ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com
TED2003

Wade Davis: Dreams from endangered cultures

ウェイド・デイヴィス‐絶滅の危機に瀕した文化

Filmed:
4,012,783 views

美しい写真と物語 ナショナル・ジオグラフィックの探検家 ウェイド・デイヴィスが 脅威的な率で地球から消滅しつつある 世界の先住民族の文化の驚くべき多様性を称賛します
- Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
You know, one of the intense激しい pleasures快楽 of travel旅行
0
0
3000
旅の大きな楽しみの1つであり
00:28
and one of the delights楽しい of ethnographic民族誌 research研究
1
3000
2000
民族誌調査の喜びの1つは
00:30
is the opportunity機会 to liveライブ amongst間に those
2
5000
2000
昔ながらの暮らしをする人々と
00:32
who have not forgotten忘れた the old古い ways方法,
3
7000
2000
共に暮らすことです
00:34
who still feel their彼らの past過去 in the wind,
4
9000
3000
彼らは いまも 風の中に
00:37
touchタッチ it in stones polished磨かれた by rain,
5
12000
3000
雨で磨かれた石に 苦い葉に
00:40
taste it in the bitter苦い leaves of plants植物.
6
15000
2000
己の過去を感じる人々です
00:42
Just to know that Jaguarジャガー shamansシャーマン still journey beyond超えて the Milkyミルキー Way,
7
17000
4000
ジャガーシャーマンが いまも銀河を超えて旅し
00:46
or the myths神話 of the Inuitイヌイット elders長老たち still resonate共鳴する with meaning意味,
8
21000
4000
イヌイット族の古老の神話が いまも強烈な意味を持ち
00:50
or that in the Himalayaヒマラヤ,
9
25000
2000
ヒマラヤでは 仏教徒が 今なお
00:53
the Buddhists仏教徒 still pursue追求する the breath呼吸 of the Dharmaダルマ,
10
28000
4000
“法”を追求していると 知ることは
00:57
is to really remember思い出す the central中央 revelation啓示 of anthropology人類学,
11
32000
3000
人類学の 最も重要な啓示を思い起こすことです
01:00
and that is the ideaアイディア that the world世界 in whichどの we liveライブ
12
35000
2000
その啓示は - 私たちの住む世界は
01:03
does not exist存在する in some absolute絶対の senseセンス,
13
38000
2000
絶対ではなく 多くの現実形態のただひとつで
01:05
but is just one modelモデル of reality現実,
14
40000
1000
何世代も前に
01:06
the consequence結果 of one particular特に setセット of adaptiveアダプティブ choices選択肢
15
41000
4000
祖先たちが特定の適応を選んだ結果である-
01:10
that our lineage系統 made, albeitしかし successfully正常に, manyたくさんの generations世代 ago.
16
45000
4000
という考え方です
01:15
And of courseコース, we all shareシェア the same同じ adaptiveアダプティブ imperatives命令.
17
50000
4000
もちろん 適応は人類の至上命令です
01:19
We're all bornうまれた. We all bring持参する our children子供 into the world世界.
18
54000
2000
私たちは 皆生まれ 子供を産みます
01:21
We go throughを通して initiation開始 rites儀式.
19
56000
2000
皆 通過儀礼を経験します
01:23
We have to deal対処 with the inexorable冷酷な separation分離 of death,
20
58000
2000
皆 死別の悲嘆に耐えます
01:25
so it shouldn'tすべきではない surprise驚き us that we all sing歌う, we all danceダンス,
21
60000
4000
ですから誰もが 歌い 踊り 芸術を
01:29
we all have artアート.
22
64000
2000
持っていることは驚きではありません
01:31
But what's interesting面白い is the uniqueユニークな cadenceケイデンス of the song,
23
66000
3000
でも面白いのは 全ての文化に固有の
01:34
the rhythmリズム of the danceダンス in everyすべて culture文化.
24
69000
2000
歌や踊りのリズムがあることです
01:36
And whetherかどうか it is the Penanペナン in the forests森林 of Borneoボルネオ島,
25
71000
3000
ボルネオ島の森林のペナン族も
01:39
or the Voodooブードゥー acolytes集団 in Haitiハイチ,
26
74000
3000
ハイチのブードゥー教の信奉者も
01:43
or the warriors戦士 in the Kaisutカイシュ desert砂漠 of Northern Kenyaケニア,
27
78000
4000
ケニア北部にあるカイスット砂漠の戦士たちも
01:49
the Curanderoキュンデロ in the mountains山々 of the Andesアンデス,
28
84000
2000
アンデス山脈のクランデロも
01:52
or a caravanseraiキャラバン in the middle中間 of the Saharaサハラ --
29
87000
5000
サハラのキャラバンサライも皆そうです
01:57
this is incidentally偶然に the fellow仲間 that I traveled旅行した into the desert砂漠 with
30
92000
2000
これは私が1ヶ月前に砂漠を
01:59
a month ago --
31
94000
1000
一緒に旅した人です
02:00
or indeed確かに a yakヤク herderヘルダー in the slopes斜面 of QomolangmaQomolangma,
32
95000
3000
これは世界の地母神であるエベレスト
02:03
Everestエベレスト, the goddess女神 mother of the world世界.
33
98000
2000
チョモランマの斜面に住むヤク飼いです
02:05
All of these peoples人々 teach教える us that there are other ways方法 of beingであること,
34
100000
3000
彼らが皆 私たちに教えてくれるのは - 世界には
02:08
other ways方法 of thinking考え,
35
103000
1000
別のあり方 考え方
02:09
other ways方法 of orientingオリエンテーション yourselfあなた自身 in the Earth地球.
36
104000
2000
自分と地球をつなぐ別の方法がある-ということで
02:11
And this is an ideaアイディア, if you think about it,
37
106000
2000
それは私たちを希望で満たしてくれる
02:13
can only fill埋める you with hope希望.
38
108000
2000
考えです
02:15
Now, together一緒に the myriad無数 cultures文化 of the world世界
39
110000
3000
世界中の無数の文化が織りなす
02:18
make up a webウェブ of spiritualスピリチュアル life and cultural文化的 life
40
113000
4000
精神生活と文化生活は
02:22
that envelops封筒 the planet惑星,
41
117000
2000
地球を包み
02:24
and is as important重要 to the well-being幸福 of the planet惑星
42
119000
2000
地球の幸せにとって 重要です
02:26
as indeed確かに is the biological生物学的 webウェブ of life that you know as a biosphere生物圏.
43
121000
3000
生物圏 すなわち生物学的領域と 同じくらいに重要なのです
02:29
And you mightかもしれない think of this cultural文化的 webウェブ of life
44
124000
3000
この文化的領域を
02:32
as beingであること an ethnosphere民族圏,
45
127000
1000
民族誌圏と考え
02:33
and you mightかもしれない define定義する the ethnosphere民族圏
46
128000
2000
民族誌圏の定義を
02:35
as beingであること the sum total合計 of all thoughts思考 and dreams, myths神話,
47
130000
3000
意識の発生以来 人間の想像力により
02:38
ideasアイデア, inspirationsインスピレーション, intuitions直感 brought持ってきた into beingであること
48
133000
3000
生み出された すべての考え 夢 神話
02:41
by the human人間 imagination想像力 since以来 the dawn夜明け of consciousness意識.
49
136000
4000
すべての発想 刺激 直感とすることができます
02:45
The ethnosphere民族圏 is humanity's人類 great legacy遺産.
50
140000
3000
民族誌圏は 人類の素晴らしい遺産です
02:48
It's the symbolシンボル of all that we are
51
143000
2000
それは我々 人類全存在の象徴であり
02:50
and all that we can be as an astonishingly驚くほど inquisitive好奇心 species.
52
145000
4000
私たちが驚くほど好奇心が強い 種であることの象徴です
02:55
And just as the biosphere生物圏 has been severelyひどく eroded侵食された,
53
150000
3000
生物圏が激しく侵されているのと同様に
02:58
so too is the ethnosphere民族圏
54
153000
2000
民族誌圏も浸食されています
03:00
-- and, if anything, at a far遠い greater大きい rateレート.
55
155000
2000
しかも もっと急速に
03:02
No biologists生物学者, for example, would dareあえて suggest提案する
56
157000
2000
全ての種の50%以上が絶滅の危機に
03:04
that 50 percentパーセント of all species or more have been or are
57
159000
3000
瀕していると言う生物学者はいません
03:07
on the brink危機 of extinction絶滅 because it simply単に is not true真実,
58
162000
2000
事実ではないからです
03:09
and yetまだ that -- the most最も apocalyptic黙示録的な scenarioシナリオ
59
164000
2000
ですが生物多様性の領域における
03:11
in the realmレルム of biological生物学的 diversity多様性 --
60
166000
3000
どんなに最悪のシナリオも
03:14
scarcelyほとんどない approachesアプローチ what we know to be the most最も optimistic楽観的 scenarioシナリオ
61
169000
3000
文化的多様性のもっとも楽観的なシナリオの
03:17
in the realmレルム of cultural文化的 diversity多様性.
62
172000
2000
脅威にはおよびません
03:19
And the great indicatorインジケータ of that, of courseコース, is language言語 loss損失.
63
174000
3000
言語の消失をみれば 明らかです
03:22
When each of you in this roomルーム were bornうまれた,
64
177000
3000
ここにいる皆さんが生まれた時
03:25
there were 6,000 languages言語 spoken話された on the planet惑星.
65
180000
3000
地球では6,000語が話されていました。
03:28
Now, a language言語 is not just a body of vocabulary単語
66
183000
3000
言語は 単に単語の集まり または
03:31
or a setセット of grammatical文法 rulesルール.
67
186000
2000
文法の規則一式ではありません
03:33
A language言語 is a flashフラッシュ of the human人間 spirit精神.
68
188000
2000
言語は人間の精神のひらめきです。
03:35
It's a vehicle車両 throughを通して whichどの the soul of each particular特に culture文化
69
190000
3000
ある文化の魂が 物質の世界へ出るための
03:38
comes来る into the material材料 world世界.
70
193000
1000
伝達手段なのです
03:39
Everyすべて language言語 is an old-growth古い成長 forest森林 of the mindマインド,
71
194000
3000
言語は 心の原生林であり 河であり
03:42
a watershed流域, a thought, an ecosystem生態系 of spiritualスピリチュアル possibilities可能性.
72
197000
4000
思考であり 精神的可能性の エコシステムです
03:46
And of those 6,000 languages言語, as we sit座る here today今日 in Montereyモントレー,
73
201000
4000
私たちがここでこうして座っている間に 6,000語の半分が
03:50
fully完全に halfハーフ are no longerより長いです beingであること whisperedささやいた into the ears of children子供.
74
205000
4000
もはや子供の耳には聞かされていません
03:54
They're no longerより長いです beingであること taught教えた to babies赤ちゃん,
75
209000
3000
その言語を教わる赤ん坊はいません
03:57
whichどの means手段, effectively効果的に, unless限り something changes変更,
76
212000
2000
何かが変わらない限り その言語は
03:59
they're already既に deadデッド.
77
214000
1000
すでに死んでいます
04:00
What could be more lonely寂しい than to be envelopedエンベロープ in silence沈黙,
78
215000
4000
これ以上 寂しいことがあるでしょうか? 沈黙に包まれ
04:04
to be the last of your people to speak話す your language言語,
79
219000
2000
自分の言葉をしゃべる最後の人となり
04:06
to have no way to passパス on the wisdom知恵 of the ancestors祖先
80
221000
3000
先祖の知恵を未来に伝える方法がなく
04:09
or anticipate予期する the promise約束する of the children子供?
81
224000
3000
子供に将来をゆだねられないことほど?
04:12
And yetまだ, that dreadful恐ろしい fate運命 is indeed確かに the plight窮地 of somebody誰か
82
227000
3000
その恐ろしい運命は 実際に誰かの身に起きています
04:15
somewhereどこかで on Earth地球 roughly大まかに everyすべて two weeks,
83
230000
2000
ほぼ2週間に1つの言語の
04:17
because everyすべて two weeks, some elder長老 dies死ぬ
84
232000
2000
太古なる響きが
04:19
and carries運ぶ with him into the grave the last syllables音節
85
234000
2000
年老いた長老とともに お墓に
04:21
of an ancient古代 tongue.
86
236000
2000
葬られているからです
04:23
And I know there's some of you who say, "Well, wouldn'tしないだろう it be better,
87
238000
2000
"皆が1つの言語を話す世界の方が-”
04:25
wouldn'tしないだろう the world世界 be a better place場所
88
240000
1000
“良いのでは?”と
04:26
if we all just spokeスポーク one language言語?" And I say, "Great,
89
241000
3000
何人かの方はおっしゃるかと思います
04:29
let's make that language言語 Yorubaヨルバ. Let's make it Cantonese広東語.
90
244000
3000
それなら ヨルバ語に統一しましょう あるいは広東語に
04:32
Let's make it Kogiコギ."
91
247000
1000
コギ語でもいい
04:33
And you'llあなたは suddenly突然 discover発見する what it would be like
92
248000
2000
そう言われれば 自分の言語が なくなるのが
04:35
to be unableできない to speak話す your own自分の language言語.
93
250000
3000
どういうことかに気付くでしょう
04:38
And so, what I'd like to do with you today今日
94
253000
3000
私は 今日皆さんを
04:41
is sortソート of take you on a journey throughを通して the ethnosphere民族圏,
95
256000
4000
民族誌圏の旅にお連れしたいと思います
04:45
a brief簡潔な journey throughを通して the ethnosphere民族圏,
96
260000
2000
その旅を通して
04:47
to try to beginベギン to give you a senseセンス of what in fact事実 is beingであること lost失われた.
97
262000
4000
実際に何が失われているかを 感じて欲しいのです
04:52
Now, there are manyたくさんの of us who sortソート of forget忘れる
98
267000
7000
我々の多くは“異なる人間のあり方”と言う時
04:59
that when I say "different異なる ways方法 of beingであること,"
99
274000
2000
それが どれだけ大きく異なるのか
05:01
I really do mean different異なる ways方法 of beingであること.
100
276000
2000
忘れてしまいがちです
05:04
Take, for example, this child of a Barasanaバラサナ in the Northwest北西 Amazonアマゾン,
101
279000
5000
例えば この子は アマゾン北西のバラサナ族です
05:09
the people of the anacondaアナコンダ
102
284000
1000
大蛇アナコンダの民族で
05:10
who believe that mythologically神話的に they came来た up the milkミルク river
103
285000
2000
自分たちは 神聖な蛇の腹の中に守られ
05:12
from the east in the belly of sacred神聖 snakesヘビ.
104
287000
3000
東方から ミルク川を上がってきたという 神話を信じています
05:15
Now, this is a people who cognitively認知的に
105
290000
3000
この人々は青と緑の違いを
05:18
do not distinguish区別する the color blue from the color green
106
293000
2000
区別しません
05:20
because the canopyキャノピー of the heavens
107
295000
2000
彼らにとっては 生活の糧である
05:22
is equated等しい to the canopyキャノピー of the forest森林
108
297000
1000
森の頂と
05:23
upon〜に whichどの the people depend依存する.
109
298000
2000
天の頂は同じだからです
05:25
They have a curious好奇心 language言語 and marriage結婚 ruleルール
110
300000
3000
彼らには不思議な言語と結婚の掟があり
05:28
whichどの is calledと呼ばれる "linguistic言語学的な exogamy異国語:"
111
303000
2000
言語的に異族結婚 すなわち
05:30
you must必須 marry結婚する someone誰か who speaks話す a different異なる language言語.
112
305000
3000
自分と異なる言語を話す相手と 結婚しなければなりません
05:33
And this is all rooted根付いた in the mythological神話 past過去,
113
308000
2000
これは皆 神話の昔に根付いています
05:35
yetまだ the curious好奇心 thing is in these long houses,
114
310000
2000
この結婚制度のおかげで大家族の
05:37
where there are six6 or sevenセブン languages言語 spoken話された
115
312000
2000
家の中では 多数の異なる言語が話されますが
05:39
because of intermarriage結婚,
116
314000
2000
面白いことに
05:41
you never hear聞く anyone誰でも practicing練習する a language言語.
117
316000
3000
誰も言語を練習しません
05:44
They simply単に listen and then beginベギン to speak話す.
118
319000
3000
彼らはただ単に聞いて しゃべりだすのです
05:47
Or, one of the most最も fascinating魅力的な tribes部族 I ever lived住んでいました with,
119
322000
2000
別の例は 私が共に暮らした
05:49
the Waoraniワオラニ of northeastern北東 Ecuadorエクアドル,
120
324000
4000
最も興味深い部族の1つ エクアドル北東部のワオラニ族です
05:53
an astonishing驚く people first contacted接触した peacefully平和的に in 1958.
121
328000
3000
1958年に初めて平和的に接触できた 人々です
05:56
In 1957, five missionaries宣教師 attempted試みた contact接触
122
331000
4000
1957年に5人の伝道者が接触を試みて
06:00
and made a criticalクリティカルな mistake間違い.
123
335000
1000
重大な失敗をしました
06:01
They dropped落とした from the air空気
124
336000
1000
空から 大判の
06:02
8 x 10 glossy光沢のある photographs写真 of themselves自分自身
125
337000
2000
自分たちの肖像写真を落としました
06:04
in what we would say to be friendlyフレンドリーな gesturesジェスチャー,
126
339000
2000
友好の印のつもりだったんです
06:06
forgetting忘れる that these people of the rainforest雨林
127
341000
2000
でも 森の人々がそれまで一度も
06:08
had never seen見た anything two-dimensional二次元 in their彼らの lives人生.
128
343000
3000
二次元の写真を見たことがないことを 忘れていたのです
06:11
They picked選んだ up these photographs写真 from the forest森林 floor,
129
346000
2000
人々は地面から写真を拾い 写真の裏側にいる
06:13
tried試した to look behind後ろに the face to find the form or the figure数字,
130
348000
3000
人物を探しましたが
06:16
found見つけた nothing, and concluded結論 that these were calling呼び出し cardsカード
131
351000
2000
何も見つからなかったので 悪魔の印だと思い
06:18
from the devil悪魔, so they speared創業者 the five missionaries宣教師 to death.
132
353000
3000
5人の伝道者たちを槍で突き刺し殺しました
06:22
But the Waoraniワオラニ didn't just spear outsiders外部者.
133
357000
2000
でもワオラニ族は部外者だけを 突き殺すのわけではあり ません
06:24
They speared創業者 each other.
134
359000
1000
お互いも刺し合いました
06:25
54 percentパーセント of their彼らの mortality死亡 was due支払う to them spearing槍打ち each other.
135
360000
3000
彼らの死因の54%は 刺し合いでした
06:28
We traced追跡された genealogies系譜 back eight8 generations世代,
136
363000
3000
家系を8世代さかのぼり調査しましたが
06:31
and we found見つけた two instancesインスタンス of naturalナチュラル death
137
366000
2000
自然死はたった2例でした
06:33
and when we pressured加圧された the people a little bitビット about it,
138
368000
2000
そのことについて少し問い詰めたところ
06:35
they admitted認められた that one of the fellowsフェロー had gotten得た so old古い
139
370000
2000
仲間の1人がとても年を取ったため
06:37
that he died死亡しました getting取得 old古い, so we speared創業者 him anywayとにかく. (Laughter笑い)
140
372000
4000
どうせ年だからと刺した - と白状しました(笑)
06:41
But at the same同じ time they had a perspicaciousはっきりとした knowledge知識
141
376000
3000
しかし同時に彼らは驚くほど 洞察力に富んだ森林の
06:44
of the forest森林 that was astonishing驚く.
142
379000
1000
知識を持っていました
06:45
Their彼らの huntersハンター could smell臭い animal動物 urine尿 at 40 pacesペース
143
380000
3000
狩人は40歩離れた場所から 動物の尿を嗅ぐことができ
06:48
and tell you what species left it behind後ろに.
144
383000
3000
どの種が残したかが分かります
06:51
In the early早い '80s, I had a really astonishing驚く assignment割り当て
145
386000
2000
80年代初め ハーバード大学の私の教授から
06:53
when I was asked尋ねた by my professor教授 at Harvardハーバード
146
388000
2000
ハイチに行きドュバリエの兵力と
06:55
if I was interested興味がある in going down to Haitiハイチ,
147
390000
2000
秘密軍事組織の基盤だった秘密結社に
06:58
infiltrating浸潤する the secret秘密 societies社会
148
393000
2000
侵入し ゾンビを作るのに
07:00
whichどの were the foundation財団 of Duvalier'sデュヴァリエール strength
149
395000
2000
使われる毒を手に入れる仕事に
07:02
and Tontonトントン MacoutesMacoutes,
150
397000
1000
興味はないかという
07:03
and securing確保する the poison used to make zombiesゾンビ.
151
398000
3000
思ってもみない任務のオファーを受けました
07:06
In order注文 to make senseセンス out of sensation感覚, of courseコース,
152
401000
3000
もちろん このセンセーショナルな対象を 理解するため
07:09
I had to understandわかる something about this remarkable顕著 faith信仰
153
404000
3000
驚くべきブードゥーの信仰を 理解する必要がありました
07:12
of Vodounボーダン. And Voodooブードゥー is not a black magicマジック cultカルト.
154
407000
3000
ブードゥー教は黒魔術の 狂信的教団ではありません
07:15
On the contrary反対の, it's a complex複合体 metaphysical形而上学的な worldview世界観.
155
410000
3000
それどころか 複雑で形而上学的な世界観です
07:18
It's interesting面白い.
156
413000
1000
とても面白いです
07:19
If I asked尋ねた you to name the great religions宗教 of the world世界,
157
414000
1000
世界の主な宗教は? と聞かれたら
07:20
what would you say?
158
415000
1000
何をあげますか?
07:21
Christianityキリスト教, Islamイスラム教, Buddhism仏教, Judaismユダヤ教, whateverなんでも.
159
416000
3000
キリスト教 イスラム教 仏教 ユダヤ教・・・
07:24
There's always one continent大陸 left out,
160
419000
2000
常に言及されない大陸が1つあります
07:26
the assumption仮定 beingであること that sub-Saharanサブサハラ Africaアフリカ
161
421000
2000
サハラ砂漠以南のアフリカには 宗教が
07:28
had no religious宗教的 beliefs信念. Well, of courseコース, they did
162
423000
2000
ないかのように もちろん 間違いです
07:30
and Voodooブードゥー is simply単に the distillation蒸留
163
425000
2000
そしてブードゥー教は まさに奴隷の時代の
07:33
of these very profound深遠な religious宗教的 ideasアイデア
164
428000
1000
悲劇的な移住を通して伝わった
07:34
that came来た over during the tragic悲劇的な Diasporaディアスポラ of the slavery奴隷 era時代.
165
429000
3000
アフリカの大変奥深い宗教的思考の エッセンスです
07:37
But, what makes作る Voodooブードゥー so interesting面白い
166
432000
2000
しかしブードゥー教の興味深いところは
07:39
is that it's this living生活 relationship関係
167
434000
2000
生者と死者とをつなぐ
07:41
betweenの間に the living生活 and the deadデッド.
168
436000
1000
密接な関係です
07:42
So, the living生活 give birth誕生 to the spiritsスピリッツ.
169
437000
1000
生者は魂を生み出し
07:43
The spiritsスピリッツ can be invoked呼び出された from beneath下の the Great Water,
170
438000
3000
魂は 大いなる海の下から呼び覚まされ
07:46
responding応答する to the rhythmリズム of the danceダンス
171
441000
2000
ダンスのリズムに呼応して
07:48
to momentarily一瞬 displace置換する the soul of the living生活,
172
443000
2000
一時的に生者の魂と移し代わり
07:50
so that for that brief簡潔な shiningシャイニング moment瞬間, the acolyte集団 becomes〜になる the god.
173
445000
4000
輝くその瞬間 信者が神になるのです
07:54
That's why the Voodooistsブードゥーニスト like to say
174
449000
2000
そのためブードゥー教の信者は
07:56
that "You white people go to church教会 and speak話す about God.
175
451000
3000
“白人は教会に行き 神について話しますが-”
07:59
We danceダンス in the temple寺院 and become〜になる God."
176
454000
2000
“私たちは寺院で踊って 神になる”と言います
08:01
And because you are possessed所有していた, you are taken撮影 by the spirit精神 --
177
456000
3000
霊に取り憑かれ 乗り移られているのだから-
08:04
how can you be harmed害を受けた?
178
459000
1000
傷つくはずがない と
08:05
So you see these astonishing驚く demonstrationsデモ:
179
460000
3000
皆さんは 驚くべき光景を目撃します
08:08
Voodooブードゥー acolytes集団 in a state状態 of tranceトランス
180
463000
2000
ブードゥー教の信奉者がトランス状態で
08:10
handling取り扱い burning燃焼 embers残り火 with impunity免責,
181
465000
3000
燃えている残り火をやけどもせずに操作します
08:13
a ratherむしろ astonishing驚く demonstrationデモンストレーション of the ability能力 of the mindマインド
182
468000
3000
極限の興奮状態となったとき
08:16
to affect影響を与える the body that bearsクマ it
183
471000
1000
心の器である 身体に
08:17
when catalyzed触媒された in the state状態 of extreme極端な excitation励起.
184
472000
3000
影響を及ぼす 心の驚くべき力を 見せてくれます
08:21
Now, of all the peoples人々 that I've ever been with,
185
476000
2000
これまで私が共に過ごした人々の中で
08:23
the most最も extraordinary特別な are the Kogiコギ
186
478000
2000
最も並外れなのは
08:25
of the Sierraシエラ Nevadaネバダ州 de Santaサンタ Martaマルタ in northern北部 Colombiaコロンビア.
187
480000
3000
コロンビア北部のシェラネバダ山のコギ族でした
08:28
Descendants子孫 of the ancient古代 TaironaTairona civilization文明
188
483000
3000
コロンビアのカリブ海沿岸の平野を
08:31
whichどの once一度 carpetedカーペット敷き the Caribbeanカリブ海 coastal沿岸の plainプレーン of Colombiaコロンビア,
189
486000
3000
制圧していた 古来文明の
08:34
in the wake目覚め of the conquest征服,
190
489000
1000
子孫たちは 侵略を受け
08:35
these people retreated後退した into an isolated分離された volcanic火山の massif大衆
191
490000
3000
カリブ海沿岸の平野に高くそびえる
08:38
that soars上昇する above上の the Caribbeanカリブ海 coastal沿岸の plainプレーン.
192
493000
2000
隔離された火山性断層地塊に逃げ込みました
08:40
In a bloodstained血痕をつけた continent大陸,
193
495000
2000
血にまみれた大陸で
08:42
these people alone単独で were never conquered征服された by the Spanishスペイン語.
194
497000
3000
彼らは 唯一スペイン人に 征服されなかった人々です
08:45
To this day, they remain残る ruled支配 by a ritual儀式 priesthood神権
195
500000
3000
現在も彼らは儀式を司る司祭によって 治められていますが
08:48
but the trainingトレーニング for the priesthood神権 is ratherむしろ extraordinary特別な.
196
503000
2000
彼らの司祭職の修行は 非常に並外れたものです
08:51
The young若い acolytes集団 are taken撮影 away from their彼らの families家族
197
506000
2000
修行を受ける若い信奉者は
08:53
at the age年齢 of three and four4つの,
198
508000
2000
3~4才の時に 家族から連れ去られ
08:55
sequestered隔離された in a shadowy影の world世界 of darkness
199
510000
2000
氷河のふもとの石室の
08:57
in stone huts小屋 at the baseベース of glaciers氷河 for 18 years:
200
512000
4000
暗闇の世界に18年間 隔離されます
09:01
two nine-year9年 periods期間
201
516000
1000
9年間が2度なのは
09:02
deliberately故意に chosen選ばれた to mimic模倣する the nine9人 months数ヶ月 of gestation妊娠
202
517000
3000
母胎の中で過ごした 9ヶ月間の
09:05
they spend費やす in their彼らの naturalナチュラル mother's母親の womb子宮;
203
520000
2000
妊娠期間の象徴です
09:07
now they are metaphorically比喩的に in the womb子宮 of the great mother.
204
522000
3000
彼らは 偉大な母なる大地の 母胎の中に置かれる訳です
09:10
And for this entire全体 time,
205
525000
1000
その間ずっと
09:12
they are inculturated連帯 into the values of their彼らの society社会,
206
527000
3000
彼らの社会の価値文化を教え込まれます
09:15
values that maintain維持する the proposition命題 that their彼らの prayers祈り
207
530000
2000
彼らの祈りだけが 宇宙を維持し-
09:17
and their彼らの prayers祈り alone単独で maintain維持する the cosmic宇宙 --
208
532000
3000
生態学的なバランスを 維持するのだ という
09:20
or we mightかもしれない say the ecological生態学的 -- balanceバランス.
209
535000
2000
定理を維持する価値を受容します
09:23
And at the end終わり of this amazing素晴らしい initiation開始,
210
538000
1000
この重要な儀式の終わりに
09:24
one day they're suddenly突然 taken撮影 out
211
539000
2000
ある日突然彼らは連れ出され
09:26
and for the first time in their彼らの lives人生, at the age年齢 of 18,
212
541000
3000
18才にして初めて
09:29
they see a sunrise日の出. And in that crystal結晶 moment瞬間 of awareness意識
213
544000
4000
日の出を見るのです 周囲の丘が太陽の光を浴びて
09:33
of first light as the Sun太陽 begins始まる to bathe入浴 the slopes斜面
214
548000
3000
感嘆するほど美しい情景が広がる
09:36
of the stunningly驚くほど beautiful綺麗な landscape風景,
215
551000
1000
その最初の光を見た 澄み切った ひらめきの瞬間
09:38
suddenly突然 everything they have learned学んだ in the abstract抽象
216
553000
2000
突然 抽象的に学んでいたことが
09:40
is affirmed肯定 in stunning見事な glory栄光. And the priest祭司 stepsステップ back
217
555000
3000
すばらしい栄光として確認されます そして司祭が
09:43
and says言う, "You see? It's really as I've told you.
218
558000
2000
言います “ごらん 言ったとおりだろう-”
09:45
It is that beautiful綺麗な. It is yoursあなたの to protect保護する."
219
560000
3000
“こんなにも美しい これをお前が守るんだ”
09:48
They call themselves自分自身 the "elder長老 brothersブラザーズ"
220
563000
2000
彼らは 自分たちを"兄"と名乗り
09:50
and they say we, who are the younger若い brothersブラザーズ,
221
565000
3000
世界を破壊している責任は
09:53
are the onesもの responsible責任ある for destroying破壊 the world世界.
222
568000
3000
"弟"である我々にある と言います
09:57
Now, this levelレベル of intuition直感 becomes〜になる very important重要.
223
572000
2000
このような直観は とても重要です
09:59
Wheneverいつでも we think of indigenous先住民 people and landscape風景,
224
574000
2000
先住民の人々と自然の風景について考える時
10:01
we eitherどちらか invoke呼び出す Rousseauルソー
225
576000
2000
ルソーが唱えた 高貴な野蛮人という
10:03
and the old古い canardカナード of the "nobleノーブル savage野蛮人,"
226
578000
3000
単純で人種差別的な
10:06
whichどの is an ideaアイディア racist人種差別主義者 in its simplicity単純さ,
227
581000
2000
虚構を思い浮かべます
10:08
or alternativelyあるいは, we invoke呼び出す Thoreauソロウ
228
583000
3000
あるいは ソローを想起して
10:11
and say these people are closerクローザー to the Earth地球 than we are.
229
586000
2000
彼らは地球により近い人々と言うかもしれません
10:13
Well, indigenous先住民 people are neitherどちらも sentimentalセンチメンタル
230
588000
2000
先住民の人々は感傷的でもなければ
10:15
norまた weakened弱まった by nostalgiaノスタルジア.
231
590000
2000
郷愁によって衰弱してもいません
10:17
There's not a lot of roomルーム for eitherどちらか
232
592000
2000
アスマットのマラリアの沼地にも
10:19
in the malarialマラリア swamps沼地 of the Asmatアスマト
233
594000
2000
チベットの凍えるような風にも
10:21
or in the chilling冷やす winds of Tibetチベット, but they have, neverthelessそれにもかかわらず,
234
596000
3000
そんな余地はありません しかしそれでもなお 彼らは
10:24
throughを通して time and ritual儀式, forged鍛造 a traditional伝統的な mystique神秘 of the Earth地球
235
599000
4000
歴史と儀式を通し 地球の伝統的な神秘を 案出してきました
10:28
that is basedベース not on the ideaアイディア of beingであること self-consciously自己意識的に close閉じる to it,
236
603000
3000
それは意識的に地球に近づこうと 考えるのではなく
10:31
but on a far遠い subtler微妙 intuition直感:
237
606000
2000
もっと敏感な直感に基づき
10:33
the ideaアイディア that the Earth地球 itself自体 can only exist存在する
238
608000
3000
地球が存在できるのは 人間の意識によって
10:37
because it is breathed呼吸した into beingであること by human人間 consciousness意識.
239
612000
2000
息を吹き込まれているからだ と考えるのです
10:39
Now, what does that mean?
240
614000
2000
これはどういうことでしょうか?
10:41
It means手段 that a young若い kidキッド from the Andesアンデス
241
616000
2000
たとえば アンデスの子供が
10:43
who'sだれの raised育った to believe that that mountain is an ApuApu spirit精神
242
618000
2000
山はアプの精霊だと信じて育ち
10:45
that will direct直接 his or her destiny運命
243
620000
2000
山が彼の運命を導くと考えるのと
10:47
will be a profoundly深く different異なる human人間 beingであること
244
622000
3000
モンタナ州の子供が 山はだだの岩の堆積で
10:50
and have a different異なる relationship関係 to that resourceリソース
245
625000
3000
鉱業化を待つのみ と思って育ったのとでは
10:53
or that place場所 than a young若い kidキッド from Montanaモンタナ州
246
628000
2000
深いところで 異なる人間となり
10:55
raised育った to believe that a mountain is a pileパイル of rock
247
630000
3000
資源や場所と自分との関係性も
10:58
ready準備完了 to be mined採掘された.
248
633000
1000
異なるでしょう
10:59
Whetherどうか it's the abode住む of a spirit精神 or a pileパイル of ore鉱石 is irrelevant無関係.
249
634000
4000
山が霊の住む場所なのか 鉱石の山なのかは 重要ではありません
11:03
What's interesting面白い is the metaphor隠喩 that defines定義する the relationship関係
250
638000
3000
興味深いのは 個人と自然界の関係を
11:06
betweenの間に the individual個人 and the naturalナチュラル world世界.
251
641000
2000
定義する隠喩です
11:08
I was raised育った in the forests森林 of Britishイギリス人 Columbiaコロンビア
252
643000
2000
私はブリティッシュコロンビア州の森林で
11:10
to believe those forests森林 existed存在した to be cutカット.
253
645000
2000
森林は伐採されるために存在すると
11:12
That made me a different異なる human人間 beingであること
254
647000
2000
信じて育ち クワキトル族の友人とは
11:14
than my friends友達 amongst間に the Kwagiulthクワギルツ
255
649000
2000
違う人間になりました
11:16
who believe that those forests森林 were the abode住む of HuxwhukwHuxwhukw
256
651000
2000
友人は 森とはフククと 天のまがったくちばしと
11:18
and the Crooked曲がった Beak of Heaven天国
257
653000
1000
世界の北の果てに住む
11:19
and the cannibal食堂 spiritsスピリッツ that dwelled住んでいた at the north end終わり of the world世界,
258
654000
3000
人食い鬼のすみかだと信じていました
11:22
spiritsスピリッツ they would have to engage従事する during their彼らの Hamatsaハマツァ initiation開始.
259
657000
4000
鬼はハマツサの通過儀礼で 戦を交えなければならない精霊です
11:26
Now, if you beginベギン to look at the ideaアイディア
260
661000
2000
このように文化により異なる現実が
11:28
that these cultures文化 could create作成する different異なる realities現実,
261
663000
2000
作り上げられる ということに目を向けると
11:30
you could beginベギン to understandわかる
262
665000
1000
彼らの驚くべき発見を
11:31
some of their彼らの extraordinary特別な discoveries発見. Take this plant工場 here.
263
666000
5000
あなたは理解し始めるでしょう この植物を見て下さい
11:36
It's a photograph写真 I took取った in the Northwest北西 Amazonアマゾン just last April4月.
264
671000
2000
つい4月にアマゾン北西部で撮った写真です
11:38
This is ayahuascaアヤワスカ, whichどの manyたくさんの of you have heard聞いた about,
265
673000
3000
これは 名前をご存じかもしれません シャーマンが使う
11:41
the most最も powerful強力な psychoactive精神活性 preparation準備
266
676000
3000
最強の精神活性の調合
11:44
of the shaman'sシャーマン repertoireレパートリー.
267
679000
2000
アヤフアスカです
11:46
What makes作る ayahuascaアヤワスカ fascinating魅力的な
268
681000
2000
アヤフヤスカが興味深いのは
11:48
is not the sheer薄い pharmacological薬理学的 potential潜在的な of this preparation準備,
269
683000
4000
この調合の単なる薬理的可能性ではなく
11:52
but the elaboration精緻化 of it. It's made really of two different異なる sourcesソース:
270
687000
4000
調合の入念さです 2つの異なる資源で作られています
11:56
on the one handハンド, this woodyウッディー lianaリアーナ
271
691000
2000
ひとつは リアナの木のツル
11:58
whichどの has in it a seriesシリーズ of beta-carbolinesβ-カルボリン類,
272
693000
2000
ベータ・カルボリン ハルミン ハルモリンなど
12:00
harmineハーミー, harmalineハルマリン, mildly軽度 hallucinogenic幻覚の --
273
695000
3000
軽い幻覚を起こす成分が含まれています
12:03
to take the vineぶどうの木 alone単独で
274
698000
2000
ただツルだけを摂取すると
12:05
is ratherむしろ to have sortソート of blue hazy曇った smoke
275
700000
2000
青くかすんだ
12:07
driftドリフト across横断する your consciousness意識 --
276
702000
2000
煙のようなものが意識に流れます
12:09
but it's mixed混合 with the leaves of a shrub低木 in the coffeeコーヒー family家族
277
704000
3000
でもこれをサイコトリア・ビリディスという
12:12
calledと呼ばれる PsychotriaPsychotria viridisビリジアス.
278
707000
2000
コーヒー科の木の葉と混ぜ合わせます
12:14
This plant工場 had in it some very powerful強力な tryptaminesトリプタミン,
279
709000
3000
この植物には 脳内セロトニン ジメチルトリプタミン‐5
12:17
very close閉じる to brain serotoninセロトニン, dimethyltryptamineジメチルトリプタミン,
280
712000
4000
メソキシジルチルトリプタミン とよく似た
12:21
5-methoxydimethyltryptamine- メトキシジメチルトリプタミン.
281
716000
1000
最強のトリプタミンが含まれています
12:22
If you've ever seen見た the Yanomamiヤノマミ
282
717000
2000
ヤノマミ族が それを鼻から
12:24
blowing吹く that snuff嗅ぎタバコ up their彼らの noses,
283
719000
2000
吸っているのを見たことがあるでしょうか
12:26
that substance物質 they make from a different異なる setセット of species
284
721000
3000
あの材料は異なる種を 組み合わせて作りますが やはり
12:29
alsoまた、 contains含まれる methoxydimethyltryptamineメトキシジメチルトリプタミン.
285
724000
4000
メソキシジルチルトリプタミンが含まれています
12:33
To have that powderパウダー blown吹かれた up your nose
286
728000
2000
あの粉を鼻から吸い込むことは
12:35
is ratherむしろ like beingであること shotショット out of a rifleライフル barrelバレル
287
730000
4000
体がバロック調の絵で飾られた ライフルの銃身を抜け
12:39
lined裏打ちされた with baroqueバロック paintings絵画 and landing着陸 on a sea of electricity電気. (Laughter笑い)
288
734000
7000
その銃で電流の海に撃ち込まれるような ぶっ飛び経験です(笑)
12:46
It doesn't create作成する the distortionねじれ of reality現実;
289
741000
2000
現実がねじれて見えるのではなく
12:48
it creates作成する the dissolution溶解 of reality現実.
290
743000
1000
現実世界が崩壊します
12:49
In fact事実, I used to argue主張する with my professor教授, Richardリチャード Evanエヴァン ShultesShultes --
291
744000
3000
リチャード・E・シュルテス教授と よく議論しました
12:52
who is a man who sparked発砲した the psychedelicサイケデリック era時代
292
747000
2000
彼は1930年代にメキシコで
12:54
with his discovery発見 of the magicマジック mushroomsきのこ
293
749000
2000
マジックマッシュルームを発見し
12:56
in Mexicoメキシコ in the 1930s --
294
751000
2000
幻覚の時代の火付け役となった人です
12:58
I used to argue主張する that you couldn'tできなかった classify分類する these tryptaminesトリプタミン
295
753000
2000
トリプタミンは幻覚誘発剤分類すべきでない-と
13:00
as hallucinogenic幻覚の because by the time you're under the effects効果
296
755000
3000
私は主張しました なぜなら効果が現れる頃には
13:03
there's no one home anymoreもう to experience経験 a hallucination幻覚. (Laughter笑い)
297
758000
4000
幻覚を体験できる意識が とっくにぶっとんでしまっているからです(笑)
13:07
But the thing about tryptaminesトリプタミン is they cannotできない be taken撮影 orally経口的に
298
762000
3000
ただトリプタミンは モノアミン酵化酵素という人間の内臓に
13:10
because they're denatured変性した by an enzyme酵素
299
765000
2000
常在する酵素によって
13:12
found見つけた naturally当然 in the human人間 gut calledと呼ばれる monoamineモノアミン oxidaseオキシダーゼ.
300
767000
3000
変性されるため 経口摂取することができません
13:15
They can only be taken撮影 orally経口的に if taken撮影 in conjunction連合
301
770000
3000
トリプタミンは モノアミン酵化酵素の防止剤と
13:18
with some other chemical化学 that denatures変性 the MAOMAO.
302
773000
3000
一緒に内服しなくてはいけません
13:21
Now, the fascinating魅力的な things
303
776000
1000
とても面白いのは
13:22
are that the beta-carbolinesβ-カルボリン類 found見つけた within以内 that lianaリアーナ
304
777000
4000
先ほどのツル植物に見つかった ベータ・カルボリンは
13:26
are MAOMAO inhibitors阻害剤 of the precise正確 sortソート necessary必要
305
781000
3000
トリプタミンの薬効を高めるのに必要な
13:30
to potentiate増強する the tryptamineトリプタミン. So you ask尋ねる yourselfあなた自身 a question質問.
306
785000
3000
モノアミン酵化酵素の防止剤なのです 考えてみて下さい
13:33
How, in a floraフローラ of 80,000 species of vascular血管 plants植物,
307
788000
4000
どうやって8万種もの収斂性の植物相から
13:37
do these people find these two morphologically形態学的に unrelated無関係 plants植物
308
792000
4000
彼らは形態的に無関連の2つの植物を探し
13:41
that when combined結合された in this way,
309
796000
1000
このように組み合わせると
13:42
created作成した a kind種類 of biochemical生化学的 versionバージョン
310
797000
2000
単純な調合以上の効果がある という
13:44
of the whole全体 beingであること greater大きい than the sum of the parts部品?
311
799000
2000
生化学的な実証を導き出したのか?
13:46
Well, we use that great euphemism婉曲表現, "trial試行 and errorエラー,"
312
801000
3000
私たちは ほぼ無意味に近い 大変遠回りな
13:49
whichどの is exposed露出した to be meaningless無意味な.
313
804000
1000
試行錯誤を行って実証します
13:51
But you ask尋ねる the Indiansインド人, and they say, "The plants植物 talk to us."
314
806000
3000
でもインディアンに聞くと “植物が語りかけてくる”と言います
13:54
Well, what does that mean?
315
809000
1000
どういうことでしょう?
13:55
This tribe部族, the Cofanコファン, has 17 varieties品種 of ayahuascaアヤワスカ,
316
810000
4000
このコファンの部族は17種類の アヤフアスカを持っていて
13:59
all of whichどの they distinguish区別する a great distance距離 in the forest森林,
317
814000
3000
それらをそれぞれ森林の遠く離れた場所で見分けます
14:03
all of whichどの are referable参照可能な to our eye as one species.
318
818000
4000
私たちの目からは それらは全て1つの種に属します
14:07
And then you ask尋ねる them how they establish確立します their彼らの taxonomy分類法
319
822000
2000
どうやって分類法を確立したのか と聞くと
14:09
and they say, "I thought you knew知っていた something about plants植物.
320
824000
3000
彼らは“君は植物に詳しい と思っていたのに何も知らないの?”
14:12
I mean, don't you know anything?" And I said, "No."
321
827000
2000
といいます私は“知らないんだ”と
14:14
Well, it turnsターン out you take each of the 17 varieties品種
322
829000
3000
彼らは 17種類のそれぞれを満月の夜に採ると
14:17
in the night of a full満員 moon, and it sings歌う to you in a different異なる keyキー.
323
832000
3000
それぞれ別の音で歌いかけてくるから分かると言います
14:20
Now, that's not going to get you a PhPh.D. at Harvardハーバード,
324
835000
2000
これでハーバード大の博士号は取れませんが
14:22
but it's a lot more interesting面白い than counting数える stamens雄しべ. (Laughter笑い)
325
837000
4000
雄しべを数える研究よりは 遥かに興味深いです
14:26
Now --
326
841000
1000
さて
14:27
(Applause拍手) --
327
842000
3000
(拍手)
14:30
the problem問題 -- the problem問題 is that even those of us
328
845000
2000
問題は 先住民の状況に
14:32
sympathetic同情的な with the plight窮地 of indigenous先住民 people
329
847000
2000
共感する人々ですら 彼らはユニークで
14:34
view見る them as quaint風変わりな and colorfulカラフル
330
849000
1000
興味深いけれども 歴史の隅に
14:35
but somehow何とか reduced削減 to the margins余白 of history歴史
331
850000
2000
追いやられた人々に過ぎず その間に現実世界
14:37
as the realリアル world世界, meaning意味 our world世界, moves動き on.
332
852000
3000
すなわち 我々の世界は 前進しているのだと 思うことです
14:40
Well, the truth真実 is the 20thth century世紀, 300 years from now,
333
855000
2000
真実は 今から300年後に 20世紀が
14:42
is not going to be remembered思い出した for its wars戦争
334
857000
3000
記憶されるのは 戦争 または
14:45
or its technological技術的 innovationsイノベーション,
335
860000
1000
技術革命によってではなく
14:46
but ratherむしろ as the era時代 in whichどの we stood立っていた by
336
861000
2000
地球上の 生物と文化の多種多様性
14:49
and eitherどちらか actively積極的に endorsed支持された or passively受動的に accepted受け入れられた
337
864000
2000
その両方の大破壊に積極的に荷担した
14:51
the massive大規模 destruction破壊 of bothどちらも biological生物学的 and cultural文化的 diversity多様性
338
866000
3000
または消極的に受け入れた時代として記憶されるということです
14:54
on the planet惑星. Now, the problem問題 isn't change変化する.
339
869000
3000
問題は変化ではありません
14:57
All cultures文化 throughを通して all time
340
872000
2000
全ての文化が 全ての時代において
14:59
have constantly常に been engaged従事する in a danceダンス
341
874000
3000
常に新しい生命の可能性と共に
15:02
with new新しい possibilities可能性 of life.
342
877000
1000
戯れてきました
15:04
And the problem問題 is not technology技術 itself自体.
343
879000
2000
問題は 技術そのものではありません
15:07
The Siouxスー Indiansインド人 did not stop beingであること Siouxスー
344
882000
2000
スー族のインディアンは 弓矢を手放しても
15:09
when they gave与えた up the bow and arrowarrow
345
884000
1000
スー族です それは
15:10
any more than an Americanアメリカ人 stopped停止 beingであること an Americanアメリカ人
346
885000
2000
アメリカ人が馬車に乗らなくなっても
15:12
when he gave与えた up the horseうま and buggyバギー.
347
887000
2000
アメリカ人であり続けたのと同じです
15:14
It's not change変化する or technology技術
348
889000
1000
民族誌圏の原理を脅かすのは
15:15
that threatens脅迫する the integrity完全性 of the ethnosphere民族圏. It is powerパワー,
349
890000
4000
変化でも技術でもありませんそれは権力です
15:19
the crude原油 face of domination支配.
350
894000
2000
支配という生々しい事実です
15:21
Whereverどこにでも you look around the world世界,
351
896000
2000
皆さんが 世界を見渡せば これらが
15:23
you discover発見する that these are not cultures文化 destined運命の to fadeフェード away;
352
898000
3000
姿を消すべく運命づけられた文化 などではないと気付きます
15:26
these are dynamic動的 living生活 peoples人々
353
901000
2000
力強く生きる人々が 彼らの
15:28
beingであること driven駆動される out of existence存在 by identifiable識別可能な forces
354
903000
3000
適応力を超えた 特定の権力によって
15:31
that are beyond超えて their彼らの capacity容量 to adapt適応する to:
355
906000
2000
存在できなくされています
15:33
whetherかどうか it's the egregious大変な deforestation森林破壊
356
908000
2000
東南アジアのサラワク州の
15:36
in the homeland祖国 of the Penanペナン --
357
911000
2000
非定住民 ペナン族の母国で
15:38
a nomadic遊牧民 people from Southeast南東 Asiaアジア, from Sarawakサラワク --
358
913000
3000
実にひどい森林伐採がありました
15:41
a people who lived住んでいました free無料 in the forest森林 until〜まで a generation世代 ago,
359
916000
4000
一世代前まで 彼らは森林で 自由に暮らしていたのに
15:45
and now have all been reduced削減 to servitude勤労 and prostitution売春
360
920000
3000
いまでは川岸で 奴隷と売春をするに
15:48
on the banks銀行 of the rivers河川,
361
923000
2000
いたっています 川岸では
15:50
where you can see the river itself自体 is soiled汚れた with the siltシルト
362
925000
4000
川自体が沈泥で汚染され ボルネオが半ば
15:54
that seems思われる to be carrying運ぶ halfハーフ of Borneoボルネオ島 away
363
929000
2000
南シナ海に突き出されたように
15:56
to the South China中国 Sea,
364
931000
1000
見え その海では
15:57
where the Japanese日本語 freighters貨物船 hangハング light in the horizon地平線
365
932000
2000
日本の貨物船が水平線に光りを灯し
15:59
ready準備完了 to fill埋める their彼らの holds保持 with raw logsログ ripped裂けた from the forest森林 --
366
934000
4000
森から丸太を切りだそうと 手ぐすねを引いています
16:03
or, in the case場合 of the Yanomamiヤノマミ,
367
938000
1000
またはヤノマミ族の場合
16:04
it's the disease疾患 entities実体 that have come in,
368
939000
2000
金の発見をきっかけに
16:06
in the wake目覚め of the discovery発見 of goldゴールド.
369
941000
2000
病気がはいりこみました
16:08
Or if we go into the mountains山々 of Tibetチベット,
370
943000
2000
または 私が最近多く調査をしている
16:10
where I'm doing a lot of research研究 recently最近,
371
945000
2000
チベットの山々に行くと
16:13
you'llあなたは see it's a crude原油 face of political政治的 domination支配.
372
948000
3000
露骨な占領支配を目にします
16:16
You know, genocide大量虐殺, the physical物理的 extinction絶滅 of a people
373
951000
2000
民族を集団虐殺し 物理的に死滅させることは
16:18
is universally普遍的 condemned非難した, but ethnocideエスノサイド,
374
953000
2000
一般にも非難されていますが
16:21
the destruction破壊 of people's人々の way of life, is not only not condemned非難した,
375
956000
3000
文化の破壊は非難されないばかりか
16:24
it's universally普遍的, in manyたくさんの quarters四半期, celebrated祝われた
376
959000
3000
世界各地で開発戦略の一部として
16:27
as part of a development開発 strategy戦略.
377
962000
2000
称賛されています
16:29
And you cannotできない understandわかる the pain痛み of Tibetチベット
378
964000
3000
チベットの苦悩は 現地を見て
16:32
until〜まで you move動く throughを通して it at the ground接地 levelレベル.
379
967000
2000
初めて分かります
16:34
I once一度 travelled旅行した 6,000 milesマイル from Chengdu成都 in Western西洋 China中国
380
969000
4000
中国西部の成都から陸路で
16:38
overlandオーバーランド throughを通して southeastern南東 Tibetチベット to Lhasaラサ
381
973000
3000
チベット南東を通って若い同僚と共に
16:41
with a young若い colleague同僚, and it was only when I got to Lhasaラサ
382
976000
4000
6,000マイルを旅してラサへ着いた時にやっと
16:45
that I understood理解された the face behind後ろに the statistics統計
383
980000
3000
統計でみた数字が示していた 悲惨な実態が
16:48
you hear聞く about:
384
983000
1000
分かったのです
16:49
6,000 sacred神聖 monumentsモニュメント torn引き裂かれた apart離れて to dustほこり and ashes,
385
984000
4000
6,000もの神聖な遺跡がこぼたれちりと灰になっていました
16:53
1.2 million百万 people killed殺された by the cadres幹部
386
988000
3000
120万人もの人が 文化革命の最中に
16:56
during the Cultural文化 Revolution革命.
387
991000
1000
幹部に殺されました
16:58
This young若い man's男の fatherお父さん had been ascribed帰納 to the Panchenパンチェン Lamaラマ.
388
993000
2000
この若者の父親はパンチェン・ラマとつながりがあると見なされ
17:00
That meant意味した he was instantly即座に killed殺された
389
995000
2000
中国の侵略時に
17:02
at the time of the Chinese中国語 invasion侵入.
390
997000
2000
すぐに 殺されました
17:04
His uncle叔父 fled逃げた with His Holiness聖なる in the Diasporaディアスポラ
391
999000
2000
彼の叔父はダライラマと共に逃げ
17:06
that took取った the people to Nepalネパール.
392
1001000
3000
ネパールに移住しました
17:09
His mother was incarcerated投獄された
393
1004000
2000
彼の母親は 裕福であるという罪で
17:11
for the crime犯罪 of beingであること wealthy裕福な.
394
1006000
2000
投獄されました
17:14
He was smuggled密輸 into the jail刑務所 at the age年齢 of two
395
1009000
2000
母親は 2歳の彼と離れるにしのびなく
17:16
to hide隠す beneath下の her skirtスカート tails
396
1011000
2000
息子をスカートの下に隠して
17:18
because she couldn'tできなかった bearくま to be withoutなし him.
397
1013000
2000
牢獄にこっそりつれていきました
17:20
The sisterシスター who had done完了 that brave勇敢な deed証書
398
1015000
2000
勇敢に抵抗した妹は 教育キャンプに
17:22
was put into an education教育 campキャンプ.
399
1017000
1000
入れられました
17:23
One day she inadvertently不注意に stepped足踏みした on an armband腕章
400
1018000
2000
ある日 妹はうっかり毛沢東の
17:26
of Mao, and for that transgression犯罪,
401
1021000
2000
腕章を踏んでしまい その罪で
17:28
she was given与えられた sevenセブン years of hardハード labor労働.
402
1023000
3000
7年間の重労働が課せられました
17:31
The pain痛み of Tibetチベット can be impossible不可能 to bearくま,
403
1026000
3000
チベットの苦痛に耐えるのは不可能ですが
17:34
but the redemptive救済 spirit精神 of the people is something to behold見よ.
404
1029000
3000
チベットの人々の あがないの精神は見守るべきものです
17:38
And in the end終わり, then, it really comes来る down to a choice選択:
405
1033000
3000
結局 何を選ぶか なのです
17:41
do we want to liveライブ in a monochromatic単色 world世界 of monotony単調
406
1036000
3000
無味乾燥な単色の世界に住みたいか?
17:44
or do we want to embrace擁する a polychromatic多色性の world世界 of diversity多様性?
407
1039000
3000
または多様性に富んだ多色の世界を受け入れたいか?
17:47
Margaretマーガレット Meadミード, the great anthropologist人類学者, said, before she died死亡しました,
408
1042000
3000
偉大なる人類学者のマーガレット・ミードが亡くなる前に
17:50
that her greatest最大 fear恐れ was that as we drifted漂流した towards方向
409
1045000
3000
“最も恐れるのは私たちがあいまいで個性のない-”
17:53
this blandly淡々と amorphousアモルファス genericジェネリック world世界 view見る
410
1048000
2000
“世界観へと押し流され-”
17:55
not only would we see the entire全体 range範囲 of the human人間 imagination想像力
411
1050000
5000
“人間の想像力の全域が 狭く パターン化した思考に-”
18:00
reduced削減 to a more narrow狭い modalityモダリティ of thought,
412
1055000
4000
“縮小されることだけでなく-”
18:04
but that we would wake目覚め from a dream one day
413
1059000
1000
“ある日夢から覚め 違った可能性が-”
18:05
having持つ forgotten忘れた there were even other possibilities可能性.
414
1060000
3000
“あったことすら すっかり忘れていることだ” と言いました
18:09
And it's humbling謙虚な to remember思い出す that our species has, perhapsおそらく,
415
1064000
3000
私たち人類の歴史は たかだか60万年だと思えば
18:12
been around for [150,000] years.
416
1067000
2000
謙虚になります
18:14
The Neolithic新石器時代 Revolution革命 -- whichどの gave与えた us agriculture農業,
417
1069000
3000
新石器時代 - 我々が農業を知り
18:17
at whichどの time we succumbed負けた to the cultカルト of the seedシード;
418
1072000
2000
種を崇拝するようになり
18:19
the poetry of the shamanシャーマン was displaced失踪した
419
1074000
2000
シャーマンの詩が 司祭の賛歌に
18:21
by the prose散文 of the priesthood神権;
420
1076000
1000
置き換えられ
18:22
we created作成した hierarchy階層 specialization専門化 surplus余剰 --
421
1077000
3000
余剰生産により階級制度が生まれたのは -
18:25
is only 10,000 years ago.
422
1080000
2000
つい1万年前のことです
18:27
The modernモダン industrial工業用 world世界 as we know it
423
1082000
2000
近代産業社会は生まれてから
18:29
is barelyかろうじて 300 years old古い.
424
1084000
2000
わずか300年です
18:31
Now, that shallow浅い history歴史 doesn't suggest提案する to me
425
1086000
2000
その浅い歴史が 示唆するように
18:33
that we have all the answers答え for all of the challenges挑戦
426
1088000
3000
私たちは 次の1000年間に直面するすべての挑戦への
18:36
that will confront対峙する us in the ensuing続く millennia千年.
427
1091000
2000
すべての答えを持っていません
18:38
When these myriad無数 cultures文化 of the world世界
428
1093000
2000
世界の無数の文化に
18:40
are asked尋ねた the meaning意味 of beingであること human人間,
429
1095000
3000
人間でいる意味を問えば
18:43
they respond応答する with 10,000 different異なる voices.
430
1098000
2000
1万の異なる声で 答えが戻ってくるでしょう
18:45
And it's within以内 that song that we will all rediscover再発見 the possibility可能性
431
1100000
6000
そして そのハーモニーの中から 私たちは 私たちでいられる 可能性を
18:51
of beingであること what we are: a fully完全に conscious意識的な species,
432
1106000
3000
再発見するのです - 全ての人 全ての楽園が
18:54
fully完全に aware承知して of ensuring確実に that all peoples人々 and all gardens庭園
433
1109000
3000
繁栄するための方法を確実に見つけることの大切さを知っている
18:57
find a way to flourish繁栄する. And there are great moments瞬間 of optimism楽観.
434
1112000
6000
意識のひらけた種となる可能性を思うと とても楽観的になれます
19:03
This is a photograph写真 I took取った at the northern北部 tip先端 of Baffinバッフィン Island
435
1118000
3000
この写真はバフィン島の最北端でイヌイット族の人々と
19:06
when I went行った narwhalナルワル hunting狩猟 with some Inuitイヌイット people,
436
1121000
2000
イッカク狩りに行った時に撮ったもので
19:09
and this man, Olayukオルヤック, told me a marvelous素晴らしい storyストーリー of his grandfather祖父.
437
1124000
3000
この男性 オラヤ が彼の祖父の驚くべき話をしてくれました
19:13
The Canadianカナダ人 government政府 has not always been kind種類
438
1128000
2000
カナダ政府は イヌイット族の人々に常に
19:15
to the Inuitイヌイット people, and during the 1950s,
439
1130000
2000
好意的ではなく1950年代に
19:17
to establish確立します our sovereignty主権, we forced強制された them into settlements和解.
440
1132000
3000
国の主権を確立するために強制的に入植地に移住させました
19:20
This old古い man's男の grandfather祖父 refused拒否された to go.
441
1135000
4000
彼の年老いた祖父は 行くのを拒みました
19:24
The family家族, fearful恐ろしい for his life, took取った away all of his weapons兵器,
442
1139000
4000
家族は彼の命を心配し彼の持っていた武器や道具を
19:28
all of his toolsツール.
443
1143000
1000
取り除きました
19:30
Now, you must必須 understandわかる that the Inuitイヌイット did not fear恐れ the coldコールド;
444
1145000
2000
イヌイット族は寒さをまったく恐れません
19:32
they took取った advantage利点 of it.
445
1147000
1000
寒さを活用して生きてきました
19:33
The runnersランナー of their彼らの sledsそり were originally元々 made of fish
446
1148000
3000
彼らのそりの滑走部は もともと魚を
19:36
wrapped包まれた in caribouカリブー hide隠す.
447
1151000
1000
カリブー獣の皮で覆って作りました
19:37
So, this man's男の grandfather祖父 was not intimidated威嚇された by the Arctic北極 night
448
1152000
5000
なので彼の祖父は 北極の夜あるいは その夜の猛吹雪に
19:42
or the blizzard猛吹雪 that was blowing吹く.
449
1157000
2000
脅えることはありませんでした
19:44
He simply単に slippedスリップした outside外側, pulled引っ張られた down his sealskinシールキン trousersズボン
450
1159000
3000
彼は当たり前のように外へ出てアザラシの毛皮のズボンを下ろし
19:48
and defecated糞便 into his handハンド. And as the feces糞便 began始まった to freezeフリーズする,
451
1163000
3000
自分の手に排便しました排泄物が凍るに従い
19:51
he shaped形をした it into the form of a blade.
452
1166000
3000
彼はそれを刃物の形にしました
19:54
He put a sprayスプレー of saliva唾液 on the edgeエッジ of the shitたわごと knifeナイフ
453
1169000
2000
大便の刃に唾液を吹きかけ
19:56
and as it finally最後に froze凍る solid固体, he butchered殺害された a dog with it.
454
1171000
3000
やっと固体に固まるとそれで犬を切り裂きました
19:59
He skinnedスキン the dog and improvised即興 a harnessハーネス,
455
1174000
3000
彼は犬の皮をはいで その場で引き具を作り
20:02
took取った the ribcage胸郭 of the dog and improvised即興 a sledそり,
456
1177000
3000
犬の胸郭を取って その場でそりを作り
20:06
harnessed活用された up an adjacent隣接 dog,
457
1181000
1000
そばにいた犬に 引き具を付け
20:07
and disappeared消えた over the ice floes氾濫, shitたわごと knifeナイフ in beltベルト.
458
1182000
4000
ベルトには大便の刃物を巻いて浮氷塊の向こうへ姿を消しました
20:11
Talk about getting取得 by with nothing. (Laughter笑い)
459
1186000
4000
はだか一貫から身を起こす とはこういうことなんですね(笑)
20:15
And this, in manyたくさんの ways方法 --
460
1190000
1000
そしてこれが色んな意味で
20:16
(Applause拍手) --
461
1191000
2000
(拍手)
20:18
is a symbolシンボル of the resilience反発力 of the Inuitイヌイット people
462
1193000
2000
イヌイット族の人々そして世界中の全ての
20:20
and of all indigenous先住民 people around the world世界.
463
1195000
3000
先住民の人々の生命力の象徴です
20:23
The Canadianカナダ人 government政府 in April4月 of 1999
464
1198000
2000
カナダ政府は1999年4月
20:25
gave与えた back to total合計 controlコントロール of the Inuitイヌイット
465
1200000
3000
イヌイット族にカリフォルニア州とテキサス州の
20:28
an areaエリア of land土地 larger大きい than Californiaカリフォルニア and Texasテキサス州 put together一緒に.
466
1203000
3000
総面積を上回る大きさの土地を与えました
20:31
It's our new新しい homeland祖国. It's calledと呼ばれる Nunavutヌナブト.
467
1206000
2000
ヌナブトという彼らの新しい故郷です
20:34
It's an independent独立した territory地域. They controlコントロール all mineralミネラル resourcesリソース.
468
1209000
3000
独立した準州です彼らが全ての鉱物資源を管理しています
20:37
An amazing素晴らしい example of how a nation-state国家
469
1212000
2000
国家が その国民への賠償を追求した
20:39
can seekシーク restitution反発 with its people.
470
1214000
4000
素晴らしい例です
20:44
And finally最後に, in the end終わり, I think it's prettyかなり obvious明らか
471
1219000
3000
そして最後に 少なくともこれらの地球の
20:47
at least少なくとも to all of all us who've誰が traveled旅行した
472
1222000
1000
遠く離れた 現代社会から隔離された土地まで
20:48
in these remote遠隔の reaches届く of the planet惑星,
473
1223000
2000
旅をしたことのある人には明らかですが
20:52
to realize実現する that they're not remote遠隔の at all.
474
1227000
1000
そこは隔絶した土地では ありません
20:53
They're homelands故郷 of somebody誰か.
475
1228000
2000
そこは誰かの母国です
20:55
They represent代表する branches of the human人間 imagination想像力
476
1230000
2000
太古の時代にさかのぼる人間の想像力の
20:57
that go back to the dawn夜明け of time. And for all of us,
477
1232000
4000
枝先を象徴しています私たち全員にとって
21:01
the dreams of these children子供, like the dreams of our own自分の children子供,
478
1236000
3000
これらの子供の夢は私たちの子供の夢のように
21:04
become〜になる part of the naked geography地理 of hope希望.
479
1239000
3000
希望の地理学の一部となるのです
21:07
So, what we're trying試す to do at the Nationalナショナル Geographic地理学, finally最後に,
480
1242000
4000
私たちがナショナルジオグラフィックで行っていることは
21:11
is, we believe that politicians政治家 will never accomplish達成する anything.
481
1246000
4000
私たちは 政治家たちには何も達成できないと思っており
21:15
We think that polemics論争 --
482
1250000
1000
政治論争は
21:16
(Applause拍手) --
483
1251000
2000
(拍手)
21:18
we think that polemics論争 are not persuasive説得力のある,
484
1253000
2000
説得力がない
21:20
but we think that storytellingストーリーテリング can change変化する the world世界,
485
1255000
3000
世界を変えるのは物語だと思います
21:23
and so we are probably多分 the bestベスト storytellingストーリーテリング institution機関
486
1258000
3000
そして私たちは物語を語る世界最高の機関だと思います
21:26
in the world世界. We get 35 million百万 hitsヒット on our websiteウェブサイト everyすべて month.
487
1261000
3000
毎月私たちのウェブサイトには3500万ものヒット件数があります
21:29
156 nations carryキャリー our televisionテレビ channelチャネル.
488
1264000
3000
156カ国で私たちのテレビチャンネルが放映されています
21:33
Our magazines雑誌 are read読む by millions何百万.
489
1268000
2000
我々の雑誌は何百万もの人に読まれています
21:35
And what we're doing is a seriesシリーズ of journeys
490
1270000
3000
私たちがしていることは 皆さんを
21:38
to the ethnosphere民族圏 where we're going to take our audience聴衆
491
1273000
2000
こういった文化の驚異の場所へお連れして
21:40
to places場所 of suchそのような cultural文化的 wonderワンダー
492
1275000
2000
そこで目にした文化に皆さんが
21:43
that they cannotできない help but come away dazzled眩惑された
493
1278000
2000
驚嘆せざるを得なくして そして
21:45
by what they have seen見た, and hopefullyうまくいけば, thereforeしたがって、,
494
1280000
2000
できれば この世界が様々な形で
21:47
embrace擁する gradually徐々に, one by one,
495
1282000
3000
存在することに価値を見いだし
21:50
the central中央 revelation啓示 of anthropology人類学:
496
1285000
2000
全ての人の知恵が 集合的な幸福に貢献できる
21:52
that this world世界 deserves〜に値する to exist存在する in a diverse多様 way,
497
1287000
4000
真に多文化の多元的世界に共存する手段を
21:56
that we can find a way to liveライブ
498
1291000
1000
我々は見つけ出すことができるという
21:57
in a truly真に multicultural多文化, pluralistic多元 world世界
499
1292000
3000
人類学の最も重要な啓示を
22:00
where all of the wisdom知恵 of all peoples人々
500
1295000
2000
1つずつ徐々に受け入れていただけるよう
22:02
can contribute貢献する to our collective集団 well-being幸福.
501
1297000
3000
文化圏への旅をしているのです
22:05
Thank you very much.
502
1300000
1000
ありがとうございました
22:06
(Applause拍手)
503
1301000
2000
(拍手)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com