20:19
TEDGlobal 2009

Bertrand Piccard: My solar-powered adventure

ベルトラン・ピカール: 太陽電池式冒険

Filmed:

新しい10年の始めに、ベルトラン・ピカールが課題を提示します:不可能と思えることに動機を見出すこと。彼は、多くの人が「不可能だ」と言う、彼自身の計画について話します――それは太陽電池式の飛行機で、ノンストップの世界一周飛行をすることです。

- Solar adventurer
Bertrand Piccard circumnavigated the Earth in a hot-air balloon. Now he wants to circle it in an airplane powered only by solar energy. Full bio

私は気球についてたくさん学びました
00:15
Well, I learned a lot of things about ballooning,
特に ブライアン・ジョーンズと共に
00:19
especially at the end of these balloon flights
世界一周旅行を終えた頃には
00:23
around the world I did with Brian Jones.
この写真を撮った時は
00:25
When I took this picture,
夜露で窓が凍っていました
00:27
the window was frozen because of the moisture of the night.
でも氷の向う側では太陽が昇っていた
00:31
And on the other side there was a rising sun.
つまり 氷の向う側には
00:33
So, you see that on the other side of ice
氷を越えて行こうとしない人にとって
00:37
you have the unknown,
未知のものや
00:39
you have the non-obvious,
自明でないことや
00:42
you have the non-seen,
見たこともないものが
00:44
for the people who don't dare
あることがわかります
00:46
to go through the ice.
非常に多くの人たちが
00:48
There are so many people
自分の知っている氷の中で苦しむのを選び
00:50
who prefer to suffer in the ice they know
リスクを冒してその氷を突き抜け
00:53
instead of taking the risk of going through the ice
向う側に何があるか知ろうとはしません
00:56
to see what there is on the other side.
それは我々の社会の
00:59
And I think that's one of the main problems of our society.
主な問題の一つだと思います
01:03
We learn, maybe not the famous TED audience,
たぶんTEDの聴衆の人達は違うでしょうが
非常に多くの人達は
01:06
but so many other people learn,
未知のもの 疑わしいもの
01:09
that the unknown, the doubts,
疑問符などは危険だと聞かされています
01:11
the question marks are dangerous.
そして変化には抵抗せざるを得ず
01:13
And we have to resist to the changes.
全てを制御しなくてなならない
01:16
We have to keep everything under control.
でも未知は人生の一部です
01:20
Well, the unknown is part of life.
その意味では 気球旅行は
01:23
And in that sense, ballooning is a beautiful metaphor.
人生の素晴らしい「たとえ」です
01:27
Because in the balloon, like in life,
なぜなら気球は 人生と同じく
どっちへ行くか予測できないからです
01:30
we go very well in unforeseen directions.
こっちへ行きたいのに
01:33
We want to go in a direction,
風であっちへ流されてしまう まるで人生のように
01:35
but the winds push us in another direction, like in life.
そして 人生と闘い
01:38
And as long as we fight horizontally,
風と闘い 身にふりかかることに
01:41
against life, against the winds,
同じ次元で闘っていると
01:44
against what's happening to us,
人生は悪夢になります
01:46
life is a nightmare.
どうやって気球を操縦するのか?
01:49
How do we steer a balloon?
それはつまり大気というものが
01:51
By understanding that the atmosphere
別々の方向に吹いている
01:53
is made out of several different layers of wind
風の層からできていると
01:56
which all have different direction.
理解することです
だからもし行き先を変えたいのなら
01:59
So, then, we understand that if we want to change our trajectory,
人生でも気球でも
02:02
in life, or in the balloon,
高度を変えることです
02:05
we have to change altitude.
人生で高度を変えるとは
02:07
Changing altitude, in life,
これまでとは別の 心理的 哲学的
02:09
that means raising to another psychological, philosophical,
精神的レベルへ昇ることです
02:13
spiritual level.
どうやればいいのか?
02:15
But how do we do that?
気球でも人生でも
02:17
In ballooning, or in life,
どうやって高度を変えるのか?
02:19
how do we change altitude?
たとえ話から どうやって
02:21
How do we go from the metaphor
日々の生活で役立つ もっと
02:23
to something more practical that we can really
実用的なものが得られるのか?
02:25
use every day?
風船の場合は簡単で バラスト(錘)を使います
02:27
Well, in a balloon it's easy, we have ballast.
バラストを捨てると上昇します
02:29
And when we drop the ballast overboard we climb.
砂や 水や もう使わない装備などです
02:34
Sand, water, all the equipment we don't need anymore.
そして人生でも全く同じはずだと思います
02:38
And I think in life it should be exactly like this.
たとえば開拓精神について話すときは
02:41
You know, when people speak about pioneering spirit,
開拓者は新しい考えの持ち主と
02:44
very often they believe that pioneers
思われがちですが
02:46
are the ones who have new ideas.
それは違います
02:48
It's not true.
開拓者とは新しい考えを持っている人ではない
02:50
The pioneers are not the ones who have new ideas,
そんなことは誰にでも出来る
02:52
because new ideas are so easy to have.
ちょっと眼を閉じていれば 新しい考えは
02:54
We just close our eyes for a minute we all come back
すぐに浮かびます
02:56
with a lot of new ideas.
そうではなく 開拓者とは
02:58
No, the pioneer is the one who
バラストをたくさん捨て去ることができる人
なのです
03:00
allows himself to throw overboard a lot of ballast.
習慣 確実さ
03:03
Habits, certainties,
確信 感嘆符
03:06
convictions, exclamation marks,
パラダイム ドグマ
03:11
paradigms, dogmas.
それらを捨て去ることができれば
03:13
And when we are able to do that,
何が起きるか?
03:15
what happens?
人生は もはや
03:17
Life is not anymore
一次元を ただ一方向に進むだけのものでは
03:19
just one line going in one direction
なくなります そうではなく
03:23
in one dimension. No.
人生は 三次元空間で 考えられるあらゆる
03:25
Life is going to be made out of all the possible lines
方向へ向かう可能性から
03:29
that go in all the possible directions
出来ていることになります
03:31
in three dimensions.
そして開拓精神は いつもこの
03:35
And pioneering spirit will be each time we allow ourselves
垂直方向の世界を探索することになります
03:37
to explore this vertical axis.
もちろんそれは
03:40
Of course not just like the atmosphere in the balloon,
単に気球の中の空気のことだけでなく
人生のことでもあります
03:42
but in life itself.
垂直方向を探索するとは
03:44
Explore this vertical axis, that means
あらゆる違ったやり方
03:47
explore all the different ways to do,
あらゆる行動様式 あらゆる思考形態を
03:49
all the different ways to behave, all the different ways to think,
進むべき方向を決める前に
03:53
before we find the one that goes in the direction we wish.
よく検討するということです
これはとても実用的です
03:58
This is very practical.
政治の世界でもそうだし
04:00
This can be in politics.
精神世界でもそうです
04:02
This can be in spirituality.
環境問題でも
04:04
This can be in environment,
経済 子供の教育でもあり得ます
04:06
in finance, in education of children.
私は もし我々が
04:09
I deeply believe
政治において
04:11
that life is a much greater adventure
右と左の間の溝を無くすことができれば
04:14
if we manage to do politics
人生はもっと偉大な冒険になると確信しています
04:16
without the trench between the left and the right wing.
政治的固定観念から解放されるからです
04:20
Because we will throw away these political dogmas.
私は もし過去に一部の環境保護論者が示した
04:24
I deeply believe that we can make much more protection of the environment
原理主義を取り除けば 我々はもっと
04:28
if we get rid -- if we throw overboard
環境保護が出来るだろうと確信しています
04:31
this fundamentalism that some of the greens have showed in the past.
そしてもし我々が宗教的ドグマを捨て去れば
04:35
And that we can aim for much higher spirituality
もっと精神的な高みへ行けると確信しています
04:38
if we get rid of the religious dogmas.
バラストのように「捨て去る」ことで
04:40
Throwing overboard, as ballast, to change our direction.
方向を変えられるのです
04:44
Well, these basically are things I believed in such a long time.
これは私が長い間信じてきたことですが
でもそれを話すために招かれるには
04:47
But actually I had to go around the world in a balloon
気球で世界一周しなくてはなりませんでした
04:49
to be invited to talk about it.
(笑)
04:51
(Laughter)
(拍手)
04:54
(Applause)
どのバラストを捨てて
05:00
It's clear that it's not easy to know which ballast to drop
どの高度へ行くかを知るのは
簡単ではありません 時には 友人や
05:04
and which altitude to take. Sometime we need
家族や 精神科医の助けが必要です
05:06
friends, family members or a psychiatrist.
それに気球では 気象担当者が必要で
05:09
Well, in balloons we need weather men,
彼らにどの高度では
05:12
the one who calculate the direction of each layer of wind,
どちらに風が吹いているかを計算してもらい
05:16
at which altitude, in order to help the balloonist.
風船乗りを助けてもらわなくてはなりません
時々 非常にチグハグな事が起きます
05:19
But sometimes it's very paradoxical.
ブライアン・ジョーンズと世界一周した時
05:22
When Brian Jones and I were flying around the world,
ある日気象担当者が 非常に低く
05:25
the weather man asked us, one day, to fly
非常にゆっくりと飛ぶよう言いました
05:27
quite low, and very slow.
計算してみると その速度では絶対に
05:30
And when we calculated we thought we're never going to make it
世界一周できないとわかったんです
05:32
around the world at that speed.
だから私たちは拒否して
05:35
So, we disobeyed. We flew much higher, and double the speed.
高度を上げ 速度を倍にしました
05:39
And I was so proud to have found that jetstream
そしてジェット気流を発見し 得意になって
気象担当者に連絡し
05:42
that I called the weather man,
言いました:
05:44
and I told him, "Hey, guy, don't you think we're good pilots up there?
「どうだい 空じゃあ俺たちは大した操縦士だろ?
05:47
We fly twice the speed you predicted."
あんたの言う二倍の速さで飛んでるぜ」
彼は言いました:「やめろ すぐに降下して
05:50
And he told me, "Don't do that. Go down immediately
スピードを落とすんだ」
05:52
in order to slow down."
05:54
And I started to argue. I said, "I'm not going to do that.
私は言い争い始めました:「そんなことはしないぞ
ゆっくり飛ぶ燃料の余裕なんてないんだ」
05:56
We don't have enough gas to fly so slow."
彼が言いました:
05:59
And he told me, "Yes, but with the low pressure you have on your left
「そうだな だが左手の低気圧のせいで
あまり早く飛ぶと 2時間もすれば
06:02
if you fly too fast, in a couple of hours
左にそれて北極に着いちゃうぜ」
06:05
you will turn left and end up at the North Pole.
(笑)
06:07
(Laughter)
それで彼が言うには―
06:09
And then he asked me --
私はこれを生涯忘れませんがー
06:11
and this is something I will never forget in my life --
彼が言うには「あんたはいい操縦士だ
06:14
he just asked me, "You're the good pilot up there.
で どうしたいんだ? 突っ走って
06:17
What do you really want? You want to go very fast
道を間違えたいのか
06:19
in the wrong direction, or slowly in the good direction?
それともゆっくり目的地へ着きたいのか?」
06:22
(Laughter)
(笑)
(拍手)
06:25
(Applause)
だから気象担当者が必要なんです
06:27
And this is why you need weathermen.
だから長期的ビジョンが必要なんです
06:29
This is why you need people with long-term vision.
そしてそれこそが 今の
06:32
And this is precisely what fails
我々の政治 我々の政府に
06:35
in the political visions we have now,
欠けていることです
06:38
in the political governments.
お聞きの通り 我々は
06:40
We are burning, as you heard,
大量のエネルギーを消費し
06:42
so much energy,
しかもこんな持続可能性のない生活が
06:44
not understanding that such an unsustainable
続かないことをわかっていないのです
06:48
way of life cannot last for long.
だから 私たちは降下しました
06:51
So, we went down actually.
減速しました
06:54
We slowed down. And we went through moments of fears
そして気球内の燃料が少ないために
これから4万5千キロを飛ぶだけの
06:58
because we had no idea how the little amount of gas
量が無いんじゃないかと
07:00
we had in the balloon
恐怖の時間を過ごしました
07:02
could allow us to travel 45,000 kilometers.
ただ 疑念や恐怖は想定していたことでした
07:06
But we were expected to have doubts; we're expected to have fears.
ここが 冒険が実際に始まった場所です
07:09
And actually this is where the adventure really started.
サハラ砂漠やインドを飛んでいたときは
07:12
When we were flying over the Sahara and India
格好の休日の様でした
07:14
it was nice holidays.
いつでも気球を下りて
07:16
We could land anytime and fly back home with an airplane.
飛行機で帰ることができました
07:19
In the middle of the Pacific,
太平洋の真ん中では
十分な風がなければ着陸する場所がなく
07:21
when you don't have the good winds, you cannot land,
戻って来られない
07:23
you cannot go back.
ヤバい
07:25
That's a crisis.
そういう時こそ 既成観念の
07:27
That's the moment when you have to wake up
思考方法から離れなくてはなりません
07:29
from the automatic way of thinking.
そういう時こそ あなたに内在する
07:31
That's the moment when you have to motivate
可能性や 創造性を
07:33
your inner potential,
動員するのです
07:35
your creativity.
そういう時こそ 全てのバラストを捨て去り
07:37
That's when you throw out all the ballast,
確実性を捨て去り
07:39
all the certainties,
新しい状況に対応するのです
07:41
in order to adapt to the new situation.
実際
07:43
And actually, we changed completely our flight plan.
私たちは飛行計画を全く変えてしまいました
完全に戦略を変更しました
07:46
We changed completely our strategy.
そして20日後 うまくエジプトに着陸しました
07:48
And after 20 days we landed successfully in Egypt.
この写真をご覧に入れるのは
07:51
But if I show you this picture
いかに幸せだったか見せるためではありません
07:53
it's not to tell you how happy we were.
最後のボトルに燃料がどれだけ残っていたか
07:56
It's to show you how much gas was left
お見せするためです
07:58
in the last bottles.
我々は3.7トンの液体プロパンをもって離陸し
08:00
We took off with 3.7 tons of liquid propane.
残り40キログラムで着陸しました
08:05
We landed with 40 kilos.
私はそれを見て 心に決めました
08:09
When I saw that, I made a promise to myself.
もし次に世界一周飛行をすることがあったら
08:12
I made a promise that the next time I would fly around the world,
燃料はなし
08:15
it would be with no fuel,
化石燃料には頼らない
08:18
independent from fossil energies,
安全のため
08:21
in order to be safe,
燃料計を見てびくびくしないために と
08:24
not to be threatened by the fuel gauge.
できるかどうか まったく分かりませんでした
08:26
I had no idea how it was possible.
それは夢で だからやってみたいと思いました
08:29
I just thought it's a dream and I want to do it.
そして 私の気球の搭乗カプセルが
08:33
And when the capsule of my balloon was introduced
ワシントンの国立航空宇宙博物館に展示され
08:36
officially in the Air and Space Museum in Washington,
チャールズ・リンドバーグの飛行機や
08:38
together with the airplane of Charles Lindbergh,
アポロ11号 ライト兄弟のフライヤー
08:40
with Apollo 11, with the Wright Brothers' Flyer,
チャック・イェーガーのX-1と並んだ時
08:42
with Chuck Yeager's 61,
真剣にそれらについて考えました
08:45
I had really a thought then.
私は考えました:
08:47
I thought, well, the 20th century, that was brilliant.
「20世紀か 輝かしい時代だった
こういうことがすべて実現したんだから」
08:49
It allowed to do all those things there.
もうこれから先はできないだろう
08:52
But it will not be possible in the future any more.
エネルギーを使いすぎる コストが高すぎる
08:55
It takes too much energy. It will cost too much.
天然資源の保全のために
08:58
It will be prohibited
あと数十年もしたら
09:00
because we'll have to save our natural resources
禁止されるだろうな
09:02
in a few decades from now.
これから先 どうやって
09:04
So how can we perpetuate
化石燃料には頼らずに
09:06
this pioneering spirit
開拓精神を存続させられるだろう?
09:09
with something that will be independent from fossil energy?
そのとき初めて「Solar Impulse計画」が
09:13
And this is when the project Solar Impulse
私の中に
09:15
really started to
浮かび上がりました
09:18
turn in my head.
それは21世紀のための ちょうどよい
09:20
And I think it's a nice metaphor also
たとえでした
09:22
for the 21st century.
開拓精神は続く しかし別のレベルでだ
09:24
Pioneering spirit should continue, but on another level.
もはや地球や宇宙を
09:28
Not to conquer the planet or space,
征服するためではなく それは終わりだ
09:31
not anymore, it has been done,
そうでなく 生活の質を向上させることだ
09:33
but rather to improve the quality of life.
確実さの氷を突き抜けて
09:36
How can we go through the ice of certainty
途方もないことを可能にするには
09:39
in order to make the most incredible a possible thing?
どうしたらいいか?
09:43
What is today completely impossible --
現代の全くの不可能事とは―
化石エネルギーへの依存から脱却することです
09:47
get rid of our dependency on fossil energy.
もし「我々は化石エネルギーから
09:50
If you tell to people, we want to be independent
この世界で縁を切る」と言えば
09:52
from fossil energy in our world,
笑われるでしょう ここ以外ではね
09:54
people will laugh at you, except here,
ここはイカれたのが来て話すんだから
09:56
where crazy people are invited to speak.
(笑)
09:59
(Laughter)
つまり もしも太陽電池だけが動力で
10:01
So, the idea is that if we fly around the world
全く化石燃料を使わない飛行機で
10:05
in a solar powered airplane,
世界一周したら
10:07
using absolutely no fuel,
化石燃料を使わない車や
10:09
nobody ever could say in the future
暖房やコンピュータを
10:12
that it's impossible to do it
実現することは将来も不可能だ
10:14
for cars, for heating systems,
などという人がいなくなると考えました
10:16
for computers, and so on and so on.
太陽電池飛行機は新しいものではありません
10:19
Well, solar power airplanes are not new.
過去にも飛行したことはある しかし
10:22
They have flown in the past, but without
蓄電装置 バッテリがありませんでした
10:24
saving capabilities, without batteries.
つまりそれは 再生可能エネルギーの
10:27
Which means that they have more proven
可能性ではなく むしろ限界を
10:29
the limits of renewable energies
証明していました
10:31
than the potential of it.
可能性を示すには 我々は
10:33
If we want to show the potential,
昼夜分たず飛ばなくてはならない
10:35
we have to fly day and night.
つまり飛行中にバッテリを充電し
10:38
That means to load the batteries during the flight,
夜間はそのバッテリで過ごし
10:41
in order to spend the night on the batteries,
翌日また飛ばなくてはならない
10:44
and fly the next day again.
飛行士なしのリモコン式の小型飛行機では
10:46
It has been made, already, on remote controlled
すでに実現されていました
10:50
little airplane models, without pilots.
しかしそれは逸話止まりでした
10:53
But it stays an anecdote
大衆はそれを現実的だと思わなかったからです
10:55
because the public couldn't identify to it.
搭乗した飛行士が飛行中に
10:58
I think you need a pilot in the plane
大学に向けて
11:00
that can talk to the universities,
学生に向けて
11:02
that can talk to students,
政治家に向けて呼びかけなくては
11:04
talk to politicians during the flight,
人間の冒険にならないのです
11:06
and really make it a human adventure.
残念なことに このためには
11:08
For that, unfortunately,
翼長4メートルでは不十分でした
11:10
four meters wingspan is not enough.
64メートルの翼長が必要です
11:13
You need 64 meter wingspan.
翼長が64メートルあれば
11:16
64 meter wingspan to carry one pilot, the batteries,
飛行士1名とバッテリーを搭載しても
11:20
flies slowly enough with the aerodynamic efficiency.
空力学の効率に従いゆっくり飛べます
なぜそんなに?
11:24
Why that? Because fuel is not easy to replace.
なぜなら燃料は簡単に置き換えられないのです
11:28
That's for sure.
その通りです
我々の飛行機の上の
11:30
And with 200 square meters of solar power on our plane,
200平方メートルの太陽電池で
11:35
we can produce the same energy
小型の電球が200個灯せる
エネルギーが得られます
11:38
than 200 little lightbulbs.
ものすごく大きいクリスマスツリーです
11:40
That means a Christmas tree, a big Christmas tree.
つまり問題は
11:44
So the question is, how can you carry a pilot around the world
どうやって大きなクリスマスツリー1本分の
エネルギーで 飛行士1名を
11:48
with an airplane that uses
世界一周させられるか? ということです
11:50
the same amount of energy as a big Christmas tree?
皆が不可能だというでしょう
11:53
People will tell you it's impossible,
それがまさしく 我々が実行した理由なんです
11:55
and that's exactly why we try to do it.
私たちは6年前に
11:58
We launched the project with my colleague Andre Borschberg
仲間のアンドレ・ボーシュバーグと
計画を立ち上げました
12:01
six years ago.
現在 70人がチームで作業しています
12:03
We have now 70 people in the team working on it.
シミュレーション 設計を終え
12:06
We have gone through the stages of simulation, design,
計算し 最初の試作機を建造する
12:10
computing, preparing the construction
準備をしました
12:13
of the first prototype.
2年でそれらが達成されました
12:15
That has been achieved after two years of work.
コクピット プロペラ エンジン
12:18
Cockpit, propeller, engine.
胴体がこれです とても軽い
12:20
Just the fuselage here, it's so light.
芸術家がデザインしたくらい美しいものです
12:22
It's not designed by an artist, but it could be.
胴体の全重量が50キログラムです
12:25
50 kilos for the entire fuselage.
翼の骨格にあと2キログラム
12:27
Couple of kilos more for the wing spars.
これが飛行機の全体構造です
12:31
This is the complete structure of the airplane.
1ヶ月前に公開しました
12:34
And one month ago we have unveiled it.
6年間これを作ってきたチームにとって
12:37
You cannot imagine how it is for a team
それがただの夢や構想でなく
12:39
who has been working six years on it
現実の飛行機だと示したのがどんなことか
12:41
to show that it's not only a dream and a vision,
想像もつかないでしょう
12:44
it's a real airplane.
ついに人に見せられる本物の飛行機です
12:46
A real airplane that we could finally present.
ゴールはどこか?
12:49
And what's the goal now?
ゴールは離陸することです
12:51
The goal is to take off,
最初のテストが今年の終わりに
12:55
end of this year for the first test,
しかし主には来年 春か夏
12:57
but mainly next year, spring or summer,
自力で離陸すること
13:01
take off, on our own power,
牽引などの補助なく離陸し
13:03
without additional help, without being towed,
高度9000メートルまで上昇し
13:06
climb to 9,000 meters altitude.
同時にバッテリを充電し
13:09
The same time we load the batteries,
エンジンを稼働させ 最大高度に達したときに
13:11
we run the engines, and when we get at the maximum height,
夜が始まる
13:16
we arrive at the beginning of the night.
そこからは もうたった一つのゴールしかない
13:18
And there, there will be just one goal, just one:
バッテリが空になる前に次の日の出を迎えること
13:23
reach the next sunrise before the batteries are empty.
(笑)
13:26
(Laughter)
それこそが まさに私たちの世界の象徴です
13:29
And this is exactly the symbol of our world.
飛行機が重すぎたり
13:32
If our airplane is too heavy,
飛行士がエネルギーを無駄使いすれば
13:34
if the pilot wastes energy,
決して日の出を迎えられない
13:36
we'll never make it through the night.
この世界で もし汚染を続ければ
13:38
And in our world, if we keep on spoiling,
資源を無駄遣いし続ければ
13:41
wasting our energy resources,
エネルギーを使いすぎて
13:43
if we keep on building things that consume so much energy
ほとんどの会社が破産するようなビルを
13:46
that most of the companies now go bankrupt,
作り続ければ
大きな問題なしに 次世代にこの星を
13:51
it's clear that we'll never give the planet to the next generation
引き継ぐことは絶対に出来ないでしょう
13:53
without a major problem.
だからこの飛行機はまさにシンボルなのです
13:55
So, you see that this airplane is more a symbol.
ここ数年のうちにこの飛行機が
13:58
I don't think it will transport 200 people
200人を運べるとは思いません
14:00
in the next years.
しかしリンドバーグが大西洋を横断した時
14:02
But when Lindbergh crossed the Atlantic,
積載量はちょうど人間一人と
14:04
the payload was also just sufficient
燃料分だったのです
14:06
for one person and some fuel.
その20年後 あらゆる飛行機が200人を載せて
14:10
And 20 years later there were 200 people
大西洋を渡っていた
14:12
in every airplane crossing the Atlantic.
だから 始めなくてならないし
14:14
So, we have to start,
実例を示さなくてはならない
14:16
and show the example.
ここにある絵にちょっと似ています
14:18
A little bit like on this picture here.
これはオランダの美術館にある
14:20
This is a painting from Magritte,
マグリットの絵で 私はこれをとても愛しています
14:22
in the museum in Holland that I love so much.
これはパイプで そこに
14:25
It's a pipe, and it's written, "This is not a pipe."
「これはパイプではない」と書かれています
14:28
This is not an airplane.
これは飛行機ではありません
これは 我々が
14:31
This is a symbol of what we can achieve
不可能なことが出来ると信じ
14:34
when we believe in the impossible,
チームを作り
14:36
when we have a team,
開拓精神を持ち
14:38
when we have pioneering spirit,
そして何より 確実さを投げ捨てるべきだと
14:41
and especially when we understand
理解したときに
14:43
that all the certainties we have
成し遂げられることなのです
14:45
should be thrown overboard.
私がとても気に入っているのは
14:48
What pleases me very much
私たちのメッセージが理解されるには 燃料なしで
14:50
is that in the beginning I thought that we would have to fly
世界一周飛行をしなくてはならないと
14:52
around the world with no fuel
まず始めに考えたことです
14:55
in order to have our message been understood.
だんだんと 私とアンドレは世界中から招かれ
14:58
And more and more, we're invited around the world with Andre
計画について話し その象徴について話し
15:01
to talk about that project, to talk about the symbol of it,
政治家に招かれ エネルギー会議に招かれ
15:04
invited by politicians, invited in energy forums,
化石エネルギーから脱却することを
15:07
in order to show that it's not anymore
考えるのは
15:10
completely stupid
もうそんなに馬鹿げたことじゃないと
15:12
to think about getting rid of the dependency
示すことになりました
15:14
on fossil energies.
つまり 今日のこのようなスピーチや
15:16
So, through speeches like this one today,
インタビューや会議を通じて
15:19
through interviews, through meetings,
多くの人たちをチームに加えるのが目的です
15:22
our goal is to get as many people possible on the team.
太陽電池式飛行機で
15:27
The success will not come
世界一周する「だけ」では
15:29
if we "just," quote, unquote,
成功とは言えません
15:31
fly around the world in a solar-powered airplane.
そうではなく 成功は
15:33
No, the success will come
すべての人々が 日々の生活で
15:36
if enough people are motivated
まさしく同じようなことをしようと考え
15:38
to do exactly the same in their daily life,
エネルギーを節約し 再生可能になることです
15:41
save energy, go to renewables.
勿論 現在我々が手にしている技術で可能で
15:44
And this is possible. You know, with the technologies we have today,
ヨーロッパの国のエネルギー消費を
15:47
we can save between 30 and 50 percent
30から50パーセント節約可能で
15:50
of the energy of a country in Europe,
残りのさらに半分を再生可能にできます
15:54
and we can solve half of the rest with renewables.
残りの25か30パーセントが
15:57
It leaves 25 or 30 percent for
石油 ガス 石炭 原子力といったものになります
16:00
oil, gas, coal, nuclear, or whatever.
それなら受け入れられる
16:04
This is acceptable.
だから そういう精神を信ずる
16:06
This is why all the people who believe
すべての人たちを
16:10
in this type of spirit
チームに歓迎します
16:12
are welcome to be on that team.
SolaraImpulse.comに行って 登録し
16:14
You can just go on SolarImpulse.com, subscribe
何が行われているかを知ってください
16:17
to just be informed of what we're doing.
でもそれ以上に アドバイスを受けたり
16:19
But much more, to get advices,
コメントしたり これが空で出来るなら
16:21
to give your comments, to spread the word
もちろん地上でも出来るんだと
16:23
that if it's possible in the air,
広めてください
16:26
of course it's possible in the ground.
そして将来 氷を見つけたらいつも
16:29
And each time we have some ice in the future,
問題の向こうに何があるのかをみるために
16:33
we have to know that life will be great,
勇気を持って氷の恐怖を克服し
16:36
and the success will be brilliant
障害を乗り越えれば
16:39
if we dare to overcome our fear of the ice,
偉大な人生と素晴らしい成功が
16:42
to go through the obstacle,
待っていると思い出すべきなのです
16:44
to go through the problem, in order to see what there is on the other side.
これが私たちの側でやっていることです
16:48
So, you see, this is what we're doing on our side.
誰もがゴールを持ち 夢を持ち
16:52
Everyone has his goal, has his dreams,
ビジョンを持っています
16:55
has his visions.
皆さんに問いたいのは
16:58
The question I leave you with now
あなたが投げ捨てるべき
17:00
is which is the ballast
バラストは何か? ということです
17:02
you would like to throw overboard?
あなたの人生で
17:06
Which will be the altitude at which
飛びたい高度はどこなのか?
17:08
you would like to fly in your life,
あなたが成し遂げたい成功を勝ち得て
17:11
to get to the success that you wish to have,
あなたが本当にふさわしい場所に
17:14
to get to the point that really belongs to you,
あなたが持てる力の全てを発揮して
17:18
with the potential you have,
到達するための高度はどこか?
17:20
and the one you can really fulfill?
なぜなら 最大の再生可能なエネルギーは
17:23
Because the most renewable energy we have
自らの可能性 自らの情熱だからです
17:26
is our own potential, and our own passion.
だから そこへ向かいましょう
17:29
So, let's go for it, and I wish you an excellent adventure
未来の翼に乗るあなたに
17:31
in the wings of the future. Thank you.
すばらしい冒険を
17:33
(Applause)
どうもありがとう
(拍手)
Translated by Masahiro Kyushima
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

About the Speaker:

Bertrand Piccard - Solar adventurer
Bertrand Piccard circumnavigated the Earth in a hot-air balloon. Now he wants to circle it in an airplane powered only by solar energy.

Why you should listen

Bertrand Piccard was born in a family of firsts. His father, Jacques, together with Dan Walsh of the US, was the first man to reach the deepest point of the world's oceans, the Mariana Trench, in 1960. Almost 30 years earlier, his grandfather, Auguste, first ballooned into the stratosphere. While they went up and down, Bertrand went horizontal and in 1999, together with Brian Jones of Britain, completed the first-ever nonstop balloon circumnavigation of the globe, flying more than 45,000 km in 20 days.

Now, in a hangar near Zurich, a team of scientists and engineers around Piccard and co-pilot André Borschberg is building Solar Impulse, an unconventional aircraft designed to circumnavigate the Earth powered by solar energy, flying day and night (yes, when the Sun is "off"). The prototype has the weight of a car but the wingspan of an Airbus. Solar Impulse has successfully flown from Spain to Morocco and across the United States. The next trip: circumnavigation.

Piccard is also the founder of Winds of Hope, an organization to combat neglected diseases in children, and a Goodwill Ambassador to the United Nations Population Fund.

More profile about the speaker
Bertrand Piccard | Speaker | TED.com