ABOUT THE SPEAKER
Oliver Sacks - Neurological anthropologist
Since "Awakenings" stormed the bestseller lists (and the silver screen), Oliver Sacks has become an unlikely household name, single-handedly inventing the genre of neurological anthropology.

Why you should listen

Oliver Sacks was a ground-breaking neurologist -- and a gifted storyteller who enriched our knowledge of the infinite variations of human psychology. After his pioneering work with “sleepy sickness” patients (who were in fact survivors of an early-20th-century pandemic), Sacks went on to study the connections between music and the brain, as well as disorders such as Tourette's syndrome, Parkinson's disease, and many other little-understood disorders that often count Sacks as one of their first chroniclers.

Sacks was well known as a writer of such best-selling case histories as HallucinationsThe Man Who Mistook His Wife for a HatAn Anthropologist on Mars, and his memoir of his early work, Awakenings, all of which have breathed new life into the dusty 19th-century tradition of the clinical anecdote. Sacks' writing, compassion and wide-ranging knowledge catapults the genre into the 21st century and brings the far frontiers of neurological experience into the view of millions of readers worldwide. Sacks died at age 82 in August 2015.

Read TED's long, wonderful Q&A with Oliver Sacks >>

More profile about the speaker
Oliver Sacks | Speaker | TED.com
TED2009

Oliver Sacks: What hallucination reveals about our minds

オリバー・サックス: 幻覚が解き明かす人間のマインド

Filmed:
8,482,258 views

神経科医であり作家でもあるオリバー・サックスがシャルル・ボネ症候群 ‐視覚障害者に生じる正常人が経験する幻覚症状の一種 ‐について語ります。自身の患者が体験した幻覚を心温まる細部に渡って描写しながら、あまり社会には知られていないこの現象の生態学へと案内します。
- Neurological anthropologist
Since "Awakenings" stormed the bestseller lists (and the silver screen), Oliver Sacks has become an unlikely household name, single-handedly inventing the genre of neurological anthropology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We see with the eyes,
0
0
3000
人は目だけではなく
00:15
but we see with the brain as well.
1
3000
3000
脳でも見ています
00:18
And seeing見る with the brain is oftenしばしば calledと呼ばれる imagination想像力.
2
6000
4000
想像は脳で見るものです
00:22
And we are familiar身近な with the landscapes風景 of our own自分の imagination想像力,
3
10000
5000
想像が描き出す心象は馴染みがあるでしょう
00:27
our inscapesインコープ. We've私たちは lived住んでいました with them all our lives人生.
4
15000
4000
どんな人だって想像はしますから
00:31
But there are alsoまた、 hallucinations幻覚 as well,
5
19000
4000
しかし 幻覚もあります
00:35
and hallucinations幻覚 are completely完全に different異なる.
6
23000
3000
幻覚は全く異なるもので
00:38
They don't seem思われる to be of our creation創造.
7
26000
2000
我々の創造ではありません
00:40
They don't seem思われる to be under our controlコントロール.
8
28000
2000
抑制もできません
00:42
They seem思われる to come from the outside外側,
9
30000
2000
幻覚は外から現れて
00:44
and to mimic模倣する perception知覚.
10
32000
3000
現実と区別がつきにくい
00:47
So I am going to be talking話す about hallucinations幻覚,
11
35000
4000
その幻覚について話をします
00:51
and a particular特に sortソート of visualビジュアル hallucination幻覚
12
39000
4000
私の患者が体験した-
00:55
whichどの I see among my patients患者.
13
43000
5000
特殊な幻視を紹介します
01:00
A few少数 months数ヶ月 ago, I got a phone電話 call
14
48000
4000
数か月前に電話がありました
01:04
from a nursing看護 home where I work.
15
52000
2000
私が働く老人ホームからです
01:06
They told me that one of their彼らの residents住民, an old古い ladyレディ in her 90s,
16
54000
5000
入居中の90代の女性が
01:11
was seeing見る things,
17
59000
2000
幻覚を見ているので
01:13
and they wondered疑問に思った if she'd彼女は gone行った bonkers仲買人
18
61000
3000
気が狂ったのではないか と
01:16
or, because she was an old古い ladyレディ,
19
64000
2000
または 高齢のために
01:18
whetherかどうか she'd彼女は had a strokeストローク, or whetherかどうか she had Alzheimer'sアルツハイマー病.
20
66000
3000
脳卒中かアルツハイマーではないか と
01:21
And so they asked尋ねた me if I would come and see Rosalieロザリー,
21
69000
5000
それで診に来てほしいと頼まれました
01:26
the old古い ladyレディ.
22
74000
2000
ロザリーおばあさんです
01:28
I went行った in to see her.
23
76000
2000
診に行ったら
01:30
It was evident明らか straightまっすぐ away
24
78000
2000
彼女が正気なのは
01:32
that she was perfectly完全に sane元気
25
80000
3000
明らかでした
01:35
and lucid明快な and of good intelligenceインテリジェンス,
26
83000
3000
頭ははっきりしていて 理解力もある
01:38
but she'd彼女は been very startled驚いた and very bewildered困惑,
27
86000
4000
でも非常に当惑していました
01:42
because she'd彼女は been seeing見る things.
28
90000
3000
幻覚が現れるからです
01:45
And she told me --
29
93000
3000
事前に聞いていませんでしたが
01:48
the nurses看護師 hadn'tなかった mentioned言及した this --
30
96000
2000
彼女は盲目だったのです
01:50
that she was blindブラインド,
31
98000
2000
彼女は5年前に
01:52
that she had been completely完全に blindブラインド from macular黄斑 degeneration変性 for five years.
32
100000
5000
加齢黄斑変性症のため 失明したのですが
01:57
But now, for the last few少数 days日々, she'd彼女は been seeing見る things.
33
105000
3000
数日前から幻覚を見るようになりました
02:00
So I said, "What sortソート of things?"
34
108000
3000
“何が見える?” と聞くと
02:03
And she said, "People in Eastern東部 dressドレス,
35
111000
3000
“東洋風の服を着た人たちが
02:06
in drapesドレープ, walking歩く up and down stairs階段.
36
114000
4000
階段を上り下りしている
02:10
A man who turnsターン towards方向 me and smiles笑顔.
37
118000
3000
私の方を見て微笑んでいる男
02:13
But he has huge巨大 teeth on one side of his mouth.
38
121000
4000
口の脇から大きな歯が出ているの
02:17
Animals動物 too.
39
125000
2000
動物も見える
02:19
I see a white building建物. It's snowing降雪, a soft柔らかい snow.
40
127000
3000
白い建物  わた雪が降っている
02:22
I see this horseうま with a harnessハーネス, draggingドラッグ the snow away.
41
130000
5000
雪かき用ハーネスをつけた馬が見える
02:27
Then, one night, the sceneシーン changes変更.
42
135000
4000
そして ある晩 シーンが変わったの
02:31
I see cats and dogs walking歩く towards方向 me.
43
139000
2000
猫や犬が寄ってきて
02:33
They come to a certainある pointポイント and then stop.
44
141000
3000
ある程度近づいたら立ち止まる
02:36
Then it changes変更 again.
45
144000
2000
そして また変わる
02:38
I see a lot of children子供. They are walking歩く up and down stairs階段.
46
146000
3000
階段を上り下りしている たくさんの子ども
02:41
They wear着る bright明るい colors, roseローズ and blue,
47
149000
3000
バラ色や青の明るい服を着ている
02:44
like Eastern東部 dressドレス."
48
152000
3000
東洋の服のよう”
02:47
Sometimes時々, she said, before the people come on,
49
155000
3000
その人たちが現れる前に
02:50
she mayかもしれない hallucinate幻覚する pinkピンク and blue squares四角 on the floor,
50
158000
4000
床に広がるピンクと青の四角い模様が
02:54
whichどの seem思われる to go up to the ceiling天井.
51
162000
3000
天井に上がる幻覚が見えることも
02:57
I said, "Is this like a dream?"
52
165000
4000
“夢のような感じ?” と尋ねると
03:01
And she said, "No, it's not like a dream. It's like a movie映画."
53
169000
3000
“いいえ  夢ではなく映画のよう
03:04
She said, "It's got color. It's got motionモーション.
54
172000
3000
色もついていて 動きがある
03:07
But it's completely完全に silentサイレント, like a silentサイレント movie映画."
55
175000
4000
でも無声映画のように音がない”
03:11
And she said that it's a ratherむしろ boring退屈な movie映画.
56
179000
2000
やや退屈な映画だ と
03:13
She said, "All these people with Eastern東部 dressドレス,
57
181000
3000
“東洋風の服をまとった人たちは
03:16
walking歩く up and down, very repetitive繰り返す, very limited限られた."
58
184000
5000
上り下りを繰り返すばかりで 行動が限られている”
03:21
(Laughter笑い)
59
189000
2000
(笑)
03:23
And she has a senseセンス of humorユーモア.
60
191000
2000
ユーモアのある女性なんです
03:25
She knew知っていた it was a hallucination幻覚.
61
193000
2000
幻覚だとわかっていても
03:27
But she was frightened恐れた. She'd彼女は lived住んでいました 95 years
62
195000
2000
怖がっていた 95年の人生で
03:29
and she'd彼女は never had a hallucination幻覚 before.
63
197000
3000
幻覚を見たことがなかったから
03:32
She said that the hallucinations幻覚 were unrelated無関係
64
200000
3000
その幻覚は彼女の思考や感覚
03:35
to anything she was thinking考え or feeling感じ or doing,
65
203000
4000
行動と無関係だというのに
03:39
that they seemed見えた to come on by themselves自分自身, or disappear姿を消す.
66
207000
4000
やって来ては消えていくようです
03:43
She had no controlコントロール over them.
67
211000
2000
コントロールすることはできず
03:45
She said she didn't recognize認識する
68
213000
2000
彼女には幻覚の中の
03:47
any of the people or places場所
69
215000
2000
人物や場所は
03:49
in the hallucinations幻覚.
70
217000
2000
どれも見覚えがない
03:51
And noneなし of the people or the animals動物,
71
219000
2000
しかも人も動物も
03:53
well, they all seemed見えた oblivious忘れる of her.
72
221000
4000
彼女に気がついていないようだった
03:57
And she didn't know what was going on.
73
225000
2000
彼女は状況が把握できず
03:59
She wondered疑問に思った if she was going mad怒っている
74
227000
2000
狂ってしまったかと
04:01
or losing負け her mindマインド.
75
229000
2000
心配していました
04:03
Well, I examined調べた her carefully慎重に.
76
231000
2000
私は入念に診察しました
04:05
She was a bright明るい old古い ladyレディ,
77
233000
2000
陽気なおばあさんで
04:07
perfectly完全に sane元気. She had no medical医療 problems問題.
78
235000
4000
異常はなし 体調良好
04:11
She wasn'tなかった on any medications whichどの could produce作物 hallucinations幻覚.
79
239000
4000
幻覚を引き起こす薬も飲んでいません
04:15
But she was blindブラインド.
80
243000
2000
盲目ということだけ
04:17
And I then said to her,
81
245000
2000
それで 言ったんです
04:19
"I think I know what you have."
82
247000
2000
“察しがつきました
04:21
I said, "There is a special特別 form of visualビジュアル hallucination幻覚
83
249000
4000
視力低下や失明によって起きる-
04:25
whichどの mayかもしれない go with deteriorating劣化する visionビジョン or blindness失明.
84
253000
4000
特殊な幻視があるんです”
04:29
This was originally元々 described記載された," I said,
85
257000
3000
“これはシャルル ボネという男性が
04:32
"right back in the 18thth century世紀,
86
260000
2000
18世紀に初めて
04:34
by a man calledと呼ばれる Charlesチャールズ Bonnetボンネット.
87
262000
3000
記述した症状です
04:37
And you have Charlesチャールズ Bonnetボンネット syndrome症候群.
88
265000
3000
あなたはシャルルボネ症候群です
04:40
There is nothing wrong違う with your brain. There is nothing wrong違う with your mindマインド.
89
268000
2000
脳も精神も正常
04:42
You have Charlesチャールズ Bonnetボンネット syndrome症候群."
90
270000
3000
シャルルボネ症候群ですよ”
04:45
And she was very relieved安心した at this,
91
273000
3000
それを聞いて彼女は安心し
04:48
that there was nothing seriously真剣に the matter問題,
92
276000
4000
深刻な問題ではないことにホッとした
04:52
and alsoまた、 ratherむしろ curious好奇心.
93
280000
3000
そして むしろ 好奇の目で
04:55
She said, "Who is this Charlesチャールズ Bonnetボンネット?"
94
283000
2000
“シャルルボネって誰?
04:57
She said, "Did he have them himself彼自身?"
95
285000
3000
彼にも幻覚が見えたの?” と
05:00
And she said, "Tell all the nurses看護師
96
288000
3000
さらには “看護師のみんなに
05:03
that I have Charlesチャールズ Bonnetボンネット syndrome症候群."
97
291000
3000
私はシャルルボネ症候群だと言ってちょうだい”
05:06
(Laughter笑い)
98
294000
2000
(笑)
05:08
"I'm not crazy狂った. I'm not demented痴呆. I have Charlesチャールズ Bonnetボンネット syndrome症候群."
99
296000
4000
“狂ってもボケてもいない  シャルルボネ症候群なだけ”
05:12
Well, so I did tell the nurses看護師.
100
300000
2000
彼女の言うとおりにしました
05:14
Now this, for me, is a common一般 situation状況.
101
302000
3000
これは よくあるケースです
05:17
I work in old-age老齢 homes, largely主に.
102
305000
2000
主として老人ホームで仕事をするので
05:19
I see a lot of elderly高齢者 people
103
307000
2000
高齢者が相手です
05:21
who are hearing聴覚 impaired障害者 or visually視覚的に impaired障害者.
104
309000
4000
聴覚 視覚障害者も多く
05:25
About 10 percentパーセント of the hearing聴覚 impaired障害者 people
105
313000
2000
聴覚障害者の約1割は
05:27
get musicalミュージカル hallucinations幻覚.
106
315000
3000
音楽性幻聴が聴こえます
05:30
And about 10 percentパーセント of the visually視覚的に impaired障害者 people
107
318000
3000
視覚障害者の約1割は
05:33
get visualビジュアル hallucinations幻覚.
108
321000
2000
幻視を見ます
05:35
You don't have to be completely完全に blindブラインド,
109
323000
2000
全盲ではなく
05:37
only sufficiently十分に impaired障害者.
110
325000
2000
弱視も含まれます
05:39
Now with the original元の description説明 in the 18thth century世紀,
111
327000
4000
18世紀に話を移しますが
05:43
Charlesチャールズ Bonnetボンネット did not have them.
112
331000
2000
この幻覚症状があったのは
05:45
His grandfather祖父 had these hallucinations幻覚.
113
333000
3000
シャルルボネではなく彼の祖父でした
05:48
His grandfather祖父 was a magistrate警察官, an elderly高齢者 man.
114
336000
3000
祖父は高齢の裁判官でした
05:51
He'd彼は had cataract白内障 surgery手術.
115
339000
3000
白内障の手術を受け
05:54
His visionビジョン was prettyかなり poor貧しい.
116
342000
2000
視力は相当悪かった
05:56
And in 1759, he described記載された to his grandson
117
344000
5000
1759年 彼は自分の幻覚症状を
06:01
various様々な things he was seeing見る.
118
349000
2000
孫に話したのです
06:03
The first thing he said was he saw
119
351000
2000
まず彼が話したのは
06:05
a handkerchiefハンカチ in midair中空.
120
353000
2000
宙に浮くハンカチです
06:07
It was a large blue handkerchiefハンカチ
121
355000
2000
大判で青地に
06:09
with four4つの orangeオレンジ circles.
122
357000
2000
オレンジの丸が4つ
06:11
And he knew知っていた it was a hallucination幻覚.
123
359000
3000
祖父は幻覚だと認識していました
06:14
You don't have handkerchiefsハンカチ in midair中空.
124
362000
2000
宙に浮くハンカチはありませんから
06:16
And then he saw a big大きい wheelホイール in midair中空.
125
364000
4000
そして宙に浮く大きな車輪を見た
06:20
But sometimes時々 he wasn'tなかった sure whetherかどうか he was hallucinating幻覚する or not,
126
368000
5000
でも 時々 幻覚か否か自信がなかった
06:25
because the hallucinations幻覚 would fitフィット
127
373000
2000
幻覚が身の回りのものと
06:27
in the contextコンテキスト of the visionsビジョン.
128
375000
2000
調和しているからです
06:29
So on one occasion機会, when his granddaughters孫娘 were visiting訪問する them,
129
377000
3000
ある日 孫娘が来ていた時
06:32
he said, "And who are these handsomeハンサム young若い men男性 with you?"
130
380000
5000
“男前の若い衆は誰かね?” と聞きました
06:37
And they said, "Alas悲しい, Grandpapaおじいちゃん, there are no handsomeハンサム young若い men男性."
131
385000
4000
“まぁ お祖父様 そんな人いないわ”
06:41
And then the handsomeハンサム young若い men男性 disappeared消えた.
132
389000
4000
そうすると その男たちは姿を消しました
06:45
It's typical典型的な of these hallucinations幻覚
133
393000
3000
幻覚ではよくあることです
06:48
that they mayかもしれない come in a flashフラッシュ and disappear姿を消す in a flashフラッシュ.
134
396000
3000
パッと現れ パッと消える
06:51
They don't usually通常 fadeフェード in and out.
135
399000
2000
徐々に現れたり消えたりしません
06:53
They are ratherむしろ sudden突然, and they change変化する suddenly突然.
136
401000
3000
むしろ突然起きるのです
06:56
Charlesチャールズ LullinLullin, the grandfather祖父,
137
404000
3000
シャルルボネの祖父には
06:59
saw hundreds数百 of different異なる figures数字,
138
407000
3000
何百もの人影や形
07:02
different異なる landscapes風景 of all sortsソート.
139
410000
2000
風景が見えました
07:04
On one occasion機会, he saw a man in a bathrobeバスローブ smoking喫煙 a pipeパイプ,
140
412000
4000
バスローブ姿でパイプを吸う男も見えました
07:08
and realized実現した it was himself彼自身.
141
416000
3000
それは彼自身だったのです
07:11
That was the only figure数字 he recognized認識された.
142
419000
3000
見覚えのあるのは それだけでした
07:14
On one occasion機会 when he was walking歩く in the streets通り of Parisパリ,
143
422000
4000
ある時 パリの街を歩いていたら
07:18
he saw -- this was realリアル -- a scaffolding足場.
144
426000
3000
目に入った本物の工事現場の足場が
07:21
But when he got back home, he saw a miniatureミニチュア of the scaffolding足場
145
429000
3000
帰宅すると15cmのミニチュアとなって
07:24
six6 inchesインチ high高い, on his study調査 table.
146
432000
4000
書斎の机にのっていました
07:28
This repetition繰り返し of perception知覚
147
436000
3000
映像を繰返し見ることは
07:31
is sometimes時々 calledと呼ばれる palinopsia早老症.
148
439000
2000
反復視と呼ばれます
07:33
With him and with Rosalieロザリー,
149
441000
5000
シャルルボネの祖父やロザリーに
07:38
what seems思われる to be going on --
150
446000
2000
起こっている現象を
07:40
and Rosalieロザリー said, "What's going on?" --
151
448000
2000
ロザリーに説明しました
07:42
and I said that as you lose失う visionビジョン,
152
450000
3000
視力を失うと 脳の視覚部分に
07:45
as the visualビジュアル parts部品 of the brain are no longerより長いです getting取得 any input入力,
153
453000
3000
入る情報が無くなるため
07:48
they become〜になる hyperactive過活動 and excitable興奮する,
154
456000
3000
そこが活動過多になります
07:51
and they start開始 to fire火災 spontaneously自発的に.
155
459000
2000
そして自発的に作用してしまい
07:53
And you start開始 to see things.
156
461000
3000
幻覚を見始めるのです
07:56
The things you see can be very complicated複雑な indeed確かに.
157
464000
3000
時に内容も非常に複雑化します
07:59
With another別の patient患者 of mine鉱山,
158
467000
4000
別の患者の体験です
08:03
who, alsoまた、 had some visionビジョン,
159
471000
2000
その女性は弱視で
08:05
the visionビジョン she had could be disturbing邪魔する.
160
473000
4000
彼女に見えるものは厄介でした
08:09
On one occasion機会, she said she saw
161
477000
3000
ある時 彼女はレストランで
08:12
a man in a stripedストライプ shirtシャツ in a restaurantレストラン.
162
480000
3000
縞模様のシャツを着た男を見た
08:15
And he turned回した around. And then
163
483000
2000
男は彼女の方を振り向き
08:17
he divided分割された into six6 figures数字 in stripedストライプ shirtsシャツ,
164
485000
3000
6人に分離して 彼女の方へと
08:20
who started開始した walking歩く towards方向 her.
165
488000
3000
歩き始めたのです
08:23
And then the six6 figures数字 came来た together一緒に again, like a concertinaコンチェルティーナ.
166
491000
3000
そして 6人はスーっと1人に戻りました
08:26
Once一度, when she was driving運転,
167
494000
2000
ある時 彼女は夫が運転する-
08:28
or ratherむしろ, her husband was driving運転,
168
496000
2000
車に乗っていたら
08:30
the road道路 divided分割された into four4つの
169
498000
2000
道が4つに分かれました
08:32
and she feltフェルト herself自分自身 going simultaneously同時に up four4つの roads道路.
170
500000
4000
そして彼女も4つに分かれて進む感覚を覚えました
08:36
She had very mobileモバイル hallucinations幻覚 as well.
171
504000
5000
動きのある幻覚も見えました
08:41
A lot of them had to do with a car.
172
509000
3000
その多くは車に関連したものでした
08:44
Sometimes時々 she would see a teenage十代 boy男の子
173
512000
2000
時々彼女はボンネットに座っている―
08:46
sitting座っている on the hoodフード of the car.
174
514000
3000
10代の男の子が見えました
08:49
He was very tenacious強引な and he moved移動した ratherむしろ gracefully優雅に
175
517000
2000
車にくっつき 道を曲がるたびに
08:51
when the car turned回した.
176
519000
2000
優雅に動くのです
08:53
And then when they came来た to a stop,
177
521000
3000
そして 車が止まると 男の子は
08:56
the boy男の子 would do a sudden突然 vertical垂直 takeoff離陸, 100 foot in the air空気,
178
524000
3000
30m 真上に急上昇して
08:59
and then disappear姿を消す.
179
527000
3000
姿を消してしまうのです
09:02
Anotherもう一つ patient患者 of mine鉱山 had a different異なる sortソート of hallucination幻覚.
180
530000
5000
こんな幻覚を見る患者もいました
09:07
This was a woman女性 who didn't have troubleトラブル with her eyes,
181
535000
3000
その女性は目には問題ないけれど
09:10
but the visualビジュアル parts部品 of her brain,
182
538000
2000
脳の視覚部分に問題がありました
09:12
a little tumor腫瘍 in the occipital後頭部 cortex皮質.
183
540000
3000
後頭皮質にある小さな腫瘍です
09:15
And, above上の all, she would see cartoons漫画.
184
543000
5000
とりわけ 彼女にはアニメ映像が見えました
09:20
These cartoons漫画 would be transparentトランスペアレント
185
548000
5000
そのアニメは透けて見えるもので
09:25
and would coverカバー halfハーフ the visualビジュアル fieldフィールド, like a screen画面.
186
553000
3000
画面のように視野の半分を占めています
09:28
And especially特に she saw cartoons漫画 of Kermitカーミット the Frogカエル.
187
556000
6000
よく見るのはカエルのカーミットでした
09:34
(Laughter笑い)
188
562000
1000
(笑)
09:35
Now, I don't watch Sesameごま Street通り,
189
563000
3000
私はセサミストリートは見ませんが
09:38
but she made a pointポイント of saying言って,
190
566000
3000
彼女は こう主張するんです
09:41
"Why Kermitカーミット?" She said, "Kermitカーミット the Frogカエル means手段 nothing to me.
191
569000
4000
“なぜ?カーミットが出てくる理由がわからない
09:45
You know, I was wondering不思議 about Freudianフロイダン determinants決定要因.
192
573000
3000
フロイト的な意味が知りたい
09:48
Why Kermitカーミット?
193
576000
2000
なぜカーミットなの?
09:50
Kermitカーミット the Frogカエル means手段 nothing to me."
194
578000
2000
何の意味もなさないのに”
09:52
She didn't mindマインド the cartoons漫画 too much.
195
580000
2000
アニメは我慢できても
09:54
But what did disturbディスターブ her was she got very persistent永続的な
196
582000
4000
しつこく出てくるイメージや顔の幻覚に
09:58
imagesイメージ or hallucinations幻覚 of faces
197
586000
3000
彼女もロザリーも困っていました
10:01
and as with Rosalieロザリー, the faces were oftenしばしば deformed変形した,
198
589000
3000
多くの場合 巨大な歯や目をした
10:04
with very large teeth or very large eyes.
199
592000
4000
デフォルメされた顔が見えるからです
10:08
And these frightened恐れた her.
200
596000
3000
彼女は怖がっていました
10:11
Well, what is going on with these people?
201
599000
4000
彼らには何が起きていたのでしょう
10:15
As a physician医師, I have to try and define定義する what's going on,
202
603000
3000
医者である私は患者の症状を見極め
10:18
and to reassure安心する people,
203
606000
2000
安心させるのが仕事です
10:20
especially特に to reassure安心する them that they're not going insane狂人.
204
608000
4000
狂ったのではないと伝えるのは特にそうです
10:24
Something like 10 percentパーセント, as I said,
205
612000
3000
先ほども言いましたが 視覚障害者の
10:27
of visually視覚的に impaired障害者 people get these.
206
615000
3000
1割がこの症状を持っています
10:30
But no more than one percentパーセント of the people acknowledge認める them,
207
618000
4000
しかし 症状を訴えるのは そのうちの1%以下
10:34
because they are afraid恐れ they will be seen見た as insane狂人 or something.
208
622000
3000
精神障害だと思われるのが怖いからです
10:37
And if they do mention言及 them to their彼らの own自分の doctors医師
209
625000
2000
病院に行っても誤診される-
10:39
they mayかもしれない be misdiagnosed誤診された.
210
627000
3000
可能性だってあります
10:42
In particular特に, the notion概念 is that if you see
211
630000
2000
特に 幻覚の概念は
10:44
things or hear聞く things, you're going mad怒っている,
212
632000
3000
気が狂ってる とみられがちです
10:47
but the psychotic精神病 hallucinations幻覚 are quiteかなり different異なる.
213
635000
3000
しかし 精神病性幻覚は かなり違います
10:50
Psychotic精神病 hallucinations幻覚, whetherかどうか they are visualビジュアル or vocalボーカル,
214
638000
3000
精神病性の幻視や幻聴の場合
10:53
they address住所 you. They accuse非難する you.
215
641000
2000
声をかけてくる 責められる
10:55
They seduce誘惑する you. They humiliate屈辱的な you.
216
643000
2000
誘惑してくる 侮辱される
10:57
They jeer冷やかす at you.
217
645000
3000
馬鹿にされる
11:00
You interact相互作用する with them.
218
648000
2000
巻き込まれてしまいます
11:02
There is noneなし of this quality品質 of beingであること addressed対処する
219
650000
3000
シャルルボネ症候群において
11:05
with these Charlesチャールズ Bonnetボンネット hallucinations幻覚.
220
653000
3000
声をかけられることはありません
11:08
There is a film. You're seeing見る a film whichどの has nothing to do with you,
221
656000
4000
自分とは無関係の映画を見るようなもの
11:12
or that's how people think about it.
222
660000
3000
そのように 捉えられています
11:15
There is alsoまた、 a rareまれな thing calledと呼ばれる temporal時間的 lobeローブ epilepsyてんかん,
223
663000
4000
側頭葉てんかん という稀なケースがあります
11:19
and sometimes時々, if one has this,
224
667000
3000
この症状は 過去に遡る感覚や
11:22
one mayかもしれない feel oneself自分 transported運ばれた back
225
670000
2000
以前訪れた場所へ戻るような
11:24
to a time and place場所 in the past過去.
226
672000
3000
感覚が生じることがあります
11:27
You're at a particular特に road道路 junctionジャンクション.
227
675000
2000
ある交差点に立っている
11:29
You smell臭い chestnuts roasting焙煎.
228
677000
2000
焼き栗の香りがする
11:31
You hear聞く the trafficトラフィック. All the senses感覚 are involved関係する.
229
679000
3000
車の音 五感で感じ取れます
11:34
And you're waiting待っている for your girl女の子.
230
682000
2000
彼女を待っていた-
11:36
And it's that Tuesday火曜日 eveningイブニング back in 1982.
231
684000
4000
忘れもしない1982年 あの火曜の夜
11:40
And the temporal時間的 lobeローブ hallucinations幻覚
232
688000
2000
側頭葉に関わる幻覚は
11:42
are all-sense全知 hallucinations幻覚,
233
690000
2000
すべての感覚に関係しています
11:44
full満員 of feeling感じ, full満員 of familiarity親しみやすさ,
234
692000
3000
感覚があり 馴染みがあり
11:47
located所在地 in spaceスペース and time,
235
695000
2000
場所や時間もはっきりしていて
11:49
coherentコヒーレントな, dramatic劇的.
236
697000
2000
話に筋が通っていて芝居のよう
11:51
The Charlesチャールズ Bonnetボンネット onesもの are quiteかなり different異なる.
237
699000
3000
シャルルボネは かなり違います
11:54
So in the Charlesチャールズ Bonnetボンネット hallucinations幻覚,
238
702000
4000
シャルルボネ症候群には
11:58
you have all sortsソート of levelsレベル,
239
706000
2000
様々なレベルがあります
12:00
from the geometrical幾何学的 hallucinations幻覚 --
240
708000
2000
幾何学模様の幻覚や
12:02
the pinkピンク and blue squares四角 the woman女性 had --
241
710000
3000
ロザリーが見たピンクや青の四角
12:05
up to quiteかなり elaborate精巧な hallucinations幻覚
242
713000
4000
人や 特に顔の出てくる
12:09
with figures数字 and especially特に faces.
243
717000
3000
とても精緻な幻覚もあります
12:12
Faces, and sometimes時々 deformed変形した faces,
244
720000
3000
デフォルメされた顔が現れるのは
12:15
are the singleシングル commonest最も一般的な thing
245
723000
3000
シャルルボネ症候群で
12:18
in these hallucinations幻覚.
246
726000
2000
最も一般的です
12:20
And one of the second二番 commonest最も一般的な is cartoons漫画.
247
728000
3000
2つ目によくあるのはアニメ
12:23
So, what is going on?
248
731000
3000
これは どういうことか
12:26
Fascinatingly魅惑的に, in the last few少数 years,
249
734000
2000
面白いことに過去数年の間に
12:28
it's been possible可能 to do functional機能的 brain imageryイメージ,
250
736000
4000
幻覚症状の最中にfMRIを使用して
12:32
to do fMRIfMRI on people as they are hallucinating幻覚する.
251
740000
4000
脳機能の画像化が可能になりました
12:36
And in fact事実, to find that different異なる parts部品
252
744000
4000
実際に幻覚が現れているときに
12:40
of the visualビジュアル brain are activated活性化した
253
748000
3000
異なる脳の視覚部分が
12:43
as they are hallucinating幻覚する.
254
751000
2000
活発化することが特定されました
12:45
When people have these simple単純 geometrical幾何学的 hallucinations幻覚,
255
753000
3000
単純な幾何学模様が現れるときは
12:48
the primary一次 visualビジュアル cortex皮質 is activated活性化した.
256
756000
4000
一次視覚野が活発化します
12:52
This is the part of the brain whichどの perceives知覚 edgesエッジ and patternsパターン.
257
760000
3000
脳は この領域でへりや模様を知覚します
12:55
You don't form imagesイメージ with your primary一次 visualビジュアル cortex皮質.
258
763000
4000
一次視覚野で画像を作りだすのではありません
12:59
When imagesイメージ are formed形成された,
259
767000
3000
画像が作りだされるとき
13:02
a higher高い part of the visualビジュアル cortex皮質
260
770000
2000
高次の視覚野が
13:04
is involved関係する in the temporal時間的 lobeローブ.
261
772000
2000
側頭葉と作用します
13:06
And in particular特に, one areaエリア of the temporal時間的 lobeローブ
262
774000
5000
特に 側頭葉の一部は
13:11
is calledと呼ばれる the fusiform紡錘形 gyrus.
263
779000
2000
紡錘状回と呼ばれています
13:13
And it's known既知の that if people have damage損傷 in the fusiform紡錘形 gyrus,
264
781000
4000
紡錘状回がダメージを受けると
13:17
they maybe lose失う the ability能力 to recognize認識する faces.
265
785000
4000
顔を認識できなくなることがあります
13:21
But if there is an abnormal異常な activityアクティビティ in the fusiform紡錘形 gyrus,
266
789000
4000
しかし紡錘状回が異常に働くと
13:25
they mayかもしれない hallucinate幻覚する faces,
267
793000
2000
顔の幻覚を見ることがあります
13:27
and this is exactly正確に what you find in some of these people.
268
795000
3000
これが 患者に起きていることだったのです
13:30
There is an areaエリア in the anterior前方 part of this gyrus
269
798000
4000
この脳回の前方には
13:34
where teeth and eyes are represented代表的な,
270
802000
5000
歯と目を思い描く領域があります
13:39
and that part of the gyrus is activated活性化した
271
807000
3000
巨大な歯と目の幻覚が見えるときは
13:42
when people get the deformed変形した hallucinations幻覚.
272
810000
4000
脳回のその部分が活発化しています
13:46
There is another別の part of the brain
273
814000
2000
脳の別の部分は
13:48
whichどの is especially特に activated活性化した
274
816000
2000
アニメが見えるときに
13:50
when one sees見える cartoons漫画.
275
818000
2000
活発になります
13:52
It's activated活性化した when one recognizes認識する cartoons漫画,
276
820000
3000
アニメを見たり描いたり
13:55
when one draws描く cartoons漫画, and when one hallucinates幻覚 them.
277
823000
4000
アニメの幻覚発生時に活動しています
13:59
It's very interesting面白い that that should be specific特定.
278
827000
3000
特異性があって興味深いんです
14:02
There are other parts部品 of the brain whichどの are specifically具体的に involved関係する
279
830000
3000
脳の他の部分では具体的に
14:05
with the recognition認識 and hallucination幻覚
280
833000
2000
建物 風景の認識や幻覚に
14:07
of buildings建物 and landscapes風景.
281
835000
3000
関連する部分があります
14:10
Around 1970, it was found見つけた that there were not only parts部品 of the brain,
282
838000
3000
1970年頃 脳の決まった部分のみならず
14:13
but particular特に cells細胞.
283
841000
2000
特定の細胞があることがわかりました
14:15
"Face cells細胞" were discovered発見された around 1970.
284
843000
5000
1970年頃 顔細胞が発見されました
14:20
And now we know that there are hundreds数百 of other
285
848000
2000
今では何百種類もの
14:22
sortsソート of cells細胞,
286
850000
2000
細胞が発見されています
14:24
whichどの can be very, very specific特定.
287
852000
2000
非常に特有な細胞です
14:26
So you mayかもしれない not only have
288
854000
2000
ですから もしかしたら
14:28
"car" cells細胞,
289
856000
2000
車細胞だけではなく
14:30
you mayかもしれない have "Astonアストン Martinマーティン" cells細胞.
290
858000
3000
アストンマーチン細胞があるかも
14:33
(Laughter笑い)
291
861000
2000
(笑)
14:35
I saw an Astonアストン Martinマーティン this morning.
292
863000
2000
今朝アストンマーチンを見たので
14:37
I had to bring持参する it in.
293
865000
2000
話したかったんだ
14:39
And now it's in there somewhereどこかで.
294
867000
3000
既に どこかにあるはずだよ
14:42
(Laughter笑い)
295
870000
3000
(笑)
14:45
Now, at this levelレベル, in what's calledと呼ばれる the inferotemporal不妊 cortex皮質,
296
873000
4000
下側頭葉皮質と呼ばれる このレベルでは
14:49
there are only visualビジュアル imagesイメージ,
297
877000
3000
視覚画像や断片しか
14:52
or figmentsフィクション or fragments断片.
298
880000
3000
処理されません
14:55
It's only at higher高い levelsレベル
299
883000
3000
他の感覚が加わってくるのは
14:58
that the other senses感覚 join参加する in
300
886000
2000
もっと高次の領域です
15:00
and there are connections接続 with memory記憶 and emotion感情.
301
888000
2000
そして記憶や感情と関連しています
15:02
And in the Charlesチャールズ Bonnetボンネット syndrome症候群,
302
890000
3000
シャルルボネ症候群では
15:05
you don't go to those higher高い levelsレベル.
303
893000
2000
このレベルまでは達しません
15:07
You're in these levelsレベル of inferior下位 visualビジュアル cortex皮質
304
895000
3000
下側頭葉皮質において
15:10
where you have thousands and tens数十 of thousands
305
898000
2000
何千も 何百万もの
15:12
and millions何百万 of imagesイメージ,
306
900000
3000
イメージや断片的な作り事が
15:15
or figmentsフィクション, or fragmentary断片的な figmentsフィクション,
307
903000
2000
決まった細胞や
15:17
all neurally神経的に encodedコードされた
308
905000
2000
細胞の小さな固まりに
15:19
in particular特に cells細胞 or small小さい clustersクラスタ of cells細胞.
309
907000
4000
神経符号化される部分で生じます
15:23
Normally通常は these are all part of
310
911000
3000
通常 これはどれも知覚や想像の
15:26
the integrated統合された streamストリーム of perception知覚, or imagination想像力,
311
914000
4000
一体化した流れの一部なのです
15:30
and one is not conscious意識的な of them.
312
918000
3000
人間は意識していません
15:33
It is only if one is visually視覚的に impaired障害者 or blindブラインド
313
921000
4000
視覚障害者である場合に限り
15:37
that the processプロセス is interrupted中断された.
314
925000
2000
この過程が中断されます
15:39
And instead代わりに of getting取得 normal正常 perception知覚,
315
927000
3000
そして 正常な知覚を得る代わりに
15:42
you're getting取得 an anarchicアナキスト,
316
930000
2000
下側頭葉皮質では
15:44
convulsive痙攣 stimulation刺激, or release解放,
317
932000
3000
その視覚細胞から
15:47
of all of these visualビジュアル cells細胞
318
935000
2000
無秩序で発作的な刺激や
15:49
in the inferotemporal不妊 cortex皮質.
319
937000
2000
放出が行われているのです
15:51
So, suddenly突然 you see a face. Suddenly突然 you see a car.
320
939000
3000
そして突然 顔や車が見えたり
15:54
Suddenly突然 this, and suddenly突然 that.
321
942000
3000
色々なものが見えるのです
15:57
The mindマインド does its bestベスト to organize整理する
322
945000
2000
頭はまとめようとしたり
15:59
and to give some sortソート of coherenceコヒーレンス to this,
323
947000
3000
一貫性をもたせようと頑張りますが
16:02
but not terriblyひどく successfully正常に.
324
950000
2000
完璧には働きません
16:04
When these were first described記載された,
325
952000
2000
この幻覚が初めて発表されたとき
16:06
it was thought that they could be interpreted解釈された like dreams.
326
954000
4000
夢のように解釈できると思われていました
16:10
But in fact事実 people say,
327
958000
2000
でも 患者さんは言う
16:12
"I don't recognize認識する the people. I can't form any associations団体."
328
960000
3000
“こんな人たち知らない 関連づけ出来ないわ”
16:15
"Kermitカーミット means手段 nothing to me."
329
963000
3000
“カーミットなんて私にとって何の意味も持たない”
16:18
You don't get anywhereどこでも thinking考え of them as dreams.
330
966000
5000
夢のように考えてもダメなんです
16:23
Well, I've more or lessもっと少なく said what I wanted.
331
971000
5000
さぁ 私の話はこんなところです
16:28
I think I just want to recapitulate繰り返す
332
976000
3000
要は この幻覚症状は
16:31
and say this is common一般.
333
979000
2000
よくある事なんです
16:33
Think of the number of blindブラインド people.
334
981000
2000
世界の盲人数を考えてください
16:35
There must必須 be hundreds数百 of thousands of blindブラインド people
335
983000
2000
このような幻覚症状を持つ盲人は
16:37
who have these hallucinations幻覚,
336
985000
2000
何十万といるに違いない
16:39
but are too scared怖い to mention言及 them.
337
987000
2000
でも怖くて言えないんです
16:41
So this sortソート of thing needsニーズ to be brought持ってきた into
338
989000
3000
ですから このような事実は患者 医者
16:44
notice通知, for patients患者, for doctors医師, for the publicパブリック.
339
992000
6000
世間のために もっと知られるべきなんです
16:50
Finally最後に, I think they are
340
998000
2000
最後に これは
16:52
infinitely無限に interesting面白い and valuable貴重な,
341
1000000
3000
脳の働きを洞察するには 非常に興味深く
16:55
for giving与える one some insight洞察力 as to how the brain works作品.
342
1003000
4000
貴重な情報だと思っています
16:59
Charlesチャールズ Bonnetボンネット said, 250 years ago --
343
1007000
3000
250年前にシャルルボネは
17:02
he wondered疑問に思った how, thinking考え these hallucinations幻覚,
344
1010000
4000
このような幻覚症状を思いながら
17:06
how, as he put it, the theater劇場 of the mindマインド
345
1014000
3000
脳の機械仕掛けから 心の劇作品が
17:09
could be generated生成された by the machinery機械 of the brain.
346
1017000
3000
いかに作り出されるのだろうと考えました
17:12
Now, 250 years later後で,
347
1020000
3000
250年経った現在 私たちは
17:15
I think we're beginning始まり to glimpse垣間見る how this is done完了.
348
1023000
3000
真相を究明し始めた と思うのです
17:18
Thanksありがとう very much.
349
1026000
2000
どうもありがとう
17:20
(Applause拍手)
350
1028000
3000
(拍手)
17:23
Chrisクリス Andersonアンダーソン: That was superb素晴らしいです. Thank you so much.
351
1031000
3000
最高だ どうもありがとう
17:26
You speak話す about these things with so much insight洞察力
352
1034000
2000
洞察力が深くて 患者さんへの
17:28
and empathy共感 for your patients患者.
353
1036000
3000
共感が感じられました
17:31
Have you yourselfあなた自身 experienced経験豊富な any of the syndromesシンドローム you write書きます about?
354
1039000
5000
そのような経験を ご自身もされたことは?
17:36
Oliverオリバー Sacksサック: I was afraid恐れ you'dあなたは ask尋ねる that.
355
1044000
2000
聞かれるだろうと思いましたよ
17:38
(Laughter笑い)
356
1046000
1000
(笑)
17:39
Well, yeah, a lot of them.
357
1047000
3000
けっこう見ます
17:42
And actually実際に I'm a little visually視覚的に impaired障害者 myself私自身.
358
1050000
3000
実は私も視覚障害者です
17:45
I'm blindブラインド in one eye, and not terriblyひどく good in the other.
359
1053000
3000
片目は失明して もう片方も良好ではありません
17:48
And I see the geometrical幾何学的 hallucinations幻覚.
360
1056000
4000
幾何学模様の幻覚が見えます
17:52
But they stop there.
361
1060000
2000
他のは見えません
17:54
CACA: And they don't disturbディスターブ you?
362
1062000
2000
不安にかられませんか?
17:56
Because you understandわかる what's doing it, it doesn't make you worried心配している?
363
1064000
2000
どんなことが起きているのか分っておられるから
17:58
OSOS: Well they don't disturbディスターブ me any more than my tinnitus耳鳴り,
364
1066000
4000
耳鳴りよりは ましです
18:02
whichどの I ignore無視する.
365
1070000
3000
耳鳴りは無視してますけど
18:05
They occasionally時折 interest利子 me,
366
1073000
2000
幻覚には時折興味が湧くので
18:07
and I have manyたくさんの picturesピクチャー of them in my notebooksノート.
367
1075000
3000
ノートにたくさん絵を描いています
18:10
I've gone行った and had an fMRIfMRI myself私自身,
368
1078000
3000
fMRIも使用して視覚野の
18:13
to see how my visualビジュアル cortex皮質 is taking取る over.
369
1081000
3000
機能も見ました
18:16
And when I see all these hexagons六角形
370
1084000
4000
六角形や複雑な模様は
18:20
and complex複合体 things, whichどの I alsoまた、 have,
371
1088000
2000
眼性片頭痛でも
18:22
in visualビジュアル migraine片頭痛,
372
1090000
2000
見ることがあるのですが
18:24
I wonderワンダー whetherかどうか everyoneみんな sees見える things like this,
373
1092000
2000
これは普通なのでしょうかね
18:26
and whetherかどうか things like cave洞窟 artアート or ornamental装飾的な artアート
374
1094000
3000
そして洞窟壁画や装飾デザインは
18:29
mayかもしれない have been derived派生 from them a bitビット.
375
1097000
3000
幻覚をヒントに作られたのか興味があります
18:32
CACA: That was an utterly全く, utterly全く fascinating魅力的な talk.
376
1100000
2000
非常に興味深い貴重な講話でした
18:34
Thank you so much for sharing共有.
377
1102000
2000
どうもありがとうございました
18:36
OSOS: Thank you. Thank you.
378
1104000
2000
ありがとうございました
18:38
(Applause拍手)
379
1106000
2000
(拍手)
Translated by Takako Sato
Reviewed by Yasushi Aoki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Oliver Sacks - Neurological anthropologist
Since "Awakenings" stormed the bestseller lists (and the silver screen), Oliver Sacks has become an unlikely household name, single-handedly inventing the genre of neurological anthropology.

Why you should listen

Oliver Sacks was a ground-breaking neurologist -- and a gifted storyteller who enriched our knowledge of the infinite variations of human psychology. After his pioneering work with “sleepy sickness” patients (who were in fact survivors of an early-20th-century pandemic), Sacks went on to study the connections between music and the brain, as well as disorders such as Tourette's syndrome, Parkinson's disease, and many other little-understood disorders that often count Sacks as one of their first chroniclers.

Sacks was well known as a writer of such best-selling case histories as HallucinationsThe Man Who Mistook His Wife for a HatAn Anthropologist on Mars, and his memoir of his early work, Awakenings, all of which have breathed new life into the dusty 19th-century tradition of the clinical anecdote. Sacks' writing, compassion and wide-ranging knowledge catapults the genre into the 21st century and brings the far frontiers of neurological experience into the view of millions of readers worldwide. Sacks died at age 82 in August 2015.

Read TED's long, wonderful Q&A with Oliver Sacks >>

More profile about the speaker
Oliver Sacks | Speaker | TED.com