionビジョン.
166
490000
2000
外科医は3次元視覚をあきらめ
08:30
They had to give up their彼らの wrists手首.
167
492000
2000
手首の機能もあきらめ
08:32
They had to give up intuitive直感的な motionモーション in the instruments楽器.
168
494000
5000
道具の直感的な使い方も諦めなくてはなりませんでした
08:37
This surgeon外科医 has over 3,000 hours時間 of laparoscopic腹腔鏡下の experience経験.
169
499000
6000
この外科医は3000時間以上の腹腔鏡の経験があります
08:43
Now this is a particularly特に frustratingイライラする placement配置 of the needle.
170
505000
5000
針をうまく扱うのに、特にいらいらするのです
08:48
But this is hardハード.
171
510000
2000
難しい
08:50
And one of the reasons理由 why it is so hardハード
172
512000
3000
難しい理由の一つは、体外部分での
08:53
is because the external外部 ergonomics人間工学 are terribleひどい.
173
515000
4000
人間工学がひどいものだからです
08:57
You've got these long instruments楽器, and you're workingワーキング off your centerline中心線.
174
519000
4000
長い道具を扱い、身体の中心から外れたところで操作します
09:01
And the instruments楽器 are essentially基本的に workingワーキング backwards後方に.
175
523000
5000
しかも道具は、本質的に手の動きと逆向きに動くのです
09:06
So what you need to do, to take the capability能力 of your handハンド,
176
528000
3000
そこで、あなたの手の機能を
09:09
and put it on the other side of that small小さい incision切開,
177
531000
3000
小さな切開の向こう側に持っていくには
09:12
is you need to put a wrist手首 on that instrument計器.
178
534000
5000
道具自体に手首をつける必要がでてくるのです
09:17
And so -- I get to talk about robotsロボット --
179
539000
2000
そこで―これからロボットの話をしますが―
09:19
the da Vinciヴィンチ robotロボット
180
541000
2000
「ダヴィンチロボット」は
09:21
put just that wrist手首 on the other side of that incision切開.
181
543000
4000
手首を、道具の先端側につけたのです
09:25
And so here you're seeing見る the operation操作 of this wrist手首.
182
547000
3000
手首の動きが見えますね
09:28
And now, in contrastコントラスト to the laparoscopy腹腔鏡検査,
183
550000
3000
これで、腹腔鏡とは対象的に
09:31
you can precisely正確に place場所 the needle in your instruments楽器,
184
553000
3000
針を正確に器具に装着し操作できるようになりました
09:34
and you can passパス it all the way throughを通して
185
556000
3000
針を組織に挿入しずっとその走行に沿って
09:37
and followフォローする it in a trajectory軌道.
186
559000
2000
追いかけられるようになりました
09:39
And the reason理由 why this becomes〜になる so much easierより簡単に
187
561000
2000
これがなぜこんなに簡単になったかというと
09:41
is -- you can see on the bottom --
188
563000
3000
下側の図に見えるように
09:44
the hands are making作る the motions動き,
189
566000
3000
手術者の手が動きを作ると
09:47
and the instruments楽器 are following以下 those motions動き exactly正確に.
190
569000
4000
道具がその動きを正確に跡づけられるからです
09:51
Now, what you put betweenの間に those instruments楽器 and those hands,
191
573000
4000
つまり、道具と手の間には、大きくてかなり複雑な
09:55
is a large, fairlyかなり complicated複雑な robotロボット.
192
577000
2000
ロボットが介在しているのです
09:57
The surgeon外科医 is sitting座っている at a consoleコンソール,
193
579000
2000
外科医はコンソールに座り
09:59
and controlling制御する the robotロボット with these controllersコントローラ.
194
581000
4000
コントローラーでロボットを操作し
10:03
And the robotロボット is moving動く these instruments楽器 around,
195
585000
3000
ロボットが道具をあちこち
10:06
and powering力を与える them, down inside内部 the body.
196
588000
3000
体内で動かすのです
10:09
You have a 3D cameraカメラ, so you get a 3D view見る.
197
591000
3000
3次元視野が得られるよう3Dカメラがついています
10:12
And since以来 this was introduced導入された in 1999,
198
594000
4000
1999年に導入されて以来
10:16
a lot of these robotsロボット have been out
199
598000
2000
たくさんのこのようなロボットが臨床に応用され
10:18
and beingであること used for surgical外科手術 procedures手順 like a prostatectomy前立腺切除術,
200
600000
4000
前立腺切除術のような外科手技に使われています
10:22
whichどの is a prostate前立腺 deep深い in the pelvis骨盤,
201
604000
3000
これは骨盤内の深部にある前立腺で
10:25
and it requires要求する fine dissection切開
202
607000
2000
繊細な組織剥離技術と
10:27
and delicate繊細 manipulation操作
203
609000
2000
デリケートな操作ができてようやく
10:29
to be ableできる to get a good surgical外科手術 outcome結果.
204
611000
3000
良い結果を生むことができます
10:32
You can alsoまた、 sew縫う bypassバイパス vessels船舶 directly直接 onto〜に a beating打つ heartハート
205
614000
5000
ここでは、拍動中の心臓に、胸を切り開くことなく
10:37
withoutなし crackingクラッキング the chest.
206
619000
3000
血管のバイパス手術が行われています
10:40
This is all done完了 in betweenの間に the ribs肋骨.
207
622000
2000
全て肋骨の間から行うのです
10:42
And you can go inside内部 the heartハート itself自体
208
624000
3000
それどころか心臓の内部まで入り
10:45
and repair修復 the valvesバルブ from the inside内部.
209
627000
4000
中から心臓弁を修復することもできます
10:49
You've got these technologiesテクノロジー -- thank you --
210
631000
3000
こう言う技術を手に入れることができたのです―ありがとう―
10:52
(Applause拍手)
211
634000
3000
(拍手)
10:55
And so you mightかもしれない say, "Wowワオ this is really coolクール!
212
637000
2000
誰かが言うかもしれません:「すごいじゃないか!
10:57
So, smartypantsスマートパンツ, why isn't all surgery手術 beingであること done完了 this way?"
213
639000
3000
じゃあ、なんで手術を全部これでやらないんだ?」
11:00
And there are some reasons理由, some good reasons理由.
214
642000
3000
幾つか、ちゃんとした理由があるのです
11:03
And costコスト is one of them.
215
645000
2000
コストがそのうちの一つです
11:05
I talked話した about the large, complicated複雑な robotロボット.
216
647000
2000
私は大型の複雑なロボットの話をしています
11:07
With all its bells and whistlesホイッスル, one of those robotsロボット
217
649000
3000
いろいろ入れると、このようなロボットは
11:10
will costコスト you about as much as a solid固体 goldゴールド surgeon外科医.
218
652000
3000
第一級の外科医くらいの値段がします
11:13
More useful有用 than a solid固体 goldゴールド surgeon外科医,
219
655000
2000
外科医よりもっと役に立つかもしれない
11:15
but, still, it's a fairlyかなり big大きい capital資本 investment投資.
220
657000
4000
しかしそれでも非常に大きな投資です
11:19
But once一度 you've got it, your procedure手順 costsコスト do come down.
221
661000
6000
しかし一度投資すると、その後の手技コストは下がります
11:25
But there are other barriers障壁.
222
667000
2000
それ以外にも障壁があるのです
11:27
So something like a prostatectomy前立腺切除術 --
223
669000
3000
前立腺切除術くらいのものであれば
11:30
the prostate前立腺 is small小さい, and it's in one spotスポット,
224
672000
2000
前立腺は小さく、一ヶ所にあります
11:32
and you can setセット your robotロボット up very precisely正確に
225
674000
3000
それだとロボットを非常に正確にセットして
11:35
to work in that one spotスポット.
226
677000
2000
その一ヶ所で作業できます
11:37
And so it's perfect完璧な for something like that.
227
679000
2000
そういう場合は完璧なのです
11:39
And in fact事実 if you, or anyone誰でも you know,
228
681000
2000
そして、もしこの中の誰かが
11:41
had their彼らの prostate前立腺 taken撮影 out in the last coupleカップル of years,
229
683000
2000
この2年ほどの間に前立腺を切除する手術を受けたのなら
11:43
chancesチャンス are it was done完了 with one of these systemsシステム.
230
685000
4000
こういうタイプのシステムで行われた可能性があるでしょう
11:47
But if you need to reachリーチ more places場所 than just one,
231
689000
4000
しかし、もしも一ヶ所以外に到達する必要がある場合
11:51
you need to move動く the robotロボット.
232
693000
2000
ロボットを移動させなくてはなりません
11:53
And you need to put some new新しい incisions切開 in there.
233
695000
2000
そして新しい切開を加え
11:55
And you need to re-set再設定する it up.
234
697000
3000
ロボットをもう一度セットアップするのです
11:58
And then you need to add追加する some more portsポート, and more.
235
700000
4000
そこにいくつかさらに切開口を加えます
12:02
And the problem問題 is it gets取得 time-consuming時間がかかる, and cumbersome面倒.
236
704000
3000
それには時間がかかり、面倒です
12:05
And for that reason理由 there are manyたくさんの surgeries手術
237
707000
2000
そのせいで「ダヴィンチ」を使わずに
12:07
that just aren'tない beingであること done完了 with the da Vinciヴィンチ.
238
709000
4000
行われる手術が多いのです
12:11
So we had to ask尋ねる the question質問, "Well how do we fix修正する that?"
239
713000
5000
そこで疑問がわきます「どうやってこの問題を解決するか?」
12:16
What if we could change変化する it so that we didn't have to re-set再設定する up
240
718000
4000
変えられる可能性があるのは、ロボットを再セットする必要なく
12:20
each time we wanted to move動く somewhereどこかで different異なる?
241
722000
2000
毎回必要な別の場所へ移動させることですね?
12:22
What if we could bring持参する all the instruments楽器
242
724000
2000
全ての機具を一ヶ所にまとめたら
12:24
in together一緒に in one place場所?
243
726000
2000
どうでしょうか?
12:26
How would that change変化する the capabilities能力 of the surgeon外科医?
244
728000
4000
それは外科医の能力をどう変えるでしょうか?
12:30
And how would that change変化する the experience経験 for the patient患者?
245
732000
4000
それで患者の体験はどう変わるでしょうか?
12:34
Now, to do that,
246
736000
2000
それを実現するために
12:36
we need to be ableできる to bring持参する a cameraカメラ
247
738000
3000
カメラと機具を
12:39
and instruments楽器 in together一緒に throughを通して one small小さい tubeチューブ,
248
741000
4000
一本の小さなチューブにまとめて
12:43
like that tubeチューブ you saw in the laparoscopy腹腔鏡検査 videoビデオ.
249
745000
3000
腹腔鏡のチューブのようにする必要がありました
12:46
Or, not so coincidentally偶然に, like a tubeチューブ like this.
250
748000
6000
偶然というわけでもなく、こういうものになります
12:52
So what's going to come out of that tubeチューブ
251
754000
2000
今チューブから出てくるのが
12:54
is the debutデビュー of this new新しい technology技術,
252
756000
3000
新しい技術のデビュー作品です
12:57
this new新しい robotロボット that is going to be ableできる to reachリーチ anywhereどこでも.
253
759000
5000
この新しいロボットはどこにでも到達できます
13:02
Ready準備完了? So here it comes来る.
254
764000
4000
いいですか? みてみましょう
13:06
This is the cameraカメラ, and three instruments楽器.
255
768000
3000
カメラがあり、機具が3つついています
13:09
And as you see it come out,
256
771000
2000
それが出てくると
13:11
in order注文 to actually実際に be ableできる to do anything useful有用,
257
773000
2000
目的にかなったことができるようにするには
13:13
it can't all stay滞在 clusteredクラスタ化された up like this.
258
775000
3000
こんなに集合していては出来ません
13:16
It has to be ableできる to come off of the centerline中心線
259
778000
3000
中心線を外れてでてきて
13:19
and then be ableできる to work back toward〜に向かって that centerline中心線.
260
781000
4000
中心線を前後に移動できなくてはなりません
13:23
He's a cheeky乾いた little devil悪魔.
261
785000
3000
生意気な小憎らしい機械です
13:26
But what this lets〜する you do
262
788000
2000
これを使うと
13:28
is gives与える you that all-important非常に重要な tractionトラクション,
263
790000
2000
トラクション(牽引)をかけたり
13:30
and counter-traction反トラクション,
264
792000
2000
反対からトラクションをかけたり
13:32
so that you can dissect解剖する, so that you can sew縫う,
265
794000
2000
剥離したり、縫合したり
13:34
so that you can do all the things that you need to do,
266
796000
2000
外科手術で必要なことが
13:36
all the surgical外科手術 tasksタスク.
267
798000
2000
全部できます
13:38
But it's all coming到来 in throughを通して one incision切開.
268
800000
4000
しかし一つの切開から全てできるかというと
13:42
It's not so simple単純.
269
804000
3000
そんなに簡単じゃない
13:45
But it's worth価値 it for the freedom自由 that this gives与える us
270
807000
3000
しかし外科医があちこち移動できる自由度のためには
13:48
as we're going around.
271
810000
2000
価値があります
13:50
For the patient患者, howeverしかしながら,
272
812000
4000
しかし、患者にとっては
13:54
it's transparentトランスペアレント. This is all they're going to see.
273
816000
6000
それは無関係です 彼らに見えるのはこれだけです
14:00
It's very excitingエキサイティング to think where we get to go with this.
274
822000
4000
この手法で外科はどこに到達するのか、とても興奮します
14:04
We get to write書きます the scriptスクリプト of the next revolution革命 in surgery手術.
275
826000
5000
外科の次世代の革命のシナリオを書いているのです
14:09
As we take these capabilities能力, and we get to go to the next places場所,
276
831000
4000
このような能力で外科は新しい場所に立ち
14:13
we get to decide決めます what our new新しい surgeries手術 are going to be.
277
835000
4000
新しい手術とはどんなものかを決めることになります
14:17
And I think to really get the rest残り of the way
278
839000
2000
そんな革命に、本当に
14:19
in that revolution革命,
279
841000
2000
たどり着くには
14:21
we need to not just take our hands in in new新しい ways方法,
280
843000
3000
たんに「手」を新しくするだけでなく
14:24
we alsoまた、 need to take our eyes in in new新しい ways方法.
281
846000
4000
「目」も新しくしなくてはなりません
14:28
We need to see beyond超えて the surface表面.
282
850000
2000
表面を通り越して見る必要があるのです
14:30
We need to be ableできる to guideガイド what we're cutting切断
283
852000
3000
どこを切るのかをもっとよく
14:33
in a much better way.
284
855000
5000
ガイドしてもらう必要があります
14:38
This is a cancer surgery手術.
285
860000
2000
これはがんの手術です
14:40
One of the problems問題 with this,
286
862000
2000
この場合の問題は
14:42
even for surgeons外科医 who've誰が been looking at this a lot,
287
864000
2000
こう言うものを見慣れている外科医にとっても
14:44
is you can't see the cancer,
288
866000
3000
がんそのものが見えないことで
14:47
especially特に when it's hidden隠された below以下 the surface表面.
289
869000
3000
特に表面下に隠れている場合がそうです
14:50
And so what we're starting起動 to do
290
872000
2000
そこで始まっているのは
14:52
is we're starting起動 to inject注入する specially特別に designed設計 markersマーカー
291
874000
4000
特殊なマーカーを患者の血中に注射し
14:56
into the bloodstream血流 that will targetターゲット the cancer.
292
878000
3000
がんを標的にして集めるのです
14:59
It will go, bindバインド to the cancer.
293
881000
3000
マーカーはがんに結合し
15:02
And we can make those markersマーカー glow輝き.
294
884000
3000
量が増えていきます
15:05
And we can take special特別 camerasカメラ,
295
887000
2000
そこで特殊なカメラを使って
15:07
and we can look at it.
296
889000
3000
それを見ることができるのです
15:10
Now we know where we need to cutカット,
297
892000
2000
これで、表面下にある場合でも
15:12
even when it's below以下 the surface表面.
298
894000
3000
どこを切ればよいかわかるのです
15:15
We can take these markersマーカー and we can inject注入する them in a tumor腫瘍 siteサイト.
299
897000
4000
更に、このようなマーカーを使って、それをがんの部位に注射します
15:19
And we can followフォローする where they flowフロー out from that tumor腫瘍 siteサイト,
300
901000
4000
そしてそれががんの部位からどの経路で流れ出ていくかを追跡し
15:23
so we can see the first places場所 where that cancer mightかもしれない travel旅行.
301
905000
6000
がんがまずどこへ転移していくかを調べることができます
15:29
We can inject注入する these dyes染料 into the bloodstream血流,
302
911000
3000
このような染料を血中に注射することで
15:32
so that when we do a new新しい vessel容器
303
914000
3000
心臓の血管の詰まった部分をバイパスして
15:35
and we bypassバイパス a blockage閉塞 on the heartハート,
304
917000
2000
新しい血管に縫合することができます
15:37
we can see if we actually実際に made the connection接続,
305
919000
3000
その患者の傷口を閉じて手術を終了する前に
15:40
before we close閉じる that patient患者 back up again --
306
922000
3000
血管の接続の状態を確認することもできます
15:43
something that we haven't持っていない been ableできる to do
307
925000
2000
以前は放射線無しには
15:45
withoutなし radiation放射線 before.
308
927000
3000
出来ないことがありました
15:48
We can light up tumors腫瘍
309
930000
3000
我々はがんを光らせ明瞭に見ることができ
15:51
like this kidney腎臓 tumor腫瘍,
310
933000
2000
これは腎臓がんですが
15:53
so that you can exactly正確に see where the boundary境界 is
311
935000
3000
残しておきたい腎臓と腎臓がんの境界を
15:56
betweenの間に the kidney腎臓 tumor腫瘍 and the kidney腎臓 you want to leave離れる behind後ろに,
312
938000
4000
はっきりと見分けることができます
16:00
or the liver tumor腫瘍 and the liver you want to leave離れる behind後ろに.
313
942000
4000
あるいは肝臓がんと、残しておきたい肝臓との境界です
16:04
And we don't even need to confine閉じ込める ourselves自分自身
314
946000
3000
我々は肉眼的な視力に制限されている
16:07
to this macroマクロ visionビジョン.
315
949000
3000
必要もありません
16:10
We have flexibleフレキシブル microscopic微視的 probesプローブ
316
952000
2000
フレキシブルな顕微鏡プローブがあり
16:12
that we can bring持参する down into the body.
317
954000
3000
身体の中に入れていくことができます
16:15
And we can look at cells細胞 directly直接.
318
957000
3000
そこで細胞を直接見るのです
16:18
I'm looking at nerves神経 here. So these are nerves神経 you see, down on the bottom,
319
960000
3000
ここでは神経を見ています 図の下の方には神経が見えています
16:21
and the microscope顕微鏡 probeプローブ that's beingであること held開催 by the roboticロボット handハンド, up at the top.
320
963000
4000
そして図の上では顕微鏡プローブがロボットの手で保持されています
16:25
So this is all very prototypeyプロトタイプ at this pointポイント.
321
967000
3000
これはまだとても試作品レベルですが
16:28
But you careお手入れ about nerves神経, if you are a surgical外科手術 patient患者.
322
970000
3000
外科の患者ならば、神経には気を使うべきです
16:31
Because they let you keep continence統制,
323
973000
3000
なぜなら、手術後にお漏らししないとか
16:34
bladder膀胱 controlコントロール, and sexual性的 function関数 after surgery手術,
324
976000
4000
膀胱を調節するとか、また性機能を正常に保つかは、神経の機能によるからです
16:38
all of whichどの is generally一般的に fairlyかなり important重要 to the patient患者.
325
980000
6000
そういうことは患者にとってはかなり重要です
16:44
So, with the combination組み合わせ of these technologiesテクノロジー
326
986000
4000
それで、このような技術を組み合わせると
16:48
we can reachリーチ it all, and we can see it all.
327
990000
4000
身体のあらゆる所に到達でき、全てを見ることができます
16:52
We can heal癒し the disease疾患.
328
994000
3000
病気を治し
16:55
And we can leave離れる the patient患者 whole全体 and intact損なわれていない
329
997000
4000
患者を全きもの、無傷なものにして
16:59
and functional機能的 afterwardsその後.
330
1001000
4000
諸機能を維持することができます
17:03
Now, I've talked話した about the patient患者
331
1005000
2000
ここまで「患者」について、それが
17:05
as if the patient患者 is, somehow何とか, someone誰か abstract抽象
332
1007000
3000
まるで抽象的なもので、この部屋には関係ない
17:08
outside外側 this roomルーム.
333
1010000
2000
様に述べてきました
17:10
And that is not the case場合.
334
1012000
3000
しかしそうではありません
17:13
Manyたくさんの of you, all of you maybe,
335
1015000
3000
あなた方の多く、あるいは全員が
17:16
will at some pointポイント, or have already既に, faced直面する a diagnosis診断 of cancer,
336
1018000
3000
いつかは、あるいは過去に、がんや、
17:19
or heartハート disease疾患, or some organ器官 dysfunction機能不全
337
1021000
3000
心臓病やその他の臓器の疾患の診断を受け
17:22
that's going to buy購入 you a date日付 with a surgeon外科医.
338
1024000
3000
外科とかかわり合わねばならないことになるかもしれません
17:25
And when you get to that pointポイント --
339
1027000
4000
そしてあなたが患者になった時
17:29
I mean, these maladies病気 don't careお手入れ
340
1031000
3000
病気の方では、あなたが
17:32
how manyたくさんの books you've written書かれた,
341
1034000
3000
何冊の本を書いたとか
17:35
how manyたくさんの companies企業 you've started開始した,
342
1037000
2000
いくつ会社を興したとか
17:37
that Nobelノーベル Prize you have yetまだ to win勝つ,
343
1039000
2000
ノーベル賞を受賞するはずとか、子どもとどれくらい
17:39
how much time you planned計画された to spend費やす with your children子供.
344
1041000
4000
時間を過ごす予定だったかなどは気にかけません
17:43
These maladies病気 come for us all.
345
1045000
3000
病魔は我々全てにやってきます
17:46
And the prospect見通し I'm offering募集 you, of an easierより簡単に surgery手術 ...
346
1048000
2000
私が皆さんに話したい展望、手術を容易にする方法は
17:48
is that going to make that diagnosis診断 any lessもっと少なく terrifying恐ろしい?
347
1050000
5000
がんの診断をより恐れずに済むようにするでしょうか?
17:53
I'm not sure I really even want it to.
348
1055000
4000
私はそれを望んでいるのかどうかもわかりません
17:57
Because facing直面する your own自分の mortality死亡
349
1059000
3000
自らの死に向かい合うのは
18:00
causes原因 a re-evaluation再評価 of priorities優先順位,
350
1062000
3000
人生で優先度の再評価をすることであり
18:03
and a realignment再編成 of what your goalsゴール are in life, unlike違う anything elseelse.
351
1065000
5000
何よりも、人生の目標の再設定になります
18:08
And I would never want to deprive奪う you of that epiphany出生.
352
1070000
5000
私はその閃きをあなたから奪いたくないのです
18:13
What I want instead代わりに,
353
1075000
3000
わたしが望むのは
18:16
is for you to be whole全体, intact損なわれていない,
354
1078000
5000
あなたが全きもので、無傷で
18:21
and functional機能的 enough十分な to go out and saveセーブ the world世界,
355
1083000
5000
十分に機能して、世界をを救う何かをすることです
18:26
after you've decided決定しました you need to do it.
356
1088000
3000
あなたがそうしなくてはと思った時に
18:29
And that is my visionビジョン for your future未来.
357
1091000
3000
それが、あなたの未来に対する私のビジョンです
18:32
Thank you.
358
1094000
2000
どうもありがとう
18:34
(Applause拍手)
359
1096000
15000
(拍手)
Translated by Masahiro Kyushima
Reviewed by Akira KAKINOHANA

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com