14:33
TED2010

David Cameron: The next age of government

デービッド・キャメロン: 政府の新時代

Filmed:

英保守党党首のデービッド・キャメロン氏は、私達は新しい時代に突入していると説く。政府の権力と財力が低下する、一方、国民がテクノロジーによって更に権限を得る新時代だ。行動経済学の理論を利用して、このような傾向をいかにして賢明な政策に発展させられるかについてキャメロン氏は探る。

- Politician
David Cameron is the prime minister of the UK and the leader of the UK's Conservative Party. Full bio

Someone once said that politics is, of course, "showbiz for ugly people."
誰かが「政治とは、醜い人々のショービジネスだ」と言ったことがありますが
00:16
So, on that basis, I feel like I've really arrived.
その点 私は既に成功を収めたと言ってよいでしょう
00:21
The other thing to think of is what an honor it is, as a politician,
他に私が政治家として誇りに思うことは
00:25
to give a TED talk, particularly here in the U.K.,
経費スキャンダルなどで
00:28
where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.
すっかり政治の評判が落ちたここイギリスでTEDの講演が出来ることでしょう
00:31
There was even a story recently that scientists had thought about
最近では 科学者達が実験用のネズミの代用として
00:37
actually replacing rats in their experiments with politicians.
政治家を使おうって話も出ているくらいです
00:41
And someone asked,"Why?"
それで「何故?」と聞かれた科学者達が言うには
00:46
and they said, "Well, there's no shortage of politicians,
「まあ 政治家は余るほどいるし
00:48
no one really minds what happens to them
彼らに何があっても誰も気にしない
00:52
and, after all, there are some things that rats just won't do."
それにやっぱりネズミですらやらないこともあるから」だと
00:55
(Laughter)
(笑)
00:58
Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide.
さて 皆さんデータがお好きですから まずデータ豊富なスライドで始めましょう
01:00
This, I think, is the most important fact to bear in mind
私が思うには 現在のイギリスやアメリカの政治に於いて
01:04
in British politics or American politics,
最も重要視すべき事実とは
01:07
and that is: We have run out of money.
簡単に言うとお金がないということです
01:11
We have vast budget deficits.
私達は巨額の借金を抱えています
01:13
This is my global public debt clock,
これは私の「世界公債時計」ですが
01:16
and, as you can see, it's 32 trillion and counting.
見ての通り 32兆ドルを超え増え続けています
01:19
And I think what this leads to
この時計の数字が私達に示すことは
01:23
is a very simple recognition,
非常にシンプルです
01:25
that there's one question in politics at the moment above all other,
つまりこれからの私達の政治に課せられた最も大切な課題は
01:28
and it's this one: How do we make things better without spending more money?
いかに無駄にお金を使わず状況を改善するかということです
01:31
Because there isn't going to be a lot of money to improve public services,
現状では公共サービスや行政
01:36
or to improve government, or to improve so many of the things
その他 政治家が論じている諸問題を改善するための
01:40
that politicians talk about.
予算が十分にないからです
01:43
So what follows from that is that if you think it's all about money --
そのような状況で すべてはお金次第だ
01:45
you can only measure success in public services
医療福祉 教育 治安維持における公共サービスの成功や
01:51
in health care and education and policing by spending more money,
発展はお金を注ぎ込まなくてはできない
01:54
you can only measure progress by spending money --
といった考えにしがみついていては
01:58
you're going to have a pretty miserable time.
惨めな結果をみることになるでしょう
02:01
But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being --
しかし国民の福利に繋がるその他様々の事柄
02:04
things like your family relationships, friendship, community, values --
例えば 家族関係や友人関係 地域コミュニティや価値観などを考えてみれば
02:08
then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics.
今 政治に関わるのはなかなか面白いと言えます
02:11
And the really simple argument I want to make tonight,
そこで今夜私が皆さんにお話したいのは
02:16
the really straightforward argument is this:
本当にシンプルで単刀直入な意見です
02:18
That if we combine the right political philosophy, the right political thinking,
途方もない情報革命が起こっているのは
02:20
with the incredible information revolution that has taken place,
皆さんの方がよく知っていると思いますが
02:26
and that all of you know so much more about than I do,
それに見合った政治哲学と考え方を合わせたら
02:30
I think there's an incredible opportunity to actually remake politics,
実際に政治を作り変えて 政府と公共サービスを立て直す
02:34
remake government, remake public services,
素晴らしいチャンスになると思うのです
02:38
and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being.
そしてこのスライドにあるような「私達の生活に於ける幸せ」を大きく向上する ことができるはずです
02:41
That's the argument I want to make tonight.
それが今夜のテーマです
02:46
So, starting with the political philosophy.
では まず政治哲学の話から始めましょう
02:49
Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers.
と言っても 私は英保守党にすべての答えがあると言っているわけではありません
02:52
Of course we don't.
実際 私達にすべての答えはありません
02:55
But there are two things at heart that I think drive a conservative philosophy
しかし根本的には2つのことが保守党の機動力となっていて
02:57
that are really relevant to this whole debate.
今夜のテーマにも大きく関係しているのだと思います
03:02
The first is this: We believe that if you give people
まず私達が信じているのは
03:04
more power and control over their lives,
人々にもっと権限と自分の生活を管理する力を与え
03:06
if you give people more choice,
より多くの選択肢を提供し
03:09
if you put them in the driving seat,
国民に指揮を取ってもらえば
03:11
then actually, you can create a stronger and better society.
実際に社会はより強固で良いものになるということです
03:13
And if you marry this fact with the incredible abundance
そしてその事実を
03:16
of information that we have in our world today,
今 世界中に溢れている情報と合わせれば
03:20
I think you can completely, as I've said,
先に申し上げた通り
03:22
remake politics, remake government, remake your public services.
政治 政府 公共サービスを立て直せると思うのです
03:24
The second thing we believe is we believe in going with the grain of human nature.
2つ目は人間の本質と関わることですが
03:29
Politics and politicians will only succeed
政治や政治家が成功する唯一のやり方は
03:33
if they actually try and treat with people as they are,
理想の国民を想定して対応するのではなく
03:36
rather than as they would like them to be.
ありのままの国民に対応する努力をすることだと確信しています
03:41
Now, if you combine this very simple, very conservative thought --
この単純明快で保守的な
03:44
go with the grain of human nature --
人間性とも通じる思想を
03:47
with all the advances in behavioral economics,
最近話題になっているものも含めた最新の行動経済学の進歩
03:49
some of which we were just hearing about,
最新の行動経済学の進歩と合わせれば
03:52
again, I think we can achieve a real increase in well-being,
暮らしや幸せにおける顕著な向上
03:54
in happiness, in a stronger society
そしてより健全な社会を
03:57
without necessarily having to spend a whole lot more money.
予算を無駄に注ぎ込むことなく達成できると思うのです
04:00
Now, why do I think now is the moment to make this argument?
さて なぜ「今」このような議論をするのかお話しましょう
04:04
Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson
そのためには 要約した簡単な歴史を話さなければいけないので申し訳ありませんが
04:08
about what I would say are the three passages of history:
政治史は 大まかに3つに分けることができると考えています
04:12
the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age
官僚政治時代前 官僚政治時代
04:15
and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age.
そして今私達が暮らしていると思うのが官僚政治時代後です
04:19
A simpler way of thinking of it
もっと簡単な考え方で言えば
04:22
is that we have gone from a world of local control,
地方政治の世界から
04:24
then we went to a world of central control,
中央集権的な世界になり
04:28
and now we're in a world of people control.
現在は人々が政治をコントロールする時代に辿り着いたわけです
04:31
Local power, central power, now, people power.
地方の力 中央の力 そして今は人々の力です
04:33
Now, here is King Cnut, king a thousand years ago.
さて これはクヌート王です 千年以上前の王様です
04:36
Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves.
寄せる波も止められると思ったのですが出来ませんでした
04:40
Couldn't actually turn back very much,
実際のところ大したことが出来ない状況でした
04:43
because if you were king a thousand years ago,
千年前の王の時代では
04:45
while it still took hours and hours and weeks and weeks to traverse your own country,
自国を縦断するだけでまだ何時間も何週間もかかる状態で
04:47
there wasn't much you were in charge of.
把握や管理出来る事など殆どなかったからです
04:52
You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare.
当時の王様は治安維持 司法 教育 医療 福祉などの管理はせず
04:54
You could just about go to war and that was about it.
戦争を起こすくらいしかできませんでした
04:57
This was the pre-bureaucratic age,
これが官僚政治時代前で
05:01
an age in which everything had to be local.
何もかも現地で行なわれなくてはならなかった時代です
05:03
You had to have local control because there was no nationally-available information
交通の便が悪く全国的に入手できる情報がなかったため
05:07
because travel was so restricted.
地方ごとで管理をしなくてはならなかったのです
05:12
So this was the pre-bureaucratic age.
これが官僚政治時代前の話です
05:14
Next part of the cold history lesson,
次の歴史的事実のレッスンは
05:16
the lovely picture of the British Industrial Revolution.
イギリス産業革命の素晴らしい様子です
05:18
Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible,
突然交通の便が良くなり 旅行も情報交換も可能になり
05:21
and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age.
私の言うところの「官僚政治時代」が始まります
05:25
And hopefully this slide is going to morph beautifully. There we are.
そしてこのスライドはうまく変化するはずなんですが・・・ああ しましたね
05:29
Suddenly, you have the big, strong, central state.
にわかに強大な中央集権的国家が生まれ
05:32
It was able -- but only it was able -- to organize
医療管理 教育 治安維持 司法の組織化が
05:36
health care, education, policing, justice.
これだけですが できるようになりました
05:40
And it was a world of, as I say, not local power, but now central power.
そしてこれは申し上げた通り地方分権でなく中央集権です
05:43
It had sucked all that power up from the localities.
中央機構は地方の権力をすべて吸収しました
05:48
It was able to do that itself.
中央ですべての管理ができたのです
05:51
The next great stage, which all of you are so familiar with:
次の時代は皆さんもよく知っている
05:54
the massive information revolution.
大規模な情報革命です
05:57
Just consider this one fact:
ちょっと考えてみて下さい
06:00
One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars.
百年前 この10文字を送信するのに50ドルかかっていました
06:03
Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else,
それが今では私たちはロングビーチからその他あらゆる場所まで
06:07
and all these secret locations for a fraction of that cost,
秘密の場所にさえもほんの僅かなコストで繋がっていて
06:10
and we can send and receive huge quantities of information
大量の情報を送受信することも
06:13
without it costing anything.
お金をかけずにできます
06:17
So we're now living in a post-bureaucratic age,
つまり私達は人々が本当に力を持つことのできる
06:19
where genuine people power is possible.
官僚政治時代後に生きていると言えます
06:24
Now, what does this mean for our politics,
それでは私達の政治や公共サービス
06:28
for our public services, for our government?
そして政府にとってこれはどのような意味を持つのでしょう
06:31
Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples,
この限られた時間ではたくさんの例を挙げることはできませんが
06:34
but let me just give a few of the ways that life can change.
それでも私達の生活がどのような影響を受けるかいくつか考えてみましょう
06:38
And this is so obvious, in a way, because
私達の買い物や旅行やビジネスのやり方が
06:43
you think about how all of you have changed
いかに変化したかを考えれば
06:45
the way we shop, the way we travel, the way that business is done.
その影響は明らかとも言えます
06:47
That is already happened; the information and Internet revolution
これらは既に起こったことで
06:51
has actually gone all the way through our societies in so many different ways,
情報とインターネットの革命は私達の社会の隅々まであらゆる形で見受けられます
06:54
but it hasn't, in every way, yet touched our government.
しかし政府にはあらゆる形で浸透しているわけではありません
06:58
So, how could this happen?
ではどうしたらいいでしょうか
07:01
Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference:
私は大きな変化をもたらすアプローチは主に3つあると思います
07:03
in transparency, in greater choice and in accountability,
「透明性」「選択肢の拡大」そして「説明責任」の3つで
07:07
in giving us that genuine people power.
これによって人々に真の権限を与えることができると思います
07:11
If we take transparency, here is one of my favorite websites,
「透明性」については 気に入っているウェブサイトがあるのでご紹介します
07:15
the Missouri Accountability Portal.
ミズーリ州説明責任ポータルです
07:19
In the old days, only the government could hold the information,
昔は 政府だけが情報を握り 管理していましたから
07:22
and only a few elected people could try and grab that information
その中容を確認し質問をして異議申し立てができるのも
07:25
and question it and challenge it.
選ばれた数少ない人間のみでした
07:29
Now here, on one website, one state in America,
しかしこのアメリカの州のウェブサイトでは
07:31
every single dollar spent by that government
その州政府が使ったすべての税金について
07:35
is searchable, is analyzable, is checkable.
検索ができ 分析やチェックもできるのです
07:39
Think of the huge change that means:
これがどのくらい大きな変化を意味するか考えてみて下さい
07:42
Any business that wants to bid for a government contract
公共事業等 政府からの受注に入札したいと考えるすべての会社が
07:44
can see what currently is being spent.
現状での予算を知ることが出来ます
07:47
Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper,"
もっと良いサービスができる またはもっと安く提供できると考える者は
07:49
it's all available there.
ここで情報を得ることが出来ます
07:52
We have only, in government and in politics,
とはいえ情報革命をもとにビジネス界で起こっていることに比べれば
07:54
started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world
政府や政界では
07:57
with the information revolution.
まだこれは始まったばかりです
08:01
So, complete transparency will make a huge difference.
だからこそ真の「透明性」が実現されればその影響は計り知れません
08:03
In this country, if we win the election,
英国では もし私達保守党が選挙に勝ったら
08:06
we are going to make all government spending over 25,000 pounds
政府の支出項目で2万5千ポンド以上のものすべてを
08:08
transparent and available online, searchable for anyone to see.
オンラインで公開し 誰でもチェックできるようにする予定です
08:12
We're going to make every contract -- we're announcing this today --
そして今日初めて発表しますが
08:16
available on the Internet so anyone can see
すべての政府の発注に関しても その内容や条件を
08:20
what the terms are, what the conditions are,
誰もがインターネットで見ることができるようにします
08:22
driving huge value for money,
コストパフォーマンスを高めるだけでなく
08:24
but also huge increases, I believe, in well-being as well.
私達の暮らしも大きく向上させると思います
08:26
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online,
次に「選択」についてです 最近では買い物や商品比較など 皆さん何でもインターネットでしていますが
08:32
and yet this revolution has hardly touched the surface
教育 医療福祉 治安活動など
08:38
of public services like education, or health care or policing,
公共サービスに於ける革命はまだまだ表面上のものに留まっています
08:40
and you're going to see this change massively.
しかし今後極めて大きな変化を目の当たりにすることになるでしょう
08:44
We should be making this change
私達は国内での情報革命を利用しての
08:47
with the information revolution in our country,
この変化を起こしていくべきだと思います
08:49
with searchable health sites, so you can see what operations work out properly,
例えば 検索可能な医療のウェブサイトで手術の結果や
08:51
what records doctors have, the cleanliness of hospitals,
医師に関する情報 病院の衛生情報
08:56
who does best at infection control --
どの病院の感染対策が一番かなど
08:59
all of the information that would once be locked in the Department of Health
今までは保健省内でしか得られなかった情報を公開し
09:01
is now available for all of us to see.
一般に公開するなどです
09:05
And the third of these big changes: accountability.
次に3つ目の「説明責任」についてです
09:08
This, I think, is a huge change.
これはかなり大きな変化だと思うのですが
09:12
It is a crime map. This is a crime map from Chicago.
「犯罪地図」です これはシカゴのものです
09:14
So, instead of having a situation where only the police have the information
例えばこのシステムによって、どこでどのような犯罪が起きているのか
09:18
about which crimes are committed where,
情報を握っているおかげで 政府の人間を使って
09:21
and we have to employ people in government
警察の責任追及をしなければならない状況を
09:24
to try and hold the police to account,
このシステムを使って改善し
09:27
suddenly, we've got this vast opportunity for people power,
いつどこで誰がどのような
09:29
where we, as citizens, can see what crimes are being committed --
犯罪を犯しているかという情報をもとに
09:32
where, when and by whom --
あっという間に市民は
09:35
and we can hold the police to account.
警察の説明責任を問う力を持つことが出来るのです
09:37
And you can see this looks a bit like a chef's hat,
ここにコック帽のような青いアイコンがありますが
09:39
but actually that's an assault, the one in blue.
これは暴行事件を示してます
09:41
You can see what crime is committed where,
このようにどんな犯罪がどこで起きているか確認できます
09:44
and you have the opportunity to hold your police force to account.
同時に皆さんは警察の説明責任を問う機会を得るのです
09:46
So those three ways -- transparency, accountability and choice --
このように「透明性」「説明責任」そして「選択肢の拡大」が
09:49
will make a huge difference.
大きな変化をもたらします
09:55
Now I also said the other principle
さて 私は先にもう1つの理念で
09:57
that I think we should work on is understanding of people,
人々を理解し 人間の性質をふまえれば
09:59
is recognizing that going with the grain of human nature
もっと多くのことを成し遂げることができると
10:01
you can achieve so much more.
認めることが必要だという話をしました
10:05
Now, we're got a huge revolution in understanding
今私達は 人間の行動学について
10:07
of why people behave in the way that they do,
革命的な進歩を目の当たりにしています
10:09
and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use.
これはその知識と情報をより多目的に活用するチャンスでもあります
10:12
We're working with some of these people.
私達は何人かの行動学の専門家と協力体制を取っています
10:17
We're being advised by some of these people, as was said,
すべての物事の因果関係を明確にする試みをするよう
10:19
to try and bring all the experience to book.
そのような専門家から助言を受けています
10:22
Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love.
ここで 私の気に入っている非常に分かりやすい例を挙げさせて下さい
10:26
We want to get people to be more energy efficient.
私達は人々にもっと省エネな暮らしをして欲しいと願っています
10:30
Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills,
そうすることで光熱費を減少し 同時に燃料不足の解決や
10:32
and it cuts carbon emissions at the same time.
炭素排出の減少もできるからです
10:36
How do you do it?
それをどう可能にするか?
10:38
Well, we've had government information campaigns over the years
政府は長年にわたって啓蒙活動を行い
10:40
when they tell you to switch off the lights when you leave the home.
外出するときには家の電気を消しましょうと謳ってきました
10:42
We even had -- one government minister once told us to
歯を磨くのに電気をつける必要はないと
10:45
brush our teeth in the dark.
ある大臣が云ったこともありました
10:48
I don't think they lasted very long.
まあそれはあまり長続きしなかったと思いますが
10:50
Look at what this does. This is a simple piece of behavioral economics.
でもこれを見て下さい これはとてもシンプルな行動経済学です
10:52
The best way to get someone to cut their electricity bill
電気代を減らさせるのに一番有効な方法は
10:56
is to show them their own spending,
現状で自分がいくら支払っているのか
10:59
to show them what their neighbors are spending,
近所の人たちはいくら支払っているのか そして
11:01
and then show what an energy conscious neighbor is spending.
省エネ意識の強3044人はいくら支払っているのかを見せることです
11:04
That sort of behavioral economics
こういった行動経済学は
11:07
can transform people's behavior
政府がガミガミ言ったり意義を訴えたり
11:10
in a way that all the bullying and all the information
やいやい注意しても 到底変わらなかった人々の行動を
11:12
and all the badgering from a government cannot possibly achieve.
変えさせることができます
11:15
Other examples are recycling.
他の例で言うと リサイクル活動があります
11:19
We all know we need to recycle more.
もっとリサイクルしなければならないことは誰でも分かっています
11:21
How do we make it happen?
でもどうやって実際にリサイクルさせるか?
11:23
All the proof from America is that actually, if you pay people to recycle,
実はアメリカで実証されたのですがお金を払ってリサイクルしてもらえば
11:25
if you give them a carrot rather than a stick,
要するに 鞭ではなく飴を差し出せば
11:29
you can transform their behavior.
人々の行動を変えることができるのです
11:31
So what does all this add up to?
つまりこれらはどういうことなのでしょう?
11:34
Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years.
過去50年間のアメリカのスピーチの中で私が好きなのはこの2つです
11:36
Obviously, here we have JFK with that incredibly simple
まずは 皆さんご存知のシンプル且つ力強い
11:44
and powerful formulation,
ジョン・F・ケネディのスピーチです
11:48
"Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country,"
「自分のために国が何をしてくれるかを問うのではなく 自分は国のために何ができるかを問うてください」
11:50
an incredibly noble sentiment.
実に高潔な言葉ですね
11:55
But when he made that speech, what could you do
しかし実際ケネディがこの演説をしたとき
11:57
to build the stronger, better society?
より良い健全な社会を作るために何が出来たでしょう?
12:00
You could fight for your country, you could die for your country,
国の為に戦うことも出来れば 死ぬことも出来たでしょう
12:02
you could serve in your country's civil service,
国の為に公務員として働くことも出来たかもしれない
12:05
but you didn't really have the information and the knowledge
しかしこの時代には 今皆さんが手にしているような
12:07
and the ability to help build the stronger society in the way that you do now.
より健全な社会を作る為に必要な十分な情報や知識はありませんでした
12:11
And I think an even more wonderful speech,
そこで J・F・ケネディの演説をも上回る素晴らしい
12:16
which I'm going to read a big chunk of,
演説の一部分を朗読したいと思います
12:19
which sums up what I said at the beginning
このロバート・ケネディによるスピーチは
12:23
about believing there is more to life than money,
私が始めにお話ししたように 人生はお金がすべてでなく
12:25
and more that we should try and measure than money.
お金以外にも推し計るべきものがあると説いています
12:28
And it is Robert Kennedy's beautiful description
GNPがいかに真実の断片のみしか
12:31
of why gross national product captures so little:
捉えていないか見事に説明しています
12:33
It "does not allow for the health of our children,
GNPは「子供達の健康を考慮に入れておらず
12:36
the quality of their education, or the joy of their play.
教育の質も遊ぶことの愉しみも含んでいない」
12:39
It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages,
「それは詩的表現の美しさも夫婦の真価も
12:42
the intelligence of our public debate.
国民議論にみられる知性も表していない」
12:46
It measures neither our wit nor our courage,
「GNPは私達の機知も勇気も
12:48
neither our wisdom nor our learning,
知恵も学んだことも
12:51
neither our compassion nor our devotion to our country.
ましてや私達の愛国心も慈悲さえも計らない」
12:53
It measures everything, in short,
「GNPが示すところは結局
12:56
except that which makes life worthwhile."
人生に意味を与えるもの以外のことだけである」
12:58
Again, a sentiment that was so noble and beautifully put 40 years ago,
これもまた40年前に完璧に表現された立派な言葉です
13:01
and a beautiful dream 40 years ago,
40年前の美しい理想です
13:06
but now with the huge advances in information technology,
でも現代私たちには情報技術の素晴らしい進歩と
13:09
with the massive changes in behavioral economics,
経済行動学の目覚ましい変化と
13:13
with all that we know about how you advance well-being,
福祉を推進する知識があります
13:16
that if we combine those insights
それらの見識を組み合わせ
13:20
of giving power to people, and using information to make that possible,
人が何をもとに行動するのか理解したうえで
13:22
and using the insight of going with the grain of human nature,
人間の性質を踏まえ 情報を利用し
13:26
while at the same time, understanding why people behave in the way they do,
人々に権限を与えれば
13:30
it is a dream more easy to realize today
この40年前の素晴らしい演説で語られた理想は
13:34
than it was when it was made in that beautiful speech 40 years ago.
今 私達の手で簡単に叶えられる状況にあるのです
13:38
Thank you.
ありがとうございました
13:42
(Applause)
(拍手)
13:44
Translated by Sayaka Koike
Reviewed by Sawa Horibe

▲Back to top

About the Speaker:

David Cameron - Politician
David Cameron is the prime minister of the UK and the leader of the UK's Conservative Party.

Why you should listen

David Cameron became the prime minster of the United Kingdom in May 2010, leading a coalition government (the UK's first since World War II). He was elected leader of the Conservative Party in December 2005, and has been a Member of Parliament for the Witney constituency since 2001. Before he became an MP, he was a Special Adviser  to the Chancellor of the Exchequer and then to the Home Secretary. He took a break to work in media for seven years, then stood for election in 2001 on an agenda of tax-cutting. (During the election, he also wrote a column for the Guardian.) As a new MP, he took several controversial positions, such as coming out in favor of the "harm reduction" drug policy. He became a member of the shadow cabinet (an alternative cabinet to the party in power) in 2003, and two years later became head of the party.

More profile about the speaker
David Cameron | Speaker | TED.com