sponsored links
TEDIndia 2009

Hans Rosling: Asia's rise -- how and when

ハンス・ロスリング:アジアの台頭は果たしていつか?

November 4, 2009

ハンス・ロスリングが若かりし頃、聴講生としてインドに滞在していた時、アジアが世界の圧倒的な経済力として君臨するであろうことを初めて実感しました。第一回TEDIndiaで、彼は1858年以降の世界の経済成長をグラフで表し、インドと中国が米国を追い越す、まさにその日を予測します。

Hans Rosling - Global health expert; data visionary
In Hans Rosling’s hands, data sings. Global trends in health and economics come to vivid life. And the big picture of global development—with some surprisingly good news—snaps into sharp focus. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Once upon a time,
昔のことですが
00:17
at the age of 24,
私は24歳のとき
00:19
I was a student at St. John's Medical College in Bangalore.
バンガロールのセントジョン医科大学で
00:21
I was a guest student during one month
聴講生として、1か月間
00:26
of a public health course.
公衆衛生を学びました。
00:29
And that changed my mindset forever.
以来、考えがすっかり変わってしまいました。
00:31
The course was good, but it was not the course content
授業は申し分なく、授業の内容自体で
00:34
in itself that changed the mindset.
考えが変わったわけではありません。
00:37
It was the brutal realization,
決定的なことに
00:39
the first morning,
初日の朝、気づいてしまったのです。
00:41
that the Indian students were better than me.
インドの学生は私よりも優秀でした。
00:43
(Laughter)
(笑)
00:46
You see, I was a study nerd.
私はガリ勉で、
00:47
I loved statistics from a young age.
若いときから統計が大好きでした。
00:49
And I studied very much in Sweden.
スウェーデンでかなり勉強しました。
00:51
I used to be in the upper quarter of all courses I attended.
成績は常に上位25%に入っていましたが
00:53
But in St. John's, I was in the lower quarter.
セントジョン大学では下位25%でした。
00:57
And the fact was that Indian students
実際のところ、インドの学生は
01:01
studied harder than we did in Sweden.
スウェーデンの学生よりも勉強に熱心で
01:03
They read the textbook twice,
教科書を2回、
01:06
or three times or four times.
3回、4回と読み返すのです。
01:08
In Sweden we read it once and then we went partying.
スウェーデンでは、1回読んでパーティーです。
01:10
(Laugher)
(笑)
01:13
And that, to me,
私にとって
01:15
that personal experience
インドでの体験は
01:18
was the first time in my life
人生初めてのことで
01:20
that the mindset I grew up with
それまで身に着いていた考え方が
01:23
was changed.
すっかり変わってしまったのです。
01:25
And I realized that perhaps
同時にあることを実感しました。
01:28
the Western world will not continue
多分、西洋主導の世界は
01:30
to dominate the world forever.
いつか終わるだろうと思ったのです。
01:32
And I think many of you have the same sort of personal experience.
皆さんも同じような体験してませんか?
01:35
It's that realization of someone you meet
誰かと出会ったことがきっかけで
01:39
that really made you change your ideas about the world.
物の見方が一変することがあります。
01:42
It's not the statistics, although I tried to make it funny.
統計的には証明できませんけどね。
01:44
And I will now,
それでは、これから
01:48
here, onstage,
このステージで、
01:52
try to predict when that will happen --
予測してみましょう --
01:54
that Asia will regain
いつ、アジアが世界の主導権を
01:57
its dominant position
取り戻すことになるのか?
02:02
as the leading part of the world,
アジアは
02:04
as it used to be, over thousands of years.
何千年もの間、世界の中心でした。
02:06
And I will do that
予測は
02:10
by trying to predict precisely
正確に行いたいと思います。
02:12
at what year
一体、西暦何年に
02:15
the average income per person
一人当たりの平均収入において
02:17
in India, in China, will reach that of the West.
インド、中国が、西洋に追いつくのでしょう?
02:19
And I don't mean the whole economy,
経済全体を見るのではありません。
02:22
because to grow an economy
インド経済を
02:24
of India to the size of U.K. --
英国の経済規模まで成長させることは
02:26
that's a piece of cake, with one billion people.
人口10億人の国には朝飯前です。
02:28
But I want to see when will the average pay, the money
でも、平均給与を見た場合、
02:31
for each person, per month,
一人当たり、月ベースで
02:35
in India and China,
インドと中国が、いつ
02:37
when will that have reached that of U.K. and the United States?
英国とアメリカに追いつくのでしょう?
02:39
But I will start with a historical background.
まずは歴史的背景から始めましょう。
02:43
And you can see my map if I get it up here. You know?
皆さん、このマップ見えますか?
02:46
I will start at 1858.
1858年から始めましょう。
02:49
1858 was a year of great technological
1858年は西洋では、
02:52
advancement in the West.
技術的に前進した1年でした。
02:56
That was the year when Queen Victoria
まさにこの年、ビクトリア女王が
02:58
was able, for the first time, to communicate
初めて電報を
03:01
with President Buchanan,
米国のブキャナン大統領に
03:03
through the Transatlantic Telegraphic Cable.
大西洋横断ケーブルを介して送ったのです。
03:05
And they were the first to "Twitter" transatlantically.
初めて大陸間でTwitterしたのです。
03:08
(Laughter)
(笑い)
03:11
(Applause)
(拍手)
03:12
And I've been able, through this wonderful Google and Internet,
インターネットとGoogleは便利ですね。
03:16
to find the text of the telegram
当時の電報文を見つけました。
03:19
sent back from President Buchanan to Queen Victoria.
ブキャナン大統領からの返信の結びは
03:21
And it ends like this: "This telegraph
こう書かれていました。
03:25
is a fantastic instrument to diffuse religion,
「電報という素晴らしい手段で、世界中に
03:28
civilization, liberty and law throughout the world."
宗教、文明、自由、法律を広められましょう。」
03:30
Those are nice words. But I got sort of curious
良い言葉ですが、少し気になります。
03:34
of what he meant with liberty, and liberty for whom.
自由というのは、誰の自由なのでしょう?
03:37
And we will think about that
次に、1858当時の世界を
03:41
when we look at the wider picture of the world in 1858.
もっと広い視野で見てみましょう。
03:43
Because 1858
1858年こそ
03:47
was also watershed year
アジアの歴史上、大きな転換を
03:49
in the history of Asia.
迎えた年なのです。
03:52
1858 was the year
1858年、インドは
03:54
when the courageous uprising
勇敢に立ち向かい、
03:56
against the foreign occupation of India
外国による占領に反対しましたが、
03:58
was defeated by the British forces.
英国軍に敗れてしまいました。
04:01
And India was up to 89 years more of foreign domination.
以降89年間インドは外国に支配されました。
04:03
1858 in China
1858年、中国では
04:08
was the victory in the Opium War by the British forces.
英国軍がアヘン戦争に勝利しました。
04:10
And that meant that foreigners, as it said in the treaty,
条約により、外国人による通商が
04:14
were allowed to trade freely in China.
中国で自由化されました。
04:17
It meant paying with opium for Chinese goods.
実態は、中国製品とアヘンの交換でした。
04:19
And 1858 in Japan
日本は、1858年に
04:23
was the year when Japan had to sign the Harris Treaty
日米修好通商条約に調印し、
04:25
and accept trade on favorable condition for the U.S.
米国に有利な貿易条件を受け入れました。
04:28
And they were threatened by those black ships there,
日本に寄港した黒船に
04:32
that had been in Tokyo harbor over the last year.
脅しをかけられたのです。
04:36
But, Japan, in contrast to India and China,
しかし、インドと中国と違って、日本は
04:38
maintained its national sovereignty.
国家主権を失いませんでした。
04:42
And let's see how much difference that can make.
それがどう影響しているのでしょうか?
04:45
And I will do that by bringing these bubbles
これらの丸を
04:48
back to a Gapminder graph here,
Gapminderグラフに持ってきます。
04:51
where you can see each bubble is a country.
各々の丸が国を表します。
04:53
The size of the bubble here is the population.
丸の大きさは人口規模を表します。
04:56
On this axis, as I used to have income per person in comparable dollar.
横軸は、1人当たりの収入のドル換算です。
04:59
And on that axis I have life expectancy, the health of people.
縦軸は、平均寿命、国民の健康です。
05:04
And I also bring an innovation here.
最新の発明もご紹介しましょう。
05:08
I have transformed the laser beam
レーザー光線を固めました
05:10
into an ecological, recyclable version here, in green India.
エコでリサイクル可能、グリーンインドです。
05:13
(Applause)
(拍手)
05:18
And we will see, you know.
さて
05:22
Look here, 1858, India was here,
1858年、インドはここです。
05:25
China was here, Japan was there,
中国はここ、日本はそこです。
05:28
United States and United Kingdom
アメリカと英国はあそこで、
05:30
was richer over there.
もっとリッチでした。
05:32
And I will start the world like this.
この位置から世界を見ていきましょう。
05:34
India was not always like this level.
インドは、いつもこのレベルではなく、
05:37
Actually if we go back into the historical record,
昔の記録をさかのぼると、
05:39
there was a time hundreds of years ago
数百年前、
05:41
when the income per person in India and China
インドと中国の一人当たり収入が
05:43
was even above that of Europe.
ヨーロッパを超えていました。しかし、
05:45
But 1850 had already been many, many years of foreign domination,
1850年以前に、外国支配が長く続いたため、
05:47
and India had been de-industrialized.
インドは工業化されていなかったのです。
05:51
And you can see that the countries who were growing
お分かりのように、成長を遂げていた国は、
05:54
their economy was United States and United Kingdom.
アメリカと英国です。
05:56
And they were also, by the end of the century, getting healthy,
19世紀末には、健康状態も向上し、
05:58
and Japan was starting to catch up.
日本が追いついてきました。
06:01
India was trying down here.
インドもがんばってます。
06:03
Can you see how it starts to move there?
どのように動きだすかわかりますか?
06:05
But really, really natural sovereignty was good for Japan.
日本が主権を保ったことが功を奏します。
06:07
And Japan is trying to move up there.
日本は、上昇していきます。
06:11
And it's the new century now. Health is getting better,
新しい世紀が始まり、健康は向上します。
06:13
United Kingdom, United States.
英国、アメリカ、
06:15
But careful now -- we are approaching the First World War.
でも、気を付けて。そろそろ、第一次大戦。
06:17
And the First World War, you know,
第一次世界大戦です。
06:20
we'll see a lot of deaths and economical problems here.
多くの死、そして経済問題がありました。
06:22
United Kingdom is going down.
英国が落ちてきます。
06:26
And now comes the Spanish flu also.
スペイン風邪が流行しました。
06:28
And then after the First World War, they continue up.
第一次世界大戦後、発展し続けます。
06:30
Still under foreign domination, and without sovereignty,
未だ外国の支配下、主権がないまま、
06:33
India and China are down in the corner.
インドと中国は、取り残されます。
06:36
Not much has happened.
あまり変化はありません。
06:38
They have grown their population but not much more.
人口は増えますが、これ以上増えません。
06:40
In the 1930's now, you can see
1930年代、これから
06:42
that Japan is going to a period of war,
日本が戦争に突入していくところです。
06:44
with lower life expectancy.
平均寿命は短くなります。
06:47
And the Second World War was really a terrible event,
第二次世界大戦は最悪でした。
06:49
also economically for Japan.
日本は、経済的にも打撃を受けました。
06:51
But they did recover quite fast afterwards.
でも、急速に復興しました。
06:53
And we are moving into the new world.
そして、新しい世界に突入します。
06:55
In 1947 India finally
1947年に、とうとうインドは
06:57
gained its independence.
独立を獲得し、
07:00
And they could raise the Indian flag and become a sovereign nation,
国旗を掲げ、主権国家になりました。
07:02
but in very big difficulties down there.
しかし、大きな問題が残っていました。
07:06
(Applause)
(拍手)
07:09
In 1949 we saw the emergence of the modern China
1949年に、近代中国が興り、
07:12
in a way which surprised the world.
世界を驚かせます。
07:16
And what happened?
何が起きたのでしょうか?
07:18
What happens in the after independence?
独立後、何が起きたかというと、
07:20
You can see that the health started to improve.
健康が向上しました。
07:22
Children started to go to school.
子供は学校に行き、
07:24
Health services were provided.
医療が提供されるようになりました。
07:26
This is the Great Leap Forward, when China fell down.
ここが大躍進政策で、中国は落ち込みます。
07:28
It was central planning by Mao Tse Tung.
毛沢東による中央主権計画でした。
07:32
China recovered. Then they said,
中国は復興し、政府は言いました。
07:34
"Nevermore, stupid central planning."
「無理な統制経済はやめた」
07:36
But they went up here, and India was trying to follow.
中国が上がり、インドも続こうとしています。
07:38
And they were catching up indeed.
確かに、追いつきつつあります。
07:41
And both countries had the better health, but still
両国民の健康が向上しますが、
07:43
a very low economy.
経済的には底辺です。
07:45
And we came to 1978, and Mao Tse Tung died,
1978年になりました、毛沢東が亡くなり
07:47
and a new guy turned up from the left.
新しい指導者が登場します。
07:50
And it was Deng Xiaoping coming out here.
ほら、鄧小平が現れました。
07:53
And he said, "Doesn't matter
鄧小平が言うには、
07:56
if a cat is white or black,
「黒猫でも白猫でも、
07:58
as long as it catches mice."
ネズミを捕まえさえすればよい」
08:00
Because catching mice
ネズミを捕まえることが、
08:02
is what the two cats wanted to do.
二匹の猫の目的です。
08:04
And you can see the two cats being here,
その二匹の猫とは
08:07
China and India, wanting to catch the mices over there, you know.
中国とインド。あそこのネズミを狙っています。
08:10
And they decided to go not only for health and education,
医療と教育だけでなく、
08:13
but also starting to grow their economy.
経済発展も目指すことにしました。
08:16
And the market reformer was successful there.
中国の市場経済化は成功しました。
08:18
In '92 India follows with a market reform.
1992年にインドは市場経済に移行します。
08:20
And they go quite closely together,
この2つの国は、かなり似てきました。
08:23
and you can see that the similarity with India and China,
中国とインドは類似点が
08:25
in many ways, are greater than the differences with them.
多くの面で、相違点よりも多いのです。
08:27
And here they march on. And will they catch up?
両国は進んでますが、他国に追いつけるのか?
08:30
This is the big question today.
それが今日の本題です。
08:32
There they are today.
さあ、現在です。
08:34
Now what does it mean that the --
これはどういうことか?
08:36
(Applause)
(拍手)
08:38
the averages there -- this is the average of China.
これは国の平均値で、これが中国です。
08:41
If I would split China, look here,
中国を分割してみると、
08:44
Shanghai has already catched up.
上海は既に追いついています。
08:46
Shanghai is already there.
もうあんなところにいます。
08:49
And it's healthier than the United States.
アメリカよりも健康状態がいい。
08:51
But on the other hand, Guizhou, one of the poorest
一方で、貴州は中国内陸の
08:55
inland provinces of China, is there.
最貧地域ですが、あそこです。
08:58
And if I split Guizhou into urban and rural,
貴州を都市部と地方で分割すると、
09:01
the rural part of Guizhou goes down there.
貴州の地方は、そこまで下がります。
09:05
You see this enormous inequity in China,
格差がとてつもなく大きいですね。
09:08
in the midst of fast economic growth.
急速な経済成長の一側面です。
09:11
And if I would also look at India,
同じようにインドを見てみましょう。
09:13
you have another type of inequity, actually, in India.
別のタイプの格差がインドには見られます。
09:15
The geographical, macro-geographical difference is not so big.
地理的な相違はさほど大きくありません。
09:18
Uttar Pradesh, the biggest of the states here,
ウッタルプラデーシュ州は、最大の州ですが、
09:23
is poorer and has a lower health than the rest of India.
医療、経済面で後れています。
09:25
Kerala is flying on top there,
ケーララ州は、急上昇しています。
09:28
matching United States in health,
健康面でアメリカに追い付いています。
09:31
but not in economy.
でも、経済はまだまだ。
09:33
And here, Maharashtra, with Mumbai,
ムンバイのあるマハーラーシュトラ州は、
09:35
is forging forward.
前に進んでいます。
09:37
Now in India, the big inequities are within the state,
インドは、州内で大きな格差があり、
09:39
rather than between the states.
州と州の格差はそれ程でもありません。
09:42
And that is not a bad thing, in itself.
それ自体は悪いことではありません。
09:44
If you have a lot inequity, macro-geographical inequities
大きな地理的格差は
09:47
can be more difficult in the long term to deal with,
長期的見て、対処が難しくなります。
09:51
than if it is in the same area where you have a growth center
同じ州に成長をけん引する市があれば、
09:54
relatively close to where poor people are living.
貧困層も恩恵を被ることができます。
09:57
No, there is one more inequity. Look there, United States.
もう一つ格差があります。ここ、アメリカです。
10:00
(Laughter)
(笑い)
10:03
Oh, they broke my frame.
あらら、枠からはみ出した。
10:04
Washington, D.C. went out here.
ワシントンDCがはみ出してしまいました。
10:06
My friends at Gapminder wanted me to show this
Gapminderの友達が見せたかったのはこれ。
10:09
because there is a new leader in Washington
ワシントンの新しいリーダーは、医療制度に
10:12
who is really concerned about the health system.
とても関心があるからです。
10:14
And I can understand him, because Washington, D.C.
もっともだと思います。ワシントンの住民は、
10:16
is so rich over there
とてもリッチですが、
10:19
but they are not as healthy as Kerala.
ケーララ州ほど健康状態はよくありません。
10:22
It's quite interesting, isn't it?
とても面白いでしょう?
10:24
(Applause)
(拍手)
10:26
I can see a business opportunity for Kerala,
ケーララ州にビジネスチャンスがあります。
10:31
helping fix the health system in the United States.
アメリカの医療制度改善に貢献できるかも。
10:34
(Laughter)
(笑い)
10:36
(Applause)
(拍手)
10:38
Now here we have the whole world. You have the legend down there.
世界全体かここに見てとれます。凡例はそこ。
10:40
And when you see the two giant cats here, pushing forward,
ここの大きな猫2匹を見ると、前進してます。
10:43
you see that in between them
2匹の間に
10:47
and ahead of them,
2匹の先に
10:49
is the whole emerging economies of the world,
新興経済が位置しています。これぞ、
10:51
which Thomas Friedman so correctly called the "flat world."
T・フリードマンの「フラット化された世界」
10:53
You can see that in health and education,
医療と教育は、
10:57
a large part of the world population is putting forward,
世界の人口増加の大きな要因です。
10:59
but in Africa, and other parts,
でも、アフリカやその他の地域、
11:02
as in rural Guizhou in China,
例えば中国の貴州のような地方では
11:04
there is still people with low health and very low economy.
住民の健康・経済状況は依然厳しいのです。
11:06
We have an enormous disparity in the world.
世界には大きな格差があるのです。
11:09
But most of the world in the middle are pushing forwards very fast.
しかし、中間層の国は急速に進歩しています。
11:11
Now, back to my projections.
さて、私の予測ですが、
11:16
When will it catch up? I have to go back to very conventional graph.
いつ追いつくのか?一般的なグラフで
11:18
I will show income per person on this axis instead,
縦軸を一人当たりの収入にします。
11:23
poor down here, rich up there.
貧困層は下で、富裕層は上です。
11:26
And then time here, from 1858
時間軸がここで、1858年から
11:28
I start the world.
世界を動かしてみます。
11:30
And we shall see what will happen with these countries.
一体何が起きるのか見てみましょう。
11:32
You see, China under foreign domination
中国は外国優位の中で、
11:35
actually lowered their income and came down to the Indian level here.
収入がインドのレベルまで下がります。
11:38
Whereas U.K. and United States is getting richer and richer.
英米は、ますます金持ちになっていきます。
11:41
And after Second World War, United States is richer than U.K.
第二次世界大戦後、米が英を抜きます。
11:45
But independence is coming here.
しかし、ここで独立を果たし、
11:48
Growth is starting, economic reform.
成長、経済改革が始まります。
11:50
Growth is faster, and with projection from IMF
成長が加速し、IMFの予測によると
11:52
you can see where you expect them to be in 2014.
これが2014年の姿です。
11:55
Now, the question is, "When will the catch up take place?"
では、いつ追いつくのか?
11:59
Look at, look at the United States.
アメリカを見てみましょう。
12:04
Can you see the bubble?
どの丸(バブル)だかわかります?
12:06
The bubbles, not my bubbles,
私の丸(バブル)ではなく、あのバブルです。
12:08
but the financial bubbles.
バブル経済のバブルですよ。
12:10
That's the dot com bubble. This is the Lehman Brothers doorstep there.
あれがITバブルで、これがリーマンブラザーズ
12:12
You see it came down there.
見てのとおり落ち込みました。
12:17
And it seems this is another rock coming down there, you know.
岩がもうひとつ落ちてくるみたいですね。
12:19
So they doesn't seem to go this way, these countries.
英米は、もう急速な成長は無理でしょう。
12:24
They seem to go in a more humble growth way, you know.
もっとゆるやかな成長になりそうです。
12:27
And people interested in growth
経済成長に着目する人たちの関心は、
12:30
are turning their eyes towards Asia.
アジアに向けられています。
12:32
I can compare to Japan. This is Japan coming up.
日本と比較しましょう。日本を登場させます。
12:35
You see, Japan did it like that.
日本の成長ぶりがわかります。
12:38
We add Japan to it.
日本を加えてみると、
12:40
And there is no doubt that fast catch up
明らかに、
12:42
can take place.
急速に追いついています。
12:45
Can you see here what Japan did?
日本はどう成長したのか?
12:47
Japan did it like this, until full catch up,
急速に経済成長で追いついた後、
12:49
and then they follow with the other high-income economies.
収入の高い他国と並びました。
12:51
But the real projections for those ones,
しかし、本当にお見せしようと思っていた
12:55
I would like to give it like this.
実際の経済成長の予想はこれです。
12:58
Can be worse, can be better.
悪くも良くもなるでしょう。
13:03
It's always difficult to predict, especially about the future.
特に、将来を予測することは常に難しい。
13:05
Now, a historian tells me it's even more difficult to predict about the past.
史学者は過去の予測も難しいと言うけど。
13:09
(Laughter)
(笑い)
13:12
I think I'm in a difficult position here.
難しい判断を迫られてます。
13:14
Inequalities in China and India
中国とインドの格差は
13:17
I consider really the big obstacle
実に大きな障害だと思います。
13:19
because to bring the entire population into growth and prosperity
全国民を成長と繁栄に導くために
13:23
is what will create a domestic market,
どうやって国内市場を創り出していくのか
13:27
what will avoid social instability,
どうやって社会不安を取り除くのか
13:29
and which will make use of the entire capacity
どうやって全人口を有効に活用するのか
13:32
of the population.
考えなければいけない。
13:35
So, social investments in health, education and infrastructure,
医療、教育、インフラ、発電への投資が
13:37
and electricity is really what is needed in India and China.
インドと中国で必要とされています。
13:41
You know the climate. We have great international experts
インドの気候の世界的権威も
13:47
within India telling us that the climate is changing,
気候が変動していると言っています。
13:50
and actions has to be taken,
対策を取らねばなりません。
13:53
otherwise China and India would be the countries
さもなければ、中国とインドは
13:55
most to suffer from climate change.
気候変動の大きな影響を受けてしまう。
13:58
And I consider India and China the best partners in the world
この2カ国は最良のパートナーとして
14:00
in a good global climate policy.
気候変動政策に取り組めるはずです。
14:03
But they ain't going to pay
しかし、両国とも、豊かな国の
14:06
for what others, who have more money,
尻拭いはしないでしょう。
14:08
have largely created, and I can agree on that.
私も同感です。
14:10
But what I'm really worried about is war.
でも、本当に心配なのは戦争です。
14:13
Will the former rich countries really accept
これまで、先進国とされてきた国々が
14:16
a completely changed world economy,
様変わりした世界経済を受け入れるのか?
14:18
and a shift of power away from where it has been
これまで主導的な力を
14:21
the last 50 to 100 to 150 years,
50年、100年、150年と握ってきたのに
14:24
back to Asia?
アジアに譲れるのか?
14:26
And will Asia be able to handle that
一方、アジアは、
14:28
new position of being in charge
世界を統治するという新しい役割を
14:30
of being the most mighty, and the governors of the world?
果たせるのでしょうか?
14:32
So, always avoid war,
戦争は絶対にだめです。
14:35
because that always pushes human beings backward.
戦争は人類を後退させるだけです。
14:37
Now if these inequalities, climate and war can be avoided,
格差、気候変動、戦争が避けられたら、
14:40
get ready for a world in equity,
世界は平等になるでしょう。
14:44
because this is what seems to be happening.
その方向に動いているように思います。
14:47
And that vision that I got as a young student,
1972年学生時代、こう思っていました。
14:50
1972, that Indians can be much better than Swedes,
インド人の方がはるかに優秀になる。
14:52
is just about to happen.
それが、現実になろうとしています。
14:58
And it will happen precisely
それが現実になるのは、正確には
15:00
the year 2048
2048年です
15:03
in the later part of the summer, in July,
夏の盛り、7月です
15:07
more precisely, the 27th of July.
もっと正確にいうと、7月27日です。
15:10
(Applause)
(拍手)
15:13
The 27th of July, 2048
2048年7月27日は
15:21
is my 100th birthday.
私の100歳の誕生日です。
15:25
(Laughter)
(笑い)
15:27
And I expect to speak
第39回TEDインドの
15:29
in the first session of the 39th TED India.
第一セッションで私は講演しましょう。
15:31
Get your bookings in time. Thank you very much.
予約をお忘れずに。ご清聴感謝します。
15:35
(Applause)
(拍手)
15:38
Translator:kenichi ebara
Reviewer:K Hashimoto

sponsored links

Hans Rosling - Global health expert; data visionary
In Hans Rosling’s hands, data sings. Global trends in health and economics come to vivid life. And the big picture of global development—with some surprisingly good news—snaps into sharp focus.

Why you should listen

Even the most worldly and well-traveled among us will have their perspectives shifted by Hans Rosling. A professor of global health at Sweden's Karolinska Institute, his current work focuses on dispelling common myths about the so-called developing world, which (he points out) is no longer worlds away from the West. In fact, most of the Third World is on the same trajectory toward health and prosperity, and many countries are moving twice as fast as the west did.

What sets Rosling apart isn't just his apt observations of broad social and economic trends, but the stunning way he presents them. Guaranteed: You've never seen data presented like this. By any logic, a presentation that tracks global health and poverty trends should be, in a word: boring. But in Rosling's hands, data sings. Trends come to life. And the big picture — usually hazy at best — snaps into sharp focus.

Rosling's presentations are grounded in solid statistics (often drawn from United Nations data), illustrated by the visualization software he developed. The animations transform development statistics into moving bubbles and flowing curves that make global trends clear, intuitive and even playful. During his legendary presentations, Rosling takes this one step farther, narrating the animations with a sportscaster's flair.

Rosling developed the breakthrough software behind his visualizations through his nonprofit Gapminder, founded with his son and daughter-in-law. The free software — which can be loaded with any data — was purchased by Google in March 2007. (Rosling met the Google founders at TED.)

Rosling began his wide-ranging career as a physician, spending many years in rural Africa tracking a rare paralytic disease (which he named konzo) and discovering its cause: hunger and badly processed cassava. He co-founded Médecins sans Frontièrs (Doctors without Borders) Sweden, wrote a textbook on global health, and as a professor at the Karolinska Institut in Stockholm initiated key international research collaborations. He's also personally argued with many heads of state, including Fidel Castro.

As if all this weren't enough, the irrepressible Rosling is also an accomplished sword-swallower — a skill he demonstrated at TED2007.


sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.