23:24
TEDGlobal 2009

Itay Talgam: Lead like the great conductors

イタイ・タルガム 「偉大な指揮者に学ぶリーダーシップ」

Filmed:

オーケストラの指揮者はきわめて難しいリーダーシップの問題に直面します。一言も発することなく完璧なハーモニーを作り出すということです。この魅力的な講演で、イタイ・タルガムは20世紀の偉大な指揮者5人それぞれの独特なスタイルを示し、リーダーの立場にいるすべての人にとって重要な教訓を引き出しています。

- Conductor and leadership expert
After a decade-long conducting career in his native Israel, Itay Talgam has reinvented himself as a "conductor of people" -- in government, academia, business and education. He is the author of The Ignorant Maestro. Full bio

The magical moment, the magical moment of conducting.
指揮における魔法の瞬間
00:16
Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting.
ステージに出て行く オーケストラがいて
00:20
They are all, you know, warming up and doing stuff.
みんなウォーミングアップをしている
00:22
And I go on the podium.
指揮台の上にあがる
00:26
You know, this little office of the conductor.
指揮者の小さなオフィス
00:28
Or rather a cubicle, an open-space cubicle,
というよりは 広いオープンスペースにある
00:31
with a lot of space.
壁のないキュービクル
00:34
And in front of all that noise,
様々な雑音がしている
00:36
you do a very small gesture.
そこでほんの小さな身振りをする
00:38
Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this.
このように 華麗でもなく 洗練されてもいない
00:40
And suddenly, out of the chaos, order.
すると突然 混沌の中から 秩序が生まれる
00:44
Noise becomes music.
雑音が音楽に変わる
00:47
And this is fantastic. And it's so tempting
それは あまりに素晴らしく
00:49
to think that it's all about me.
俺ってスゴイと思いがちです
00:51
(Laughter)
(笑)
00:53
All those great people here, virtuosos,
騒音を出している一流の演奏家たち
00:55
they make noise, they need me to do that.
彼らには私の指揮が必要なのだ
00:57
Not really. If it were that,
でもそうではありません
00:59
I would just save you the talk,
もしそうなら この話をやめて
01:01
and teach you the gesture.
ただ身振りについて教えるところです
01:03
So you could go out to the world
そうしたら あなた方はその身振りで
01:05
and do this thing in whatever company or whatever you want,
会社だろうと何だろうと 完璧なハーモニーを 作り出せることでしょう
01:07
and you have perfect harmony. It doesn't work.
しかし うまくはいきません
01:10
Let's look at the first video.
最初のビデオを見てみましょう
01:12
I hope you'll think it's a good example of harmony.
ハーモニーの良い例です
01:14
And then speak a little bit about how it comes about.
そのあと それがどこから来るのかをお話しします
01:17
(Music)
(演奏)
01:21
Was that nice?
いいでしょう?
02:17
So that was a sort of a success.
これはうまくいっています
02:19
Now, who should we thank for the success?
では何によって成功したのでしょう?
02:22
I mean, obviously the orchestra musicians
ウィーンフィルの
02:25
playing beautifully,
演奏家たちは
02:27
the Vienna Philharmonic Orchestra.
もちろん見事に演奏していました
02:29
They don't often even look at the conductor.
彼らは指揮者を見もしないことがあります
02:33
Then you have the clapping audience, yeah,
それから手拍子する聴衆
02:35
actually taking part in doing the music.
彼らも音楽に参加していました
02:38
You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
普段はウィーンの聴衆が音楽を妨げることはありません
02:40
This is the closest to an Oriental bellydancing feast
ウィーンでは 酒宴のベリーダンスに一番近いのが
02:44
that you will ever get in Vienna.
これなのです
02:48
(Laughter)
(笑)
02:50
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time.
観客が絶えず咳をしているイスラエルなんかとは大違いです
02:51
You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say
ピアニストのアルトゥール ルービンシュタインはよく言っていました
02:54
that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor.
「世界中どこでも風邪を引いた人は医者に行くものだが
02:57
In Tel Aviv they come to my concerts."
テルアビブでは私のコンサートにやって来る」
03:00
(Laughter)
(笑)
03:03
So that's a sort of a tradition.
そういう伝統なのです
03:04
But Viennese audiences do not do that.
しかしウィーンの聴衆はそんなことしません
03:06
Here they go out of their regular, just to be part of that,
ここでは慣例を破って オーケストラの一部になっています
03:08
to become part of the orchestra, and that's great.
すばらしいです
03:13
You know, audiences like you, yeah,
あなた方のような聴衆が
03:15
make the event.
特別な瞬間を作り出すのです
03:17
But what about the conductor? What can you say
しかし指揮者はどうでしょう?
03:20
the conductor was doing, actually?
指揮者は実際のところ何をしているのでしょう?
03:22
Um, he was happy.
彼は楽しそうでした
03:26
And I often show this to senior management.
私はこの映像をよく経営幹部に見せています
03:29
People get annoyed.
みんな困惑します
03:32
"You come to work. How come you're so happy?"
「仕事をしているのに どうしてあんな楽しそうなんだ?
03:34
Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness.
何か間違ってるに違いない」
03:36
And I think the happiness, the important thing is this happiness
でも彼は幸せを放射しています
03:39
does not come from
この幸せが来ているのは 彼自身のストーリーや
03:41
only his own story and his joy of the music.
彼の音楽の喜びからだけではないというのが重要です
03:44
The joy is about enabling other people's stories
この喜びは 他の人々のストーリーを同時に
03:47
to be heard at the same time.
聞けるようにすることによるものなのです
03:51
You have the story of the orchestra as a professional body.
プロの集団としてのオーケストラのストーリーがあります
03:53
You have the story of the audience as a community. Yeah.
コミュニティとしての聴衆のストーリーがあります
03:57
You have the stories of the individuals
オーケストラや聴衆の中の
04:00
in the orchestra and in the audience.
個々人のストーリーがあります
04:02
And then you have other stories, unseen.
それから他にも目に見えないストーリーがあります
04:04
People who build this wonderful concert hall.
この素晴らしいコンサートホールを造った人々のストーリー
04:07
People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments.
ストラディバリウスやアマティといった見事な楽器を作った人々のストーリー
04:10
And all those stories are being heard at the same time.
すべての人々のストーリーを同時に聞くことができる
04:15
This is the true experience of a live concert.
それがライブコンサートの真の体験なのです
04:18
That's a reason to go out of home. Yeah?
それがわざわざ出かけていく理由なのです
04:21
And not all conductors do just that.
指揮者がみんなそんな風であるわけではありません
04:23
Let's see somebody else, a great conductor.
別な大指揮者 リッカルド ムーティを
04:26
Riccardo Muti, please.
見てみましょう
04:28
(Music)
(演奏)
04:31
Yeah, that was very short, but you could see
すごく短いですが
05:07
it's a completely different figure. Right?
全然違う人物というのはわかります
05:09
He's awesome. He's so commanding. Yeah?
彼はすごいです とても命令的です
05:11
So clear. Maybe a little bit over-clear.
きわめて明確です ちょっと明確すぎるくらい
05:13
Can we have a little demonstration? Would you be my orchestra for a second?
実験してみましょう あなた方はオーケストラになってください
05:18
Can you sing, please, the first note of Don Giovanni?
ドン ジョヴァンニの最初の音を歌っていただきます
05:21
You have to sing "Aaaaaah," and I'll stop you.
「アーーー」と歌って 合図をしたら止める
05:23
Okay? Ready?
いいですか?
05:26
Audience: ♫ Aaaaaaah ... ♫
聴衆: アーーー…♫
05:28
Itay Talgam: Come on, with me. If you do it without me
私に合わせてください そんな風にされたら
05:30
I feel even more redundant than I already feel.
元々感じているより いっそう余計な人間みたいに感じます (笑)
05:32
So please, wait for the conductor.
だから指揮者を待ってください
05:35
Now look at me. "Aaaaaah," and I stop you. Let's go.
私を見て 「アーーー」 そして止める ハイ
05:38
Audience: ♫ ... Aaaaaaaah ... ♫
聴衆: アーーー…♫
05:41
(Laughter)
(笑)
05:45
Itay Talgam: So we'll have a little chat later.
後でちょっと話しましょう
05:47
(Laughter)
(笑)
05:49
But ... There is a vacancy for a ...
実は欠員がありまして…
05:50
But -- (Laughter)
(笑)
05:54
-- you could see that you could stop an orchestra with a finger.
指一本でオーケストラを止められるのが分ったでしょう
05:58
Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ...
ムーティはこんな風にします…
06:01
(Laughter)
(笑)
06:06
And then -- sort of -- (Laughter)
それからこんな風に (首を突く身振り―笑)
06:07
So not only the instruction is clear,
指示だけでなく 制裁も明確です
06:10
but also the sanction, what will happen if you don't do what I tell you.
言うとおりにしないとどうなるか分ってるだろうな?
06:13
(Laughter)
(笑)
06:16
So, does it work? Yes, it works --
これでうまくいくのか? ええ いきます
06:19
to a certain point.
あるところまでは
06:23
When Muti is asked, "Why do you conduct like this?"
「どうしてそのように指揮するのか」
06:25
He says, "I'm responsible."
と聞かれ ムーティは答えています
06:27
Responsible in front of him.
「私は 彼に対して責任がある」
06:29
No he doesn't really mean Him. He means Mozart,
あそこにいる人ということじゃないですよ
06:31
which is -- (Laughter) -- like a third seat from the center.
彼が指していたのはモーツァルトです(笑) 真ん中から3番目の席にいるかのように
06:33
(Laughter)
(笑)
06:37
So he says, "If I'm --
だから彼は言うのです…
06:38
(Applause)
(拍手)
06:40
if I'm responsible for Mozart,
「私にモーツァルトに対する責任があるなら
06:42
this is going to be the only story to be told.
これが語られるべき唯一のストーリーである
06:44
It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it."
これが 私リッカルド ムーティが理解したモーツァルトだ」
06:46
And you know what happened to Muti?
それでムーティはどうなったのでしょうか?
06:50
Three years ago he got a letter signed by
3年前 彼はスカラ座の全従業員
06:52
all 700 employees of La Scala,
700人連名の手紙を受け取りました
06:54
musical employees, I mean the musicians,
音楽家たちは言ったのです
06:57
saying, "You're a great conductor. We don't want to work with you. Please resign."
「あなたは偉大な指揮者です 私達はあなたと働きたくありません 辞任してください」
06:59
(Laughter)
(笑)
07:03
"Why? Because you don't let us develop.
「あなたは私達に作らせてくれません
07:04
You're using us as instruments, not as partners.
あなたは私達をパートナーではなく 楽器として扱っています
07:07
And our joy of music, etc., etc. ..."
私達の音楽の喜びは…云々」
07:10
So he had to resign. Isn't that nice?
それで彼は辞めざるを得なくなりました
07:12
(Laughter)
いい話でしょう? (笑)
07:14
He's a nice guy. He's a really nice guy.
いや彼はいい人なんですよ 本当に
07:16
Well, can you do it with less control,
もっとコントロールを少なくするか
07:19
or with a different kind of control?
違ったやり方をすることはできないのでしょうか?
07:22
Let's look at the next conductor, Richard Strauss.
次の指揮者リヒャルト シュトラウスを見てみましょう
07:24
(Music)
(演奏)
07:30
I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old.
彼が年寄りだから選んだのだとは思わないでいただきたい
07:58
It's not true. When he was a young man
そうではありません
08:02
of about 30, he wrote what he called
彼が30歳くらいのとき
08:05
"The Ten Commandments for Conductors."
「指揮者の十箇条」というのを書きました
08:07
The first one was: If you sweat by the end of the concert
その一番目は「コンサートが終わったとき汗をかいているようなら
08:09
it means that you must have done something wrong.
何かやり方が間違っているということだ」というのです
08:12
That's the first one. The fourth one you'll like better.
4番目のやつは気に入ると思います
08:14
It says: Never look at the trombones --
「トロンボーン奏者の方は見ないこと
08:16
it only encourages them.
彼らを はりきらせることになる」
08:18
(Laughter)
(笑)
08:20
So, the whole idea is really to let
ここでの考え方は
08:25
it happen by itself.
自分で生み出させるということです
08:27
Do not interfere.
干渉しない
08:29
But how does it happen? Did you see
しかし どうやってそうしているのでしょう?
08:31
him turning pages in the score?
彼が楽譜のページをめくっていたのに気付きましたか?
08:34
Now, either he is senile,
彼は高齢で自分で書いた曲も
08:36
and doesn't remember his own music, because he wrote the music.
覚えていなかったのでしょうか?
08:38
Or he is actually transferring a very strong message to them, saying,
それとも オーケストラに強いメッセージを送っていたのでしょうか?
08:41
"Come on guys. You have to play by the book.
「ほら 楽譜で演奏するんですよ
08:44
So it's not about my story. It's not about your story.
これは私のストーリーではありません
08:48
It's only the execution of the written music,
書かれた通りにやっています
08:50
no interpretation."
解釈なしに」
08:53
Interpretation is the real story of the performer.
解釈は演奏家の本当のストーリーです
08:55
So, no, he doesn't want that. That's a different kind of control.
だから彼は自分でやろうとはしない これは別種のコントロールです
08:58
Let's see another super-conductor,
ドイツのもう1 人のスーパー指揮者
09:01
a German super-conductor. Herbert von Karajan, please.
ヘルベルト フォン カラヤンを見てみましょう
09:04
(Music)
(演奏)
09:07
What's different? Did you see the eyes? Closed.
何が違っているでしょう? カラヤンの目を見ましたか?
09:40
Did you see the hands?
閉じています 彼の手を見ましたか?
09:43
Did you see this kind of movement? Let me conduct you. Twice.
こんな風にやっていました 指揮させてください 2度やります
09:46
Once like a Muti, and you'll -- (Claps) -- clap, just once.
1度目はムーティ 1 度手を叩いてください
09:49
And then like Karajan. Let's see what happens. Okay?
それからカラヤンをやります いいですか
09:51
Like Muti. You ready? Because Muti ...
まずはムーティです ちょっとムーティっぽくしましょう…
09:53
(Laughter) Okay? Ready? Let's do it.
(笑) いいですか? はい
09:56
Audience: (Claps)
聴衆: (手を叩く)
09:59
Itay Talgam: Hmm ... again.
んんっ…もう一度
10:00
Audience: (Claps)
聴衆: (手を叩く)
10:02
Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained,
次はカラヤン あなた方はもう大丈夫だから
10:04
let me concentrate, close my eyes. Come, come.
私に集中させてください 目を閉じます さあどうぞ
10:06
Audience: (Claps) (Laughter)
聴衆: (バラバラな拍手―笑)
10:11
Itay Talgam: Why not together? (Laughter)
なんで合ってないの? (笑)
10:13
Because you didn't know when to play.
いつ手を叩けばいいのか分らないからです
10:15
Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic
実を言うと ベルリンフィルだって
10:17
doesn't know when to play.
いつ弾けばいいのか分らないのです
10:19
(Laughter)
(笑)
10:21
But I'll tell you how they do it. No cynicism.
彼らがどうしているかお教えしましょう
10:22
This is a German orchestra, yes?
冗談ではなく ドイツのオーケストラですから
10:24
They look at Karajan. And then they look at each other.
彼らはカラヤンを見 それからお互いを見るのです
10:26
(Laughter)
(指差して「何あれ?」という身振りをする―笑)
10:30
"Do you understand what this guy wants?"
「彼がどうしたいか分った?」
10:33
And after doing that,
そうして
10:36
they really look at each other, and the first players of the orchestra
互いを見 コンサートマスターが
10:38
lead the whole ensemble in playing together.
全員がそろうようにリードするのです
10:40
And when Karajan is asked about it
カラヤンは聞かれたときに実際答えています
10:43
he actually says, "Yes, the worst damage
「私がオーケストラに与えうる
10:45
I can do to my orchestra
最大の害が何かというと
10:47
is to give them a clear instruction.
明確な指示を与えることだ
10:49
Because that would
それはアンサンブルを
10:53
prevent the ensemble, the listening to each other
互いに耳を澄ますのを妨げることになるが
10:55
that is needed for an orchestra."
それはオーケストラに必要なことなのだ」
10:59
Now that's great. What about the eyes?
目はどうでしょう?
11:01
Why are the eyes closed?
なぜ閉じているのか?
11:03
There is a wonderful story about Karajan conducting in London.
カラヤンがロンドンで指揮したときの素晴らしい逸話があります
11:05
And he cues in a flute player like this.
彼がフルート奏者に こんな風にキューを出しました
11:09
The guy has no idea what to do. (Laughter)
フルート奏者はどうしたらいいのか全然分りませんでした (笑)
11:12
"Maestro, with all due respect, when should I start?"
「マエストロ 私はどこで吹けばよいのでしょう?」
11:15
What do you think Karajan's reply was? When should I start?
カラヤンがどう答えたか分りますか? いつ吹くのかって?
11:18
Oh yeah. He says, "You start when you can't stand it anymore."
彼は言いました 「それ以上我慢できなくなったときに」
11:21
(Laughter)
(笑)
11:25
Meaning that you know you have no authority to change anything.
君には何かを変える権限はない
11:28
It's my music. The real music is only in Karajan's head.
これは私の音楽だ 本当の音楽はカラヤンの頭の中にしかありません
11:33
And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure
楽団員はカラヤンの心を推し量らなければなりません
11:37
because I don't give you instruction,
カラヤンはやり方を指示しないので
11:40
and yet, you have to guess my mind.
団員はものすごいプレッシャーを感じます
11:42
So it's a different kind of, a very spiritual but yet
これは種類は違いますが 心理的で
11:44
very firm control.
とても強いコントロールです
11:46
Can we do it in another way? Of course we can. Let's go back
これは別なやり方ができないのでしょうか?
11:49
to the first conductor we've seen:
できます 最初に登場した指揮者
11:51
Carlos Kleiber, his name. Next video, please.
カルロス クライバーをもう一度見てみましょう
11:53
(Music)
(演奏)
11:57
(Laughter) Yeah.
(笑) ええ
12:53
Well, it is different. But isn't that controlling in the same way?
全然違いますね 同じコントロールなのでしょうか?
12:55
No, it's not, because he is not telling them what to do.
いいえ 彼はこうしろと指示しているのではありません
12:58
When he does this, it's not,
彼がああしたのは
13:01
"Take your Stradivarius and like Jimi Hendrix,
「さあみんな ストラディバリウスをジミ ヘンドリックスみたいに
13:03
smash it on the floor." It's not that.
床にたたきつけて」と言っているわけではありません
13:06
He says, "This is the gesture of the music.
彼が言っているのは「これは音楽のジェスチャーだよ
13:08
I'm opening a space for you
私は君たちのために
13:10
to put in another layer
解釈のレイヤをもう1 つ入れる
13:12
of interpretation."
場所を作っているんだ」
13:14
That is another story.
これは別なストーリーです
13:16
But how does it really work together
でも指示をしなくて
13:18
if it doesn't give them instructions?
どうしてうまくいくのでしょう?
13:20
It's like being on a rollercoaster. Yeah?
まるでジェットコースターみたいです
13:22
You're not really given any instructions,
実際には何の指示も与えられません
13:24
but the forces of the process itself keep you in place.
しかしそのプロセス自体の力によって形が保たれているのです
13:26
That's what he does.
それが彼のしていることです 面白いのは―
13:30
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist.
ジェットコースターが実際は存在しないことです
13:32
It's not a physical thing. It's in the players' heads.
物理的なものではなく 演奏家たちの頭の中にあるのです
13:34
And that's what makes them into partners.
そしてこれが彼らをパートナーたらしめているのです
13:38
You have the plan in your head.
演奏家は頭の中にアイデアを持っています
13:41
You know what to do, even though Kleiber is not conducting you.
クライバーがこうしろああしろと指示しなくとも
13:43
But here and there and that. You know what to do.
何をするのか分っています どうすればいいのかわかる
13:46
And you become a partner building the rollercoaster,
そしてこのジェットコースターに乗りながら
13:49
yeah, with sound,
音を使って一緒に作り上げる
13:52
as you actually take the ride.
パートナーとなるのです
13:54
This is very exciting for those players.
これは演奏家たちにとって とてもエキサイティングなことです
13:56
They do need to go to a sanatorium for two weeks, later.
あとで2週間ばかり休養が必要なくらい
13:59
(Laughter)
(笑)
14:01
It is very tiring. Yeah?
疲れ切ってしまいます
14:02
But it's the best music making, like this.
しかし これこそ最高の音楽の作り方なのです
14:04
But of course it's not only about motivation
しかしもちろん モチベーションと
14:08
and giving them a lot of physical energy.
物理的なエネルギーをたくさん与えるだけではいけません
14:11
You also have to be very professional.
プロフェッショナルである必要があります
14:14
And look again at this Kleiber.
クライバーをもう一度見ましょう
14:16
Can we have the next video, quickly?
次のビデオをお願いします
14:18
You'll see what happens when there is a mistake.
ミスがあったときにどうなるのかわかります
14:20
(Music) Again you see the beautiful body language.
(演奏) ここでも素晴らしいボディランゲージが見られます
14:24
(Music)
(演奏)
14:27
And now there is a trumpet player who
ここでトランペット奏者が
14:33
does something not exactly the way it should be done.
本当とはちょっと違ったやり方をします
14:36
Go along with the video. Look.
見ていてください
14:38
See, second time for the same player.
同じ奏者の2回目
14:43
(Laughter) And now the third time for the same player.
(笑) 同じ奏者の3回目
14:49
(Laughter)
(笑)
14:56
"Wait for me after the concert.
「コンサートのあと残っているように
14:57
I have a short notice to give you."
ちょっと言うことがある」
14:59
You know, when it's needed, the authority is there. It's very important.
必要なときには 権威が現れるのです これは重要なことです
15:01
But authority is not enough to make people your partners.
しかし権威だけで みんなをパートナーにすることはできません
15:05
Let's see the next video, please. See what happens here.
次のビデオで何が起きているか見てみましょう
15:08
You might be surprised having seen Kleiber
クライバーがあんな超活動的なことに
15:10
as such a hyperactive guy.
驚いたんじゃありませんか?
15:12
He's conducting Mozart.
モーツァルトをやっています
15:15
(Music)
(演奏)
15:17
The whole orchestra is playing.
オーケストラ全体で演奏しています
15:20
(Music)
(演奏)
15:22
Now something else.
ここで変わります
15:24
(Music)
(演奏)
15:26
See? He is there 100 percent,
わかりますか? 彼は全く
15:36
but not commanding, not telling what to do.
どうしろと指示をしていません
15:40
Rather enjoying what the soloist is doing.
むしろソリストの演奏を楽しんでいます
15:42
(Music)
(演奏)
15:45
Another solo now. See what you can pick up from this.
もう一度ソロ ここから何がわかるでしょう
15:48
(Music)
(演奏)
15:51
Look at the eyes.
目を見てください
15:57
Okay. You see that?
見ました?
16:03
First of all, it's a kind of a compliment we all like to get.
何よりこれは最高の賞賛であり 一種のフィードバックです
16:05
It's not feedback. It's an "Mmmm ..." Yeah, it comes from here.
「ああ……」という溜息 そう それは天から来ている
16:08
So that's a good thing.
だからいいものです
16:11
And the second thing is
もう1 つは実際
16:13
it's about actually being in control,
コントロールしているのですが
16:15
but in a very special way.
とても特別な方法でしているということです
16:17
When Kleiber does -- did you see the eyes,
クライバーが上を見上げたのを
16:19
going from here? (Singing)
見たでしょう? タリラ…
16:22
You know what happens? Gravitation is no more.
何が起こったのでしょう? もはや重力はなくなったのです
16:24
Kleiber not only creates a process,
クライバーはプロセスを作るだけではなく
16:28
but also creates the conditions in the world
そのプロセスが行われる
16:30
in which this process takes place.
場の条件も作っているのです
16:33
So again, the oboe player
だからあのオーボエ奏者は
16:36
is completely autonomous
まったく自律的で
16:38
and therefore happy and proud of his work,
楽しく 自分の仕事に誇りを持ち
16:40
and creative and all of that.
クリエイティブになります
16:43
And the level in which Kleiber is in control is in a different level.
クライバーがコントロールしているのは別なレベルです
16:45
So control is no longer a zero-sum game.
だからコントロールはもはやゼロサムゲームではありません
16:49
You have this control. You have this control. And all you put together,
1人ひとりがコントロールしており
16:52
in partnership, brings about the best music.
指揮者はそれをパートナーシップにまとめあげ 最高の音楽を生み出しています
16:54
So Kleiber is about process.
だからクライバーはプロセスを作り
16:58
Kleiber is about conditions in the world.
そのための場の条件を作るわけです
17:00
But you need to have process and content to create the meaning.
しかし意味を生み出すにはプロセスと内容が必要です
17:02
Lenny Bernstein, my own personal maestro.
レナード バーンスタインは
17:06
Since he was a great teacher,
優れた教師であり 私自身の師です
17:08
Lenny Bernstein always started from the meaning. Look at this, please.
バーンスタインはいつも意味から入っていました これをご覧ください
17:11
(Music)
(演奏)
17:17
Do you remember the face of Muti, at the beginning?
ムーティの顔は覚えていますか?
18:16
Well he had a wonderful expression, but only one.
彼は素晴らしい表情を持っていますが 1つだけです
18:18
(Laughter)
(笑)
18:21
Did you see Lenny's face?
バーンスタインの顔をご覧になりましたか?
18:22
You know why? Because the meaning of the music is pain.
なぜだかわかりますか? それはこの音楽の意味が苦悩だからです
18:24
And you're playing a painful sound.
だから苦悩の音を演奏しています
18:28
And you look at Lenny and he's suffering.
そしてバーンスタインと彼の苦しみを見ます
18:30
But not in a way that you want to stop.
でもそれは止めたくなるようなものではありません
18:33
It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say.
自分で楽しんでいるような苦しみです ユダヤ人らしく
18:35
(Laughter)
(笑)
18:39
But you can see the music on his face.
彼の顔に音楽を見ることができます
18:43
You can see the baton left his hand. No more baton.
彼の手には もはや指揮棒はありません
18:46
Now it's about you, the player,
いまや演奏家たるあなた方が
18:49
telling the story.
ストーリーを語るのです
18:51
Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story.
逆転しています あなたがストーリーを語るのです
18:53
And even briefly, you become the storyteller
たとえ短くとも あなたは語り手となり
18:55
to which the community, the whole community, listens to.
コミュニティ全体があなたに耳を傾けるのです
18:58
And Bernstein enables that. Isn't that wonderful?
バーンスタインがそれを可能にしているのです 素晴らしいと思いませんか?
19:01
Now, if you are doing all the things we talked about, together,
いままで話してきたことすべてと
19:05
and maybe some others,
その他のことをしたなら
19:09
you can get to this wonderful point of doing without doing.
無為の為という素晴らしい境地に至ります
19:11
And for the last video, I think this is simply the best title.
最後のビデオに一番ふさわしいタイトルは
19:14
My friend Peter says,
私の友人のピーターの言葉ですが
19:19
"If you love something, give it away." So, please.
「何かを愛しているなら それを与えること」です
19:21
(Music)
(演奏)
19:25
(Applause)
(拍手)
20:29
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Masahiro Kyushima

▲Back to top

About the Speaker:

Itay Talgam - Conductor and leadership expert
After a decade-long conducting career in his native Israel, Itay Talgam has reinvented himself as a "conductor of people" -- in government, academia, business and education. He is the author of The Ignorant Maestro.

Why you should listen

Itay Talgam finds metaphors for organizational behavior -- and models for inspired leadership -- within the workings of the symphony orchestra. Imagining music as a model for all spheres of human creativity, from the classroom to the boardroom, Talgam created the Maestro Leadership Program.

Talgam's workshops aim to help everyday people develop a musician's sense of collaboration, and a conductor's sense of leadership: that inner sense of being intuitively, even subconsciously, connected to your fellow players, giving what they need and getting what you need. It's this art of listening and reacting in the moment that makes for a swinging jazz combo, a sublime string quartet, a brilliant orchestra -- and great teams at work.

Before he conducted people, Talgam conducted music, including numerous orchestras in Europe. He was the first Israeli conductor to perform with the St. Petersburg Philharmonic Orchestra and the Leipzig Opera house. His book, The Ignorant Maestro, was published in 2015.

More profile about the speaker
Itay Talgam | Speaker | TED.com