sponsored links
TEDGlobal 2009

Tom Wujec: Learn to use the 13th-century astrolabe

トム・ウージェック、13世紀のアストロラーベを紹介

July 23, 2009

トム・ウージェックは新しいテクノロジーのデモより、かつて人類が創り出した最も精巧な装置、アストロラーベに注目した。アストロラーベは何千という使い道があり、時刻から夜空の星の並びまで調べることができる。この長い歴史をもつテクノロジーは、古代のテクノロジーが現代と同様に優れていることを証明している。

Tom Wujec - Designer
Tom Wujec studies how we share and absorb information. He's an innovative practitioner of business visualization -- using design and technology to help groups solve problems and understand ideas. He is a Fellow at Autodesk. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
As technology progresses,
テクノロジーの進歩とともに
00:15
and as it advances,
テクノロジーが向上し
00:18
many of us assume that these advances
多くの人は進歩が
00:20
make us more intelligent,
我々をさらに知的で賢くさせて
00:22
make us smarter and more connected to the world.
世界へ結びつけていくと信じています
00:24
And what I'd like to argue
私がお話ししたいのは
00:26
is that that's not necessarily the case,
実情は必ずしもそうではなく
00:28
as progress is simply a word for change,
進歩とは 変化を意味することばでしかありません
00:30
and with change you gain something,
変化で新しいものを得ることができますが
00:33
but you also lose something.
同時に何かを失うのです
00:35
And to really illustrate this point, what I'd like to do
これを説明するために
00:37
is to show you how technology has dealt with
とてもシンプルで どこにでもある日常的な ある問いを
00:39
a very simple, a very common, an everyday question.
テクノロジーがどのように解決するのかお話ししましょう
00:42
And that question is this.
その問いとは
00:47
What time is it? What time is it?
今は何時? 今は何時?
00:49
If you glance at your iPhone, it's so simple to tell the time.
iPhoneを見れば 時刻を確かめるのはとても簡単です
00:52
But, I'd like to ask you, how would you tell the time
皆さんにお訊ねしますが どうやって時刻を調べますか
00:55
if you didn't have an iPhone?
もしiPhoneをもっていなかったら
00:57
How would you tell the time, say, 600 years ago?
どうやって時刻が分かるでしょう 例えば600年前だったら?
00:59
How would you do it?
どうやって分かったでしょう?
01:02
Well, the way you would do it is by using a device
時刻を確かめるには装置を使います
01:04
that's called an astrolabe.
アストロラーベとよばれる装置です
01:07
So, an astrolabe is relatively unknown in today's world.
アストロラーベは今日ではあまり知られていません
01:11
But, at the time, in the 13th century,
でも13世紀には
01:15
it was the gadget of the day.
重宝された小道具だったのです
01:17
It was the world's first popular computer.
世界で最初に人気になったコンピューターでした
01:19
And it was a device that, in fact, is a model of the sky.
天空の模型でもあります
01:23
So, the different parts of the astrolabe, in this particular type,
いくつか部品がありまして
01:27
the rete corresponds to the positions of the stars.
リートと呼ばれる網状の部品が星の位置を示します
01:29
The plate corresponds to a coordinate system.
プレートと呼ばれる部品は座標系にあたります
01:32
And the mater has some scales and puts it all together.
メーターと呼ばれる目盛付きの部品に全体を組み付けます
01:35
If you were an educated child,
教育を受けた子どもであれば
01:39
you would know how to not only use the astrolabe,
アストロラーベを使うことだけでなく
01:41
you would also know how to make an astrolabe.
アストロラーベを作ることも知っていたでしょう
01:43
And we know this because the first treatise on the astrolabe,
アストロラーベに関する最初の論文
01:46
the first technical manual in the English language,
英語で書かれた最初の技術マニュアルは
01:49
was written by Geoffrey Chaucer.
ジョフリー・チョーサーによって書かれました
01:51
Yes, that Geoffrey Chaucer, in 1391,
ジョフリー・チョーサーが1391年に
01:53
to his little Lewis, his 11-year-old son.
彼の11歳の息子ルイスのために書いたのです
01:56
And in this book, little Lewis would know the big idea.
その本を読んで 小さなルイスは大きな考えに気づいたでしょう
02:00
And the central idea that makes this computer work
このコンピューターを動かすための主要な考えです
02:05
is this thing called stereographic projection.
これは立体射影とよばれるものです
02:07
And basically, the concept is,
基本的な構想は
02:10
how do you represent the three-dimensional image
三次元画像をいかに表現するかというものです
02:12
of the night sky that surrounds us
我々を取り囲む夜空を
02:15
onto a flat, portable, two-dimensional surface.
平らで持ち運びがてきる二次元表面にどう表現するか
02:17
The idea is actually relatively simple.
考えは比較的シンプルなものでした
02:20
Imagine that that Earth is at the center of the universe,
地球が宇宙の中心だと想像してみてください
02:22
and surrounding it is the sky projected onto a sphere.
それを取り囲んでいるのは天球に投影された天空です
02:25
Each point on the surface of the sphere
天球の表面にあるどの地点も
02:28
is mapped through the bottom pole,
下の極を通して投影されて
02:31
onto a flat surface, where it is then recorded.
平らな表面上に記録されているのです
02:33
So the North Star corresponds to the center of the device.
北極星がこの装置の中心にあたります
02:35
The ecliptic, which is the path of the sun, moon, and planets
太陽や月、惑星の軌跡を示す黄道は
02:39
correspond to an offset circle.
離れた円にあたります
02:42
The bright stars correspond to little daggers on the rete.
明るい星はリートについた尖った部分にあたります
02:44
And the altitude corresponds to the plate system.
高度はプレートに示されています
02:48
Now, the real genius of the astrolabe is not just the projection.
アストロラーベが優れているのは投影だけではありません
02:51
The real genius is that it brings together two coordinate systems
まさに優れてるのは2つの座標系を組み合わせていることなのです
02:54
so they fit perfectly.
2つはぴったりと合致します
02:58
There is the position of the sun, moon and planets on the movable rete.
可動式なリートには 太陽・月・惑星の位置が示してあります
03:00
And then there is their location on the sky
ある緯度の地点で見られる
03:03
as seen from a certain latitude on the back plate. Okay?
天空中の惑星の位置が背景のプレート上に示されています
03:05
So how would you use this device?
どうやってこの装置を使ったらよいのでしょうか?
03:10
Well, let me first back up for a moment.
少し準備させてください
03:15
This is an astrolabe. Pretty impressive, isn't it?
これがアストロラーベです すごいでしょう
03:21
And so, this astrolabe is on loan from us
このアストロラーベはオックスフォード大学の
03:26
from the Oxford School of -- Museum of History.
歴史博物館から借りてきました
03:29
And you can see the different components.
いろんな部品が見えます
03:32
This is the mater, the scales on the back.
後ろから目盛りを表示するメーターや
03:35
This is the rete. Okay. Do you see that?
これはリートです 見えますか?
03:37
That's the movable part of the sky.
これは天空を示す可動部品です
03:39
And in the back you can see
奥に見えるのは
03:42
a spider web pattern.
クモの巣の模様です
03:44
And that spider web pattern corresponds to the local coordinates in the sky.
このクモの巣が空の局所座標にあたるのです
03:46
This is a rule device. And on the back
ここはルーラという部品です
03:50
are some other devices, measuring tools
裏には他の装置がついています 計測ツール
03:52
and scales, to be able to make some calculations. Okay?
目盛りといった 計算に必要な機能ですね
03:55
You know, I've always wanted one of these.
私はこんなものがいつも欲しかったんです
04:01
For my thesis I actually built one of these out of paper.
論文を書くために 私は実際に作ってみました
04:03
And this one, this is a replica
これは複製で
04:08
from a 15th-century device.
15世紀のものが元になっています
04:10
And it's worth probably about three MacBook Pros.
おそらくMacbook Pro 3台分の価値がありますよ
04:13
But a real one would cost about as much as my house,
でも本物は 1つで私の家と隣の家
04:16
and the house next to it, and actually every house on the block,
それだけでなく同じブロックの家
04:19
on both sides of the street,
通りの両側
04:22
maybe a school thrown in, and some -- you know, a church.
学校や教会もあわせたぐらい
04:24
They are just incredibly expensive.
ともかく高価なものなんです
04:26
But let me show you how to work this device.
この装置の使い方を紹介しましょう
04:28
So let's go to step one.
ステップ1から始めましょう
04:30
First thing that you do is you select a star
最初に夜空にある星を選びます
04:33
in the night sky, if you're telling time at night.
夜の時刻を知りたい場合です
04:35
So, tonight, if it's clear you'll be able to see the summer triangle.
今夜天気がよければ 夏の大三角形が見えるはずです
04:38
And there is a bright star called Deneb. So let's select Deneb.
デネブという明るい星があるので それを選んでみます
04:41
Second, is you measure the altitude of Deneb.
次にデネブの高度を測ります
04:44
So, step two, I hold the device up,
ステップ2では装置を持ち上げ
04:47
and then I sight its altitude there
星の高度を調べます
04:50
so I can see it clearly now.
これではっきりと見えます
04:53
And then I measure its altitude.
それから高度を読み取ります
04:55
So, it's about 26 degrees. You can't see it from over there.
だいたい26度ですが 皆さんには見えませんね
04:58
Step three is identify the star on the front of the device.
ステップ3では 装置の表面で星を確認します
05:01
Deneb is there. I can tell.
デネブがありました
05:06
Step four is I then move the rete,
ステップ4では網状のリートを動かして
05:08
move the sky, so the altitude of the star
空を動かして 星の高度を
05:11
corresponds to the scale on the back.
背景にある目盛りにあわせます
05:14
Okay, so when that happens
さあ どうなるでしょう
05:17
everything lines up.
準備は整いました
05:20
I have here a model of the sky
天空の模型がここにあって
05:22
that corresponds to the real sky. Okay?
実物の天空と対応していますね
05:24
So, it is, in a sense,
ある意味
05:27
holding a model of the universe in my hands.
手に宇宙の模型を持っているようなものです
05:29
And then finally, I take a rule,
最後にルーラを持って
05:32
and move the rule to a date line
ルーラを日付の線まで動かすと
05:35
which then tells me the time here.
ここで時刻が分かります
05:37
Right. So, that's how the device is used.
こんな風にこの装置は使うのです
05:40
(Laughter)
(笑い)
05:43
So, I know what you're thinking:
皆さんがどう思っているか分かりますよ
05:44
"That's a lot of work, isn't it? Isn't it a ton of work to be able to tell the time?"
"やることがありすぎない? 時刻を知るのにそんな沢山のことをしなくちゃいけないの?"
05:46
as you glance at your iPod to just check out the time.
iPodを見ればすぐに時刻が分かりますからね
05:50
But there is a difference between the two, because with your iPod
でも違いがあります
05:54
you can tell -- or your iPhone, you can tell exactly
iPodでもiPhoneでも
05:56
what the time is, with precision.
正確に時刻を知ることができます
05:59
The way little Lewis would tell the time
ルイス君は時刻を調べるのに
06:01
is by a picture of the sky.
天空の模型を使いました
06:03
He would know where things would fit in the sky.
彼は実際の天空との対応関係が分かっていたでしょうし
06:05
He would not only know what time it was,
ただ何時か分かるだけでなく
06:08
he would also know where the sun would rise,
どこから太陽が昇り
06:11
and how it would move across the sky.
どのように空を動くのかも分かったでしょう
06:13
He would know what time the sun would rise, and what time it would set.
太陽が何時に昇って沈むかも分かったでしょう
06:16
And he would know that for essentially every celestial object
基本的に 頭上にある天体
06:20
in the heavens.
すべてのことが分かったでしょう
06:22
So, in computer graphics
コンピューターグラフィックスや
06:24
and computer user interface design,
コンピューターのインターフェースデザインでは
06:26
there is a term called affordances.
アフォーダンスということばがあります
06:29
So, affordances are the qualities of an object
アフォーダンスとは 物を使って何かしようとするときに
06:32
that allow us to perform an action with it.
それを補助するためにその物がなす能力の指標です
06:35
And what the astrolabe does is it allows us,
アストロラーベによって我々は
06:38
it affords us, to connect to the night sky,
夜空とつながり
06:40
to look up into the night sky and be much more --
夜空を見上げれば
06:43
to see the visible and the invisible together.
目に見えるものも 見えないものも分かるようになります
06:46
So, that's just one use. Incredible,
それは1つの使い道にすぎません 驚くことに
06:49
there is probably 350, 400 uses.
恐らく350、400通りの使い方が
06:53
In fact, there is a text, and that has over a thousand uses
文書で記されて 千通り以上の使い方が
06:56
of this first computer.
この最初のコンピューターにはあるとされています
06:58
On the back there is scales and measurements
裏面には目盛りと測定値がついていて
07:00
for terrestrial navigation.
地球上の旅人を案内してくれます
07:02
You can survey with it. The city of Baghdad was surveyed with it.
これで測量もできます これを使ってバグダットで測量が行われました
07:04
It can be used for calculating mathematical equations of all different types.
あらゆる種類の数学的方程式の解を求めることもできます
07:07
And it would take a full university course to illustrate it.
それを説明するのに 大学で教育課程を開けるほどです
07:11
Astrolabes have an incredible history.
アストロラーベには輝かしい歴史があります
07:14
They are over 2,000 years old.
2千年以上前に発明されたのです
07:16
The concept of stereographic projection
立体射影の概念は
07:18
originated in 330 B.C.
紀元前330年にまでさかのぼります
07:21
And the astrolabes come in many different
アストロラーベは様々な
07:23
sizes and shapes and forms.
大きさや形状のものがあります
07:25
There is portable ones. There is large display ones.
携帯できるものもあれば 大きなディスプレイのようなものもあります
07:27
And I think what is common to all astrolabes
あらゆるアストロラーベに共通しているのは
07:30
is that they are beautiful works of art.
どれも美しい芸術作品だということです
07:32
There is a quality of craftsmanship and precision
職人気質に溢れ 精密に作られています
07:34
that is just astonishing and remarkable.
これは驚くべき 注目に値するものです
07:37
Astrolabes, like every technology, do evolve over time.
アストロラーベはあらゆるテクノロジーと同様に 時代とともに進化してきました
07:40
So, the earliest retes, for example, were very simple and primitive.
例えば初期のリートはとてもシンプルで簡単なつくりですが 後期のリートは
07:43
And advancing retes became cultural emblems.
文化レベルの高さを象徴しています
07:47
This is one from Oxford.
これはオックスフォードにあったものです
07:49
And I find this one really extraordinary because the rete pattern
とてつもなく素晴らしく
07:52
is completely symmetrical,
リートの模様がきれいに左右対称に作られていながら
07:54
and it accurately maps a completely asymmetrical, or random sky.
全く非対称的で法則性のない天空を正確に地図として表しているのです
07:56
How cool is that? This is just amazing.
素晴らしいというほかないでしょう? 驚くべき技術です
08:00
So, would little Lewis have an astrolabe?
ルイス君はアストロラーベを持っていたのでしょうか?
08:02
Probably not one made of brass. He would have one made out of wood,
真ちゅう製でなく 木か紙で作られたものを持っていたでしょう
08:05
or paper. And the vast majority of this first computer
この最初のコンピューターの大多数は
08:08
was a portable device
携帯できるもので
08:11
that you could keep in the back of your pocket.
ポケットの奥にしまうことができました
08:13
So, what does the astrolabe inspire?
アストロラーベは何をもたらしたのでしょうか
08:16
Well, I think the first thing is that
まず言えることは
08:19
it reminds us just how resourceful people were,
もうずっと昔の人々や
08:21
our forebears were, years and years ago.
祖先がどんなに優れているか気付かせてくれます
08:25
It's just an incredible device.
素晴らしい装置です
08:27
Every technology advances.
あらゆるテクノロジーが進歩していきます
08:30
Every technology is transformed and moved by others.
あらゆるテクノロジーは他の人々によって形を変えられ動かされます
08:32
And what we gain with a new technology, of course,
テクノロジーが進歩すれば
08:35
is precision and accuracy.
さらに正確で精密になります
08:37
But what we lose, I think, is
我々がそれによって失うのは
08:39
an accurate -- a felt sense
間違いなく 天空を理解し
08:41
of the sky, a sense of context.
物事の背景にあるものを感じ取ることです
08:44
Knowing the sky, knowing your relationship with the sky,
空を理解し 自分と天空の関係を知ることは
08:47
is the center of the real answer
今が何時かという問いへの
08:51
to knowing what time it is.
核心となる本当の答えにあたります
08:55
So, it's -- I think astrolabes are just remarkable devices.
だからアストロラーベは単に優れた装置というだけではありません
08:57
And so, what can you learn from these devices?
この装置から学ぶことは何でしょう?
09:01
Well, primarily that there is a subtle knowledge
そもそも人は 世の中の色々なものとつながりをもてると
09:04
that we can connect with the world.
なんとなく思っています
09:07
And astrolabes return us to this subtle sense
あらゆるものがどのように組み合わさり
09:09
of how things all fit together,
私たちとどんな関係があるのだろうかと
09:12
and also how we connect to the world.
そんな思いに アストロラーベが
09:15
Thanks very much.
また連れて行ってくれます
09:17
(Applause)
ありがとうございました(喝采)
09:19
Translator:Noriko Araki
Reviewer:Satoshi Tatsuhara

sponsored links

Tom Wujec - Designer
Tom Wujec studies how we share and absorb information. He's an innovative practitioner of business visualization -- using design and technology to help groups solve problems and understand ideas. He is a Fellow at Autodesk.

Why you should listen

Tom Wujec is a Fellow at Autodesk, the makers of design software for engineers, filmmakers, designers. At Autodesk, he has worked on software including SketchBook Pro, PortfolioWall and Maya (which won an Academy Award for its contribution to the film industry). As a Fellow, he helps companies work in the emerging field of business visualization, the art of using images, sketches and infographics to help teams solve complex problems as a group.

He's the author of several books, including Five-Star Mind: Games and Puzzles to Stimulate Your Creativity and Imagination.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.