sponsored links
TEDSalon 2009 Compassion

Feisal Abdul Rauf: Lose your ego, find your compassion

イマーム ファイサル アブデュル ラウフ: 自我を捨て、慈悲を見つける

October 1, 2009

イマーム・ファイサル・アブデュル・ラウフがコーランの教えとルーミーの物語、そしてムハンマドとイエス・キリストの人生を使い、どうすれば慈悲を見つけられるかについて話します

Feisal Abdul Rauf - Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I'm speaking about compassion from an Islamic point of view,
私は慈悲について、イスラム教の観点からお話したいと思います
00:11
and perhaps my faith is not very well thought of
イスラム教は慈悲に基づいた信仰だと
00:16
as being one that is grounded in compassion.
思われていないかもしれませんが
00:19
The truth of the matter is otherwise.
そうではありません
00:23
Our holy book, the Koran, consists of 114 chapters,
われわれの聖典、コーランは114章あり
00:25
and each chapter begins with what we call the basmala,
毎章の始めにバスマラと呼ばれる
00:31
the saying of "In the name of God, the all compassionate, the all merciful,"
「慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において」の一句が書かれています
00:35
or, as Sir Richard Burton --
もしくは、サー・リチャード・バートン、
00:41
not the Richard Burton who was married to Elizabeth Taylor,
エリザベス・テイラーの夫のリチャード・バートンではありません
00:43
but the Sir Richard Burton who lived a century before that
一世紀前に生き、
00:46
and who was a worldwide traveler
世界を旅し、
00:49
and translator of many works of literature --
数々の文学作品を翻訳したリチャード・バートンです
00:51
translates it. "In the name of God, the compassionating, the compassionate."
彼はバスマラを「慈悲深い慈愛遍くアッラ-の御名において」と訳しました
00:55
And in a saying of the Koran, which to Muslims is God speaking to humanity,
そして、イスラーム教徒にとって神の御言葉であるコーランにこの教えがあります
01:02
God says to his prophet Muhammad --
アラーはムハンマド
01:09
whom we believe to be the last of a series of prophets,
つまりイスラームの
01:12
beginning with Adam, including Noah, including Moses, including Abraham,
アダム、ノア、モーセ、アブラハム、
01:15
including Jesus Christ, and ending with Muhammad --
イエス・キリストを含める数々の預言者の中の最後の預言者に
01:21
that, "We have not sent you, O Muhammad,
「われは只万有への慈悲として,
01:25
except as a 'rahmah,' except as a source of compassion to humanity."
あなたを遣わしただけである」と教えました
01:28
For us human beings, and certainly for us as Muslims,
われわれイスラーム教徒にとって、
01:34
whose mission, and whose purpose in following the path of the prophet
預言者ムハンマドに従い、そして彼のようになることは
01:38
is to make ourselves as much like the prophet.
使命で、意義であります
01:43
And the prophet, in one of his sayings, said,
その預言者ムハンマドは、信者にこう教えています
01:47
"Adorn yourselves with the attributes of God."
「神のようになりなさい」と
01:49
And because God Himself said that the primary attribute of his is compassion --
そしてアラーが第一に体現していることは慈悲です
01:54
in fact, the Koran says that "God decreed upon himself compassion,"
コーランには「アラーは慈悲を御自分の動となされる」
02:00
or, "reigned himself in by compassion" --
または「かれは慈悲で御自分を牽制した」と書かれています
02:05
therefore, our objective and our mission must be to be sources of compassion,
ですから、われわれの目標と使命は
02:09
activators of compassion, actors of compassion
慈悲を活発にし、慈悲を行動に移し
02:16
and speakers of compassion and doers of compassion.
慈悲を話し、慈悲を施す者になることです
02:20
That is all well and good,
そこまではいいですが、
02:24
but where do we go wrong,
私たちはどこで間違えたのでしょう
02:27
and what is the source of the lack of compassion in the world?
なぜ、今日の世の中は慈悲が不足しているのでしょう
02:30
For the answer to this, we turn to our spiritual path.
宗教の道からこの問いに答えていきましょう
02:35
In every religious tradition, there is the outer path and the inner path,
すべての宗教には、内の道と外の道があります
02:40
or the exoteric path and the esoteric path.
公教的な道と、神秘的な道とも言えます
02:47
The esoteric path of Islam is more popularly known as Sufism, or "tasawwuf" in Arabic.
イスラームの神秘な道は一般的にスーフィズム、アラビア語ではタサウフと呼ばれています
02:52
And these doctors or these masters,
この大師たちは
03:00
these spiritual masters of the Sufi tradition,
このスーフィの達人たちは
03:03
refer to teachings and examples of our prophet
我々の預言者の教えを用い
03:07
that teach us where the source of our problems lies.
我々の問題の原因を解き明かします。
03:11
In one of the battles that the prophet waged,
ある戦いの中で預言者は使徒たちにこう言います。
03:15
he told his followers, "We are returning from the lesser war
「ささいな争いはこれまでだ。
03:19
to the greater war, to the greater battle."
我々はより大きな戦場、大きな戦いに戻る」
03:24
And they said, "Messenger of God, we are battle-weary.
使徒たちは「預言者様、我々はもう戦いに疲れました。
03:28
How can we go to a greater battle?"
これ以上の争いなどどうしてできるでしょう」
03:33
He said, "That is the battle of the self, the battle of the ego."
預言者は答えます。「これは自己、エゴとの戦いだ」
03:36
The sources of human problems have to do with egotism, "I."
人類諸悪の根源はエゴイズム、「我」に起因しています。
03:44
The famous Sufi master Rumi, who is very well known to most of you,
スーフィの達人であるルーミーはご存知かと思いますが
03:53
has a story in which he talks of a man who goes to the house of a friend,
彼が友人宅へ訪ねた男の話を聞かせるところがあります。
03:59
and he knocks on the door,
男はドアを叩きます。
04:05
and a voice answers, "Who's there?"
すると声がして、「誰だ」と問う。
04:08
"It's me," or, more grammatically correctly, "It is I,"
男は「私です」、もっと英語で文法的に正しく言えば「It is I]ですが
04:11
as we might say in English.
と、答えました。
04:16
The voice says, "Go away."
声の返事は「帰れ」。
04:18
After many years of training, of disciplining, of search and struggle,
その後男は何年もの修行、鍛錬、探求、苦難を経験し
04:21
he comes back.
戻ってきました。
04:29
With much greater humility, he knocks again on the door.
多大な謙虚さを身に着けた男は、再びドアを叩きます。
04:31
The voice asks, "Who is there?"
声は訪ねました「誰だ」
04:35
He said, "It is you, O heartbreaker."
「あなたです、ああ悲しい思いをさせる人」
04:38
The door swings open, and the voice says,
たちまちドアが開き、声の主は言いました。
04:42
"Come in, for there is no room in this house for two I's,"
「入ってよい。この家にいられる「私」は一人だけだ」と
04:46
-- two capital I's, not these eyes -- "for two egos."
二人の私、つまり二つのエゴです
04:53
And Rumi's stories are metaphors for the spiritual path.
この話は求道者の辿る道を示しています
04:57
In the presence of God, there is no room for more than one "I,"
神の前ではひとつの自我しか存在しえず
05:06
and that is the "I" of divinity.
それは唯一神の自我である
05:12
In a teaching -- called a "hadith qudsi" in our tradition --
イスラーム聖典ハディーズの中で神は言います
05:17
God says that, "My servant," or "My creature, my human creature,
「私のしもべ、創造物、人類は
05:21
does not approach me by anything that is dearer to me
私がこうせよと告げたことを実行することのみにより
05:27
than what I have asked them to do."
私に近づくことができるのだ」
05:33
And those of you who are employers know exactly what I mean.
雇用主の方ならよく理解していただけるでしょう
05:36
You want your employees to do what you ask them to do,
従業員にはまず言われたとおりのことをしてもらいたい
05:40
and if they've done that, then they can do extra.
それが終わったら、別のことをしてくれていいけれども
05:44
But don't ignore what you've asked them to do.
言われたことはやってもらわないと困りますね
05:46
"And," God says, "my servant continues to get nearer to me,
神は続けます。「私の告げたことをさらに行えば、
05:49
by doing more of what I've asked them to do" --
私により近づくことができる」
05:55
extra credit, we might call it --
追加ポイントとも言えますね
05:58
"until I love him or love her.
「私が愛し始めるまでそれを続けよ
06:00
And when I love my servant," God says,
しもべ達を私が愛する時
06:04
"I become the eyes by which he or she sees,
私はその者が見る目となり
06:07
the ears by which he or she listens,
聞く耳となり
06:13
the hand by which he or she grasps,
つかむ手となり
06:19
and the foot by which he or she walks,
歩く足となり
06:24
and the heart by which he or she understands."
そして理解する心となろう」
06:28
It is this merging of our self with divinity
自我と神が一体となること
06:33
that is the lesson and purpose of our spiritual path and all of our faith traditions.
この教義目的こそ私たちの信仰すべての基本です
06:38
Muslims regard Jesus as the master of Sufism,
ムスリムはキリストをスーフィの達人、すなわち
06:46
the greatest prophet and messenger who came to emphasize the spiritual path.
求道の精神を伝える偉大な伝道者と見なします
06:52
When he says, "I am the spirit, and I am the way,"
キリストは「私が神の御霊であり、真実である」と述べ
06:59
and when the prophet Muhammad said, "Whoever has seen me has seen God,"
預言者モハメッドは「私を見たものは誰でも神をみた」と言いますが
07:03
it is because they became so much an instrument of God,
それは両者が限りなく神の化身となったからです
07:08
they became part of God's team --
彼らは神という大河の一部となり
07:13
so that God's will was manifest through them,
神の意思は彼らを通じて伝えられました
07:15
and they were not acting from their own selves and their own egos.
これは自我やエゴに拠ってはいません
07:19
Compassion on earth is given, it is in us.
地球上にある慈悲はすでに与えられており、我々の内にあります
07:23
All we have to do is to get our egos out of the way,
私たちはただ、エゴや
07:30
get our egotism out of the way.
利己主義を捨てれば良いのです
07:35
I'm sure, probably all of you here, or certainly the very vast majority of you,
ここにいらっしゃる大部分の方々が
07:38
have had what you might call a spiritual experience,
いわゆる霊的経験をしたことがあるかと思います
07:46
a moment in your lives when, for a few seconds, a minute perhaps,
人生の中の数秒、もしくは数分間
07:50
the boundaries of your ego dissolved.
エゴがもろとも消失する瞬間です
07:57
And at that minute, you felt at one with the universe --
その一時、人は宇宙と一体となり
08:03
one with that jug of water, one with every human being,
水差しの水と一体となり、全人類と一体となり、
08:10
one with the Creator --
創造者と一体となります
08:16
and you felt you were in the presence of power, of awe,
そして、偉大なる力、畏敬
08:20
of the deepest love, the deepest sense of compassion and mercy
深い愛、深い慈悲と哀れみの存在を感じます
08:25
that you have ever experienced in your lives.
これまで経験したことがないほど深いものです
08:29
That is a moment which is a gift of God to us --
この瞬間こそ神が私たちに与えられた贈り物であり
08:33
a gift when, for a moment, he lifts that boundary
「私が私が」というエゴを
08:39
which makes us insist on "I, I, I, me, me, me,"
神が私たちから取り去ってくれた一瞬です
08:43
and instead, like the person in Rumi's story,
そして、ルーミーの話の男のように私たちも
08:49
we say, "Oh, this is all you.
「それはすべてあなたです」と言えるのです
08:53
This is all you. And this is all us.
それはすべてあなた。それはすべて私たち
08:59
And us, and I, and us are all part of you.
私たちはすべてあなたの一部です
09:01
O, Creator! O, the Objective! The source of our being
全ての創造者、全ての存在、我々の存在の根源
09:07
and the end of our journey,
我々の旅の終着点
09:13
you are also the breaker of our hearts.
あなたは我々の心を砕くこともあります
09:15
You are the one whom we should all be towards, for whose purpose we live,
あなたこそ我々すべてが向かう道です。我々は神の目的に生き
09:20
and for whose purpose we shall die,
神の目的のため死に
09:26
and for whose purpose we shall be resurrected again
神の目的のため蘇ります。
09:30
to account to God to what extent we have been compassionate beings."
我々がいかに慈悲深くあったか神に証言するために
09:34
Our message today, and our purpose today,
きょうのメッセージ、私たちのきょうの目的、
09:41
and those of you who are here today,
そして、ここにお集まりの皆さん
09:45
and the purpose of this charter of compassion, is to remind.
そして、慈悲の憲章の目的は、今一度思い起こしていただくことです
09:48
For the Koran always urges us to remember, to remind each other,
コーランは常に思い出し、お互いに思い起こすことを求めていますが
09:53
because the knowledge of truth is within every human being.
それは真実の知識は我々全ての内にあるからです
10:01
We know it all.
我々は全て知っているのです
10:09
We have access to it all.
私たちは全てを呼び出すことができます
10:12
Jung may have called it "the subconscious."
ユングならこれを潜在意識と言うでしょう
10:14
Through our subconscious, in your dreams --
潜在意識、または夢、
10:18
the Koran calls our state of sleep "the lesser death,"
コーランでは眠りの状態を「軽い死」、
10:22
"the temporary death" --
すなわち一時的な死といいます
10:30
in our state of sleep we have dreams, we have visions,
眠りの状態で、我々は夢や幻を見ます
10:34
we travel even outside of our bodies, for many of us,
肉体の外を旅する人も少なくないですね
10:39
and we see wonderful things.
そして素晴らしい世界を見ます
10:45
We travel beyond the limitations of space as we know it,
この現実世界にある空間や時間という観念を
10:48
and beyond the limitations of time as we know it.
超越した世界というものを
10:53
But all this is for us to glorify the name of the creator
しかしこれら全ては、創造主すなわち
10:57
whose primary name is the compassionating, the compassionate.
「慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名」を称えることです
11:07
God, Bokh, whatever name you want to call him with, Allah, Ram, Om,
God、 Bokh、呼び方は何でもいいのです、Allahでも、 RamやOmでも
11:13
whatever the name might be through which you name
あなたがたが名づけ、その存在に到達しようと
11:20
or access the presence of divinity,
呼んでいるその名が何であれ、
11:23
it is the locus of absolute being,
それが絶対的な存在の中心であり、
11:27
absolute love and mercy and compassion,
絶対的な愛や慈愛、慈悲
11:33
and absolute knowledge and wisdom,
絶対的な知識と知恵の現れなのです
11:37
what Hindus call "satchidananda."
ヒンズー教ではこれをサッチダーナンダと呼びます
11:40
The language differs,
言葉は違っても
11:43
but the objective is the same.
指し示していることは同じです
11:46
Rumi has another story
ルーミーの別の話の中で
11:50
about three men, a Turk, an Arab and --
3人の男が出てきます。タークとアラブ、
11:52
and I forget the third person, but for my sake, it could be a Malay.
もう一人は忘れてしまったのですが、確かマレーだったと思います
11:55
One is asking for angur -- one is, say, an Englishman --
一人はangourを求め、もう一人の例えばイギリス人は
11:59
one is asking for eneb, and one is asking for grapes.
enebを、そして別のひとりはgrapeを求めていました
12:02
And they have a fight and an argument because
3人は喧嘩や口論になります
12:07
-- "I want grapes." "I want eneb. "I want angur." --
それはgrapeが、enebが、angourが欲しいと
12:10
not knowing that the word that they're using
言っているものの、実はそのそれぞれが
12:14
refers to the same reality in different languages.
異なった言語で同じものを指していると知らないからです
12:17
There's only one absolute reality by definition,
突き詰めると絶対的な現実はひとつしかなく
12:20
one absolute being by definition,
絶対的な存在もひとつしかありません
12:26
because absolute is, by definition, single,
なぜなら元来絶対とは唯一、
12:29
and absolute and singular.
絶対、そして単一だからです。
12:32
There's this absolute concentration of being,
この世界には存在の絶対なる結晶
12:35
the absolute concentration of consciousness,
意識や認知の結晶
12:38
awareness, an absolute locus of compassion and love
そして慈悲や慈愛の絶対なる中心があって
12:41
that defines the primary attributes of divinity.
それが神が体現する根本を定めているのです
12:51
And these should also be
同様にそれは
12:55
the primary attributes of what it means to be human.
人間であることの根本性質にもなっているはずです
12:58
For what defines humanity, perhaps biologically,
生物学的に人類を定義するものはおそらく
13:03
is our physiology,
私たちの生理機能なのですが
13:09
but God defines humanity by our spirituality, by our nature.
神は人類を精神性や本質によって定めます
13:12
And the Koran says, He speaks to the angels and says,
コーランで、神は天使にこう語ります。
13:20
"When I have finished the formation of Adam from clay,
「私が粘土からアダムの体を作り
13:24
and breathed into him of my spirit,
私の精神をその中に吹き込み終わったら
13:28
then, fall in prostration to him."
彼の前にひれふしなさい」
13:32
The angels prostrate, not before the human body,
天使は人間の肉体にではなく
13:36
but before the human soul.
人間の魂の前にひれふしました
13:44
Why? Because the soul, the human soul,
これは、人間の魂が
13:47
embodies a piece of the divine breath,
神の息吹の一部
13:51
a piece of the divine soul.
魂の一部だからです
13:57
This is also expressed in biblical vocabulary
これは聖書の中でも
14:00
when we are taught that we were created in the divine image.
我々は神聖なる姿として作られた、と述べられていることです
14:05
What is the imagery of God?
神の姿はどういうものでしょう
14:11
The imagery of God is absolute being,
神は絶対的な存在、
14:13
absolute awareness and knowledge and wisdom
絶対的な認知、知識、知恵
14:17
and absolute compassion and love.
絶対的な慈悲と慈愛の姿です
14:20
And therefore, for us to be human --
ですから人間であること
14:23
in the greatest sense of what it means to be human,
人間であることの最大の意味
14:27
in the most joyful sense of what it means to be human --
人間であることの最大の喜びとは
14:31
means that we too have to be proper stewards
私たちひとりひとりもまた
14:34
of the breath of divinity within us,
内にある神聖な息吹をつかさどり
14:40
and seek to perfect within ourselves the attribute of being,
その完全を目指して存在すること
14:44
of being alive, of beingness;
生きること、ここにいること
14:49
the attribute of wisdom, of consciousness, of awareness;
また、知恵や意識や認知
14:52
and the attribute of being compassionate and loving beings.
そして慈悲や慈愛を完遂すべく努力することです
14:57
This is what I understand from my faith tradition,
これが、私の信仰の歴史から分かったことであり
15:02
and this is what I understand from my studies of other faith traditions,
他の信仰の歴史から学んだことです
15:08
and this is the common platform on which we must all stand,
この共通認識に私たちみんなが立っていなければなりません
15:15
and when we stand on this platform as such,
そして私たちがこの基盤を中心とすれば
15:21
I am convinced that we can make a wonderful world.
必ず素晴らしい世界を築くことができると信じています
15:24
And I believe, personally, that we're on the verge
我々は変化のさなかにいて
15:30
and that, with the presence and help of people like you here,
みなさん方のような存在や助けがあれば
15:36
we can bring about the prophecy of Isaiah.
イザヤの予言を成し遂げることができるはずです
15:40
For he foretold of a period
彼が予言した未来では
15:46
when people shall transform their swords into plowshares
人々は戦いを止め平和に暮らし
15:50
and will not learn war or make war anymore.
戦争を学ばず、戦争を起こすこともありません
15:57
We have reached a stage in human history that we have no option:
もう他の選択肢がないところまで人類の歴史は来ています
16:03
we must, we must lower our egos,
エゴを抑え、
16:09
control our egos -- whether it is individual ego, personal ego,
コントロールしなくてはなりません。それが個人的なものであれ
16:18
family ego, national ego --
家族や国家のエゴであってもです
16:23
and let all be for the glorification of the one.
そして全てを神の栄誉に捧げるのです
16:29
Thank you, and God bless you.
ありがとう。神のご加護がありますように
16:34
(Applause)
(拍手)
16:36
Translator:Hiroko Minamisa
Reviewer:Mariko Imada

sponsored links

Feisal Abdul Rauf - Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world.

Why you should listen

In 2003, Imam Feisal Abdul Rauf founded the Cordoba Initiative, a non-partisan and international organization that works to provide innovative solutions to conflict between Muslim and Western communities. He also serves as chair of the Initiative, actively promoting and moderating dialogue between individuals and groups. What’s more, this project was not the Imam's first foray into interreligious talks. In 1997, he started the American Society for Muslim Advancement (ASMA), a group that brings American Muslims and non-Muslims together through programs in policy, current affairs and culture.

Also, Imam Rauf regularly attends the Council on Foreign Relations and the World Economic Forum (both Davos and Dead Sea) and has written three books on the topic of bringing peace to Islam's relationsIslam: A Search for MeaningIslam: A Sacred Law; and What's Right With Islam: A New Vision for Muslims and the West. He continues to balance his mission of creating peace with his regular duties as Imam of Masjid al-Farah, a mosque twelve blocks from Ground Zero in New York City, that he has led for 25 years.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.