sponsored links
TEDGlobal 2009

Michael Pritchard: How to make filthy water drinkable

マイケル・プリチャードが汚水を飲料水に変える

July 22, 2009

世界中の非常に多くの地域が、清潔な飲料水へのアクセスを欠いています。技術者マイケル・プリチャードはそれに挑戦し、携帯式の「Lifesaverフィルタ」を開発しました。それはぞっとするような水を数秒で飲料可能な水にすることができます。TEDGlobal 2009での驚くべきデモです。

Michael Pritchard - Inventor
With cutting-edge nanotech, Michael Pritchard's Lifesaver water-purification bottle could revolutionize water-delivery systems in disaster-stricken areas around the globe. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Good morning everybody.
おはようございます 皆さん
00:18
I'd like to talk about a couple of things today.
今日は二つのことをお話しします
00:20
The first thing is water.
まず、水についてです
00:22
Now I see you've all been enjoying the water
我々は皆、カンファレンスが用意した
00:24
that's been provided for you here at the conference,
水を、ここ数日間
00:26
over the past couple of days.
楽しんでいます
00:28
And I'm sure you'll feel that it's from a safe source.
皆さんはその水は安全な水源のものと思っているでしょう
00:30
But what if it wasn't?
もしそうでなかったらどうでしょう?
00:34
What if it was from a source like this?
もしもこんな場所から来たのだったら?
00:36
Then statistics would actually say
統計によれば、もしそうなら今ごろ
00:41
that half of you would now be suffering
皆さんのうち半分は
00:43
with diarrhea.
下痢で苦しんでいるはずです
00:45
I talked a lot in the past about statistics,
私はこれまでずっと、統計の話をし
00:49
and the provision of safe drinking water for all.
安全な水の供給について話してきました
00:52
But they just don't seem to get through.
しかし、あまりうまくいきませんでした
00:56
And I think I've worked out why.
なぜなのか分かった気がします
00:59
It's because, using current thinking,
なぜなら、今の考え方のままでは
01:01
the scale of the problem
問題の規模が、解決するには
01:04
just seems too huge to contemplate solving.
大きすぎるように見えるのです
01:06
So we just switch off:
そこで、そう考えるのをやめました
01:10
us, governments and aid agencies.
自分たちも、政府も、援助機関も
01:12
Well, today, I'd like to show you
今日、皆さんにご覧に入れます
01:17
that through thinking differently,
考え方を変えることで
01:20
the problem has been solved.
問題は解決できたことを
01:22
By the way, since I've been speaking,
ところで、私がこうして喋っている間に
01:26
another 13,000 people around the world
世界では13000人の人々が
01:28
are suffering now with diarrhea.
下痢で苦しんでおり
01:31
And four children have just died.
ちょうど子どもが4人死んだところです
01:34
I invented Lifesaver bottle
私はLifesaverボトルを開発しました
01:39
because I got angry.
腹が立ったからです
01:41
I, like most of you, was sitting down, the day after Christmas in 2004,
私は、皆さん達と同じ様に、2004年のクリスマス明けに、座って
01:43
when I was watching the devastating news
テレビを見ていると
01:47
of the Asian tsunami as it rolled in,
アジアの津波の衝撃機的な映像が
01:50
playing out on TV.
飛び込んできました
01:52
The days and weeks that followed,
その後、何日間、何週間も
01:54
people fleeing to the hills,
人々は丘の上に避難し
01:56
being forced to drink contaminated water
汚染された水を飲むよう強制され、あるいは
01:58
or face death.
死に直面していました
02:01
That really stuck with me.
ものすごく衝撃的でした
02:04
Then, a few months later,
それから何ヶ月か経って
02:06
Hurricane Katrina slammed into the side of America.
ハリケーン・カトリーナがアメリカの沿岸を襲いました
02:09
"Okay," I thought, "here's a First World country, let's see what they can do."
「オーケー、これは第一級国だ。どうやるか見ていよう」と思いました
02:13
Day one: nothing.
第一日目:何も起こらず
02:17
Day two: nothing.
第二日目:何も起こらず
02:20
Do you know it took five days to get water to the Superdome?
スーパードームに水が届くのに5日かかったって知ってますか?
02:23
People were shooting each other on the streets
通りでは銃撃戦が起こり
02:28
for TV sets and water.
テレビや水を争っていたんです
02:31
That's when I decided I had to do something.
私がどうにかしようと思ったのはその時でした
02:34
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months,
それから数週間から数ヶ月間、私はガレージで長い時間を過ごしました
02:38
and also in my kitchen -- much to the dismay of my wife. (Laughter)
それにキッチンでも 妻には悪かったんですが
02:41
However, after a few failed prototypes,
しかし、いくつか失敗作を試作した後で
02:44
I finally came up with this, the Lifesaver bottle.
ついにこれができました Lifesaverボトルです
02:49
Okay, now for the science bit.
オーケー、ちょっと科学をやりましょう
02:54
Before Lifesaver, the best hand filters were only capable
Lifesaver以前は、最高の手動フィルタでも
02:56
of filtering down to about 200 nanometers.
200ナノメーターまでしか、ろ過しきれませんでした
02:58
The smallest bacteria is about 200 nanometers.
一番小さいバクテリアは約200ナノメーターです
03:02
So a 200-nanometer bacteria
したがって200ナノメーターのバクテリアは
03:06
is going to get through a 200-nanometer hole.
200ナノメーターの穴を通るのです
03:08
The smallest virus, on the other hand,
一方、一番小さいウィルスは
03:12
is about 25 nanometers.
約25ナノメーターです
03:14
So that's definitely going to get through those 200 nanometer holes.
もちろんこれは200ナノメーターの穴を通ります
03:17
Lifesaver pores are 15 nanometers.
Lifesaverの穴は15ナノメーターです
03:22
So nothing is getting through.
だからなにも通しません
03:27
Okay, I'm going to give you a bit of a demonstration.
オーケー、これから少しデモしましょう
03:30
Would you like to see that?
ご覧になりたいですか?
03:32
I spent all the time setting this up, so I guess I should.
ずっとこれを準備して来たんだから やるべきでしょう
03:34
We're in the fine city of Oxford.
我々はオックスフォードの街にいます
03:36
So -- someone's done that up.
それで―誰かこれをいじったな…
03:39
Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone
天気のいいオックスフォード なので私はちょっと出かけて、流れている
03:41
and got some water from the River Cherwell,
チャーウェル川の水と
03:43
and the River Thames,
テムズ川の水を汲んできました
03:45
that flow through here. And this is the water.
これがその水です
03:47
But I got to thinking, you know,
でも私は考えました ふむ
03:49
if we were in the middle of a flood zone
もしこれがバングラデシュの洪水地帯の
03:51
in Bangladesh, the water wouldn't look like this.
真ん中だったら、水はこんなじゃないだろう
03:53
So I've gone and got some stuff to add into it.
それで、いくらか添加物を加えることにしました
03:57
And this is from my pond.
で、これが私の池の水です
03:59
(Sniffs) (Coughs) Have a smell of that, mister cameraman.
(嗅いでセキ) 臭いを嗅いでみて、カメラマンさん
04:01
Okay. (Laughs) Right.
オーケー(笑)よし
04:05
We're just going to pour that in there.
これを水に入れます
04:09
Audience: Ugh!
聴衆:うえー!
04:12
Michael Pritchard: Okay. We've got some runoff
マイケル・プリチャード:オーケー、農場の
04:14
from a sewage plant farm.
下水の排水もある
04:17
So I'm just going to put that in there.
これも入れよう
04:19
(Laughter)
(笑)
04:22
Put that in there. There we go.
入れて、と よしよし
04:23
(Laughter)
(笑)
04:26
And some other bits and pieces, chuck that in there.
他に塊をもう少し入れよう
04:27
And I've got a gift here from a friend of mine's rabbit.
友人のウサギが贈り物をくれたので
04:31
So we're just going to put that in there as well.
これも入れて、と
04:35
(Laughter)
(笑)
04:39
Okay. (Laughter) Now.
オーケー(笑) さて
04:40
The Lifesaver bottle works really simply.
Lifesaverボトルは簡単に使えます
04:44
You just scoop the water up.
水をすくって
04:49
Today I'm going to use a jug
今日はよく見えるように
04:51
just to show you all. Let's get a bit of that poo in there.
水差しを使います この汚れを入れて、と
04:53
That's not dirty enough. Let's just stir that up a little bit.
あんまり汚れてないね ちょっとかき混ぜよう
04:57
Okay, so I'm going to take this really filthy water,
オーケー これで本当に汚れ水になったね
05:03
and put it in here. Do you want a drink yet?
これを入れて、と 誰か飲みたい?
05:08
(Laughter)
(笑)
05:12
Okay. There we go.
オーケー じゃあいってみよう
05:13
Replace the top.
蓋をして
05:17
Give it a few pumps. Okay?
何回かポンプします オーケー?
05:22
That's all that's necessary.
これで十分です
05:26
Now as soon as I pop the teat,
これでキャップを外すとすぐに
05:29
sterile drinking water is going to come out.
滅菌された飲料水がでてきます 素早くやらないと…
05:33
I've got to be quick. Okay, ready?
オーケー いいですか?
05:35
There we go. Mind the electrics.
どうです 電気系に気をつけて
05:40
That is safe, sterile drinking water.
安全で無菌の飲料水です
05:42
(Applause)
(拍手)
05:46
Cheers.
乾杯
05:48
(Applause)
(拍手)
05:50
There you go Chris.
どうぞ、クリス
05:53
(Applause)
(拍手)
05:55
What's it taste of?
味はどうですか?
06:00
Chris Anderson: Delicious.
クリス・アンダーソン:おいしいよ
06:02
Michael Pritchard: Okay.
マイケル・プリチャード:オーケー
06:04
Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay?
クリスのこれからの様子を見ていて下さい オーケー?
06:07
(Laughter)
(笑)
06:10
Okay. Lifesaver bottle is used by thousands of people around the world.
オーケー Lifesaverボトルは世界中の何千もの人々に使われています
06:13
It'll last for 6,000 liters.
6000リッターまで処理できます
06:18
And when it's expired, using failsafe technology,
使用限界に来ると、安全装置が働いて
06:20
the system will shut off, protecting the user.
シャットオフし、使用者を守ります
06:23
Pop the cartridge out. Pop a new one in.
カートリッジを取り出し、新しいのを入れます
06:26
It's good for another 6,000 liters.
するとまた6000リッター使えます
06:28
So let's look at the applications.
利用方法を見てみましょう
06:32
Traditionally, in a crisis, what do we do?
古典的には、被災時にはどうしますか?
06:34
We ship water.
水を運びます
06:36
Then, after a few weeks, we set up camps.
次に何週間かすると、キャンプを設営し
06:38
And people are forced to come into the camps to get their safe drinking water.
人々は安全な飲料水を手に入れる為にキャンプまで来なければなりません
06:42
What happens when 20,000 people congregate in a camp?
2万人がキャンプに集まったら何が起きるか?
06:47
Diseases spread. More resources are required.
疫病が広がります さらに物資が必要になる
06:52
The problem just becomes self-perpetuating.
問題は永続化するようになります
06:55
But by thinking differently,
しかし考え方を変え、
06:59
and shipping these,
これらを運ぶ事で、
07:01
people can stay put.
人々は移動しなくても良くなります
07:03
They can make their own sterile drinking water,
彼らは自分で無菌の飲料水を作ることができます
07:05
and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
そして家と生活を立て直すことができるのです
07:08
Now, it doesn't require a natural disaster
これを役立てるのに
07:13
for this to work.
自然災害は必要ありません
07:16
Using the old thinking, of national infrastructure
古い考え方による国家規模のインフラストラクチャーや
07:19
and pipe work, is too expensive.
配管は高価すぎます
07:23
When you run the numbers on a calculator,
電卓で計算してみたら
07:26
you run out of noughts.
莫大な金額になるでしょう
07:28
So here is the "thinking different" bit.
そこで「ちょっと考え方を変えてみる」わけです
07:30
Instead of shipping water,
水を運び、
07:33
and using man-made processes to do it,
人工の手段を用いるかわりに
07:35
let's use Mother Nature. She's got a fantastic system.
母なる自然に頼みましょう 素晴らしいシステムがあります
07:38
She picks the water up from there,
こっちで水をくみ上げ
07:41
desalinates it, for free, transports it over there,
脱塩処理して、しかもタダで、あちらに運び
07:44
and dumps it onto the mountains, rivers, and streams.
それを山や川や小川に流し込む
07:48
And where do people live? Near water.
人はどこに住んでいます? 水の近くにです
07:50
All we've go to do
やらなくてはいけないのは
07:53
is make it sterile. How do we do that?
無菌化することだけです
07:55
Well, we could use the Lifesaver bottle.
Lifesaverボトルが使えますよね
07:57
Or we could use one of these.
あるいはこういうものが使える
08:00
The same technology, in a jerry can.
同じ技術を使った水タンクです
08:02
This will process 25,000 liters of water;
これは25000リッターを処理できて
08:05
that's good enough for a family of four,
4人家族なら
08:10
for three years.
3年使えます
08:14
And how much does it cost?
ランニングコストはいくらかかるか?
08:17
About half a cent a day to run.
一日あたり約1/2セントです
08:19
Thank you.
ありがとう
08:21
(Applause)
(拍手)
08:23
So, by thinking differently, and processing water
つまり、考え方を変えて、利用するその場所で
08:26
at the point of use,
水を処理すれば
08:29
mothers and children no longer have to walk four hours a day
母子が毎日4時間歩いて水を集める必要は
08:31
to collect their water.
なくなるのです
08:35
They can get it from a source nearby.
近くで水を手に入れられるので
08:37
So with just eight billion dollars,
それで、たった80億円で
08:41
we can hit the millennium goal's target
安全な飲料水を得る事ができない
08:44
of halving the number of people
人々の数を半分にできるという
08:47
without access to safe drinking water.
ミレニアム開発目標のゴールを達成できるのです
08:49
To put that into context,
筋道立てて考えてみると
08:52
The U.K. government spends about 12 billion pounds
英国政府は毎年120億ポンドを
08:54
a year on foreign aid.
海外支援に使っています
08:58
But why stop there?
なぜそこで止めるのか?
09:01
With 20 billion dollars, everyone can have access to safe drinking water.
200億ドルで、全ての人が安全な水にアクセスできるのです
09:04
So the three-and-a-half billion people
結果として、毎年苦しんでいる
09:10
that suffer every year as a result,
35億人の人々と
09:12
and the two million kids that die every year,
毎年死んでいる200万人の子供たちが
09:15
will live.
助かるのです
09:19
Thank you.
ありがとう
09:23
(Applause)
(拍手)
09:25
Translator:Masahiro Kyushima
Reviewer:Akira KAKINOHANA

sponsored links

Michael Pritchard - Inventor
With cutting-edge nanotech, Michael Pritchard's Lifesaver water-purification bottle could revolutionize water-delivery systems in disaster-stricken areas around the globe.

Why you should listen

During the twin tragedies of the Asian tsunami and Hurricane Katrina, Ipswich water-treatment expert Michael Pritchard winced helplessly at televised coverage of throngs of refugees waiting for days for a simple drink of clean water. Stricken by the chronic failure of aid agencies to surmount this basic challenge, Pritchard decided to do something about it.

Using a non-chemical nano-filtration hollow fiber membrane with 15 nanometer pores (it is designed to block viruses), the Lifesaver bottle can make the most revolting swamp water drinkable in seconds. Better still, a single long-lasting filter can clean 6,000 liters of water. Given the astronomical cost of shipping water to disaster areas, Pritchard's Lifesaver bottle could turn traditional aid models on their heads.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.