sponsored links
TEDIndia 2009

Harsha Bhogle: The rise of cricket, the rise of India

ハルシャ・ボグレ: クリケットの台頭、インドの台頭

November 11, 2009

クリケットのコメンテータであるハルシャ・ボグレが、スピード感あふれる 20-20制クリケットの到来と、それに並行した現代インドの成長について語ります。イギリス生まれののんびりしたスポーツとして知られていたクリケットが、今やオーナーはセレブで選手契約は100万ドルという世界になっている様子を伝えています。

Harsha Bhogle - Cricket commentator
Harsha Bhogle can talk about the business side of cricket, the technicalities of play and the psychology of the players with equal authority. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So, what I'm going to do is
これから
00:15
just give you the latest episode of India's --
インドの最新情報をお伝えします
00:17
maybe the world's -- longest running soap opera,
世界一の昼ドラ長寿番組とも言える
00:19
which is cricket.
クリケットについてです
00:22
And may it run forever, because it gives people like me a living.
この番組は人々の生活を支えているので
永遠に続くでしょう
00:24
It's got everything that you'd want a normal soap opera to want:
昼ドラと同様に 愛 喜び 幸福
00:27
It's got love, joy, happiness,
悲しみ 涙 笑い
00:32
sadness, tears, laughter,
嘘や陰謀
00:34
lots of deceit, intrigue.
といった要素を持っています
00:36
And like all good soaps, it jumps 20 years
そしてメロドラマ同様
聴衆の興味が変わるまで
00:38
when the audience interest changes.
20年ほど変わらずに続きました
00:40
And that's exactly what cricket has done.
こうしてクリケットは
00:42
It's jumped 20 years
20年を経てから
00:44
into 20-over game.
20オーバー制になりました
00:46
And that's what I'm going to talk about,
そして これから話すのは
00:48
how a small change
いかにして 小さな変化が
00:50
leads to a very big revolution.
大変革をもたらすかということです
00:52
But it wasn't always like that.
しかし 常にそうとは限りません
00:54
Cricket wasn't always this
かつてのクリケットは現在のような
00:56
speed-driven generations game.
スピード感のあるゲームではありませんでした
00:58
There was a time when you played cricket,
クリケットといえば 時間に制限をしない―
01:00
you played timeless test matches,
「テストマッチ」だという時代がありました
01:02
when you played on till the game got over.
勝敗が決まるまで終わらないのです
01:04
And there was this game in March 1939
1939年3月のあるゲームは
01:07
that started on the third of March
3月3日に開始され
01:10
and ended on the 14th of March.
3月14日に終了しました
01:12
And it only ended because the English cricketers
それもイギリスのクリケット選手が
ダーバンからケープタウンへ
01:14
had to go from Durban to Cape Town,
移動しなければならないという
理由だけで終了したのです
01:17
which is a two-hour train journey,
2時間 電車に揺られ
01:19
to catch the ship that left on the 17th,
17日の船に間に合うためです
01:21
because the next ship wasn't around for a long time.
次の船はしばらく来ませんからね
01:24
So, the match was ended in between.
ゲームは引き分けとなりましたが
01:26
And one of the English batsmen said, "You know what?
イギリスの打者はこう言いました
01:29
Another half an hour and we would have won."
「あと30分あれば 勝っていたのに」
01:31
(Laughter)
(笑)
01:33
Another half an hour after 12 days.
12日も戦って あと30分ですよ
01:36
There were two Sundays in between. But of course, Sundays are church days,
その間 日曜日が2回あり 勿論その日は
教会に行く日なのでゲームはありません
01:38
so you don't play on Sundays. And one day it rained,
そして雨の日が1日あり
01:42
so they all sat around making friends with each other.
その日は全員が仲良く集う事になりました
01:44
But there is a reason why India fell in love with cricket:
インド人がクリケットを愛している理由は
01:46
because we had about the same pace of life.
生活のリズムと合っているからです
01:48
(Laughter)
(笑)
01:52
The Mahabharata was like that as well, wasn't it?
叙事詩『マハーバーラタ』も同様ですね
01:54
You fought by day, then it was sunset,
1日戦って 日が暮れたら
01:56
so everyone went back home.
全員帰宅する
02:01
And then you worked out your strategy,
そして戦略を練って
02:03
and you came and fought the next day, and you went back home again.
次の日に戦って また帰る
02:05
The only difference between the Mahabharata and our cricket was
マハーバーラタとクリケットの違いは
02:08
that in cricket, everybody was alive to come back and fight the next day.
クリケットでは全員が生きて戻り
勝負が繰り返される事です
02:10
Princes patronize the game,
王子たちはクリケットを後援しました
02:13
not because they love the game,
愛しているからではなく
02:15
but because it was a means of ingratiating themselves
イギリス人の支配者の
02:17
to the British rulers.
ご機嫌取りをするためでした
02:19
But there is one other reason why India fell in love with cricket,
インド人がクリケットを
好むもう1つの理由は
02:21
which was, all you needed was a plank of wood
厚い木の板と
02:23
and a rubber ball, and any number of people
ゴムボール そして何人ででも
02:25
could play it anywhere.
どこでも遊べるからです
02:27
Take a look:
ご覧下さい
02:29
You could play it in the dump
石のゴロゴロした
02:31
with some rocks over there,
広場でも
02:33
you could play it in a little alley --
狭い路地でも
02:36
you couldn't hit square anywhere, because the bat hit the wall;
バットが壁に当たるくらい狭いので
02:38
don't forget the air conditioning and the cable wires.
室外機や電線に注意しなければなりませんが
02:40
(Laughter)
(笑)
02:42
You could play it on the banks of the Ganges --
ガンジス川の河川敷でも可能です
02:43
that's as clean as the Ganges has been for a long time.
昔から変わらずガンジス川は
綺麗ですね
02:46
Or you could play many games in one small patch of land,
また小さな面積でも遊戯できます
02:48
even if you didn't know which game you were actually in.
どのゲームに参加していたか
分からなくなりますが
02:50
(Laughter)
(笑)
02:52
As you can see, you can play anywhere.
このとおり何処でも遊べます
02:55
But slowly the game moved on,
しかしゆっくりとゲームは進みます
02:57
you know, finally.
そして
02:59
You don't always have five days. So, we moved on,
皆が必ず5日間続けられる訳ではないので
03:01
and we started playing 50-over cricket.
50 オーバー制を始めました
03:03
And then an enormous accident took place.
すると とんでもない事が起りました
03:05
In Indian sport we don't make things happen,
インドのスポーツは
計画どおりは動きませんが
03:08
accidents happen and we're in the right place at the right time, sometimes.
でも様々な条件がうまく重なり
事件が起きました
03:10
And we won this World Cup in 1983.
1983年のワールドカップで優勝したのです
03:13
And suddenly we fell in love with the 50-over game,
そして突然 50 オーバーゲーム に
誰もが夢中になり
03:16
and we played it virtually every day.
ほぼ毎日このゲームをしました
03:19
There was more 50-over cricket than anywhere.
どの国よりも50オーバークリケットが
流行りました
03:21
But there was another big date.
また新たに凄いことが起こりました
03:23
1983 was when we won the World Cup.
1983年はワールドカップで優勝しましたが
03:25
1991,'92, we found a finance minister
1991年から 92年に 財務大臣と
03:28
and a prime minister
総理大臣は
03:30
willing to let the world look at India,
閉ざされた巨大な謎の国のままにせず
03:32
rather than be this great country of intrigue
インドを世界に示そうと
03:34
and mystery in this closed country.
意欲を見せたのです
03:36
And so we allowed multinationals into India.
そうして多国籍企業を認め
03:38
We cut customs duties, we reduced import duties,
関税を削減し
輸入税を緩和しました
03:41
and we got all the multinationals coming in,
すると多国籍企業が
03:43
with multinational budgets,
各々の予算で流入し
03:45
who looked at per-capita income
国民一人当たりの収入を見て
03:47
and got very excited about the possibilities in India,
インドでの可能性に興奮し
03:49
and were looking for a vehicle to reach every Indian.
あらゆるインド人に売り込む手段を
探し求めました
03:52
And there are only two vehicles in India -- one real, one scripted.
手段は2つー 1つはリアルのもの
もう1つは台本があるもの
03:55
The scripted one is what you see in the movies,
台本ありとは
映画として見せることです
03:58
the real one was cricket.
リアルのほうはクリケットです
04:00
And so one of my friends sitting right here in front of me,
今 目の前に座っている友人―
04:01
Ravi Dhariwal from Pepsi, decided he's going to take it
ペプシ社のラヴィ・ダリヴァルは
クリケットを世界中に
04:03
all over the world.
広めようと決心したのです
04:06
And Pepsi was this big revolution, because they started taking cricket all over.
これで大きな変革が起き
クリケットが世界に広まりました
04:08
And so cricket started becoming big;
クリケットはそれから大きくなり
04:11
cricket started bringing riches in.
富をインドにもたらし始めました
04:13
Television started covering cricket. For a long time
テレビではクリケットの放送が始まりました
04:15
television said, "We won't cover cricket
かつては「お金を払ってもらえないなら
04:17
unless you pay us to cover it."
クリケットは放送しません」でしたが
04:19
Then they said, "OK,
「来季の放送権は5500万ドル」
04:21
the next rights are sold for 55 million dollars.
さらには
04:23
The next rights are sold for 612 million dollars."
「その来季は6億1200万ドル」と
なりました
04:25
So, it's a bit of a curve, that.
かなりの変化です
04:27
And then another big accident happened in our cricket.
もう1つ大きなことが起こりました
04:30
England invented 20 overs cricket,
英国が20オーバー制クリケットを発案し
04:33
and said, "The world must play 20 overs cricket."
世界で20オーバーをしよう と言ったのです
04:35
Just as England invented cricket, and made the rest of the world play it.
ちょうど英国がクリケットを始めて
世界に拡げたようにね
04:37
Thank God for them.
ありがたや
04:40
(Laughter)
(笑)
04:42
And so, India had to go and play the T20 World Cup, you see.
インドはT20ワールドカップに参加しました
04:43
India didn't want to play the T20 World Cup.
インドとしては乗り気でなかったのですが
04:46
But we were forced to play it by an 8-1 margin.
8対1の差で追いつめられ
04:49
And then something very dramatic happened.
そこでとても劇的な事が起きて
04:51
We got to the final, and then this moment,
最終戦まで残り 歴史に残る
04:53
that will remain enshrined forever,
この瞬間が起きたのです
04:55
for everybody, take a look.
皆さんご覧下さい
04:57
(Crowd cheering)
(歓声)
04:59
The Pakistani batsman trying to clear the fielder.
パキスタンの打者が
ホームランを狙っている
05:02
Announcer: And Zishan takes it! India wins!
ジシャン取った!
インドの勝ち!
05:04
What a match for a Twenty20 final.
なんと言う試合でしょう
05:06
India, the world champions.
インドが世界チャンピオンです
05:09
(Cheering)
(歓声)
05:11
India, T20 champions.
インドがT20チャンピオンです
05:12
But what a game we had, M. S. Dhoni
なんという試合でしょう
05:15
got it right in the air, but Misbah-ul-Haq, what a player.
ドーニが決着を付けました
ミスバーウルハクも素晴しかった
05:18
A massive, massive success:
偉業を成し遂げました
05:21
India, the world TT champions.
インドはT20のチャンピオンになったのです
05:23
Harsha Bhogle: Suddenly India discovered this power of 20-overs cricket.
インドは突然20オーバー制での強さを
発揮し始めました
05:29
The accident, of course, there, was that the batsman
打者が投手の速球を待っていたのが
05:33
thought the bowler was bowling fast.
大きな間違いだったのでしょう
05:35
(Laughter)
(笑)
05:37
If he had bowled fast, the ball would have gone where it was meant to go,
もし速球だったら
狙い通りに打てたでしょう
05:38
but it didn't go. And we suddenly discovered
しかし そうはなりませんでした
そして 私たちは
05:40
that we could be good at this game.
このゲームでうまくやれると分かりました
05:43
And what it also did was
他にも
05:45
it led to a certain pride in the fact that India could be the best in the world.
インドが世界で一番であるという自信を
つけることもできました
05:47
It was at a time when investment was coming in,
海外からの投資も流入していた時期で
05:50
India was feeling a little more confident about itself.
インドは少し自信をつけてきた時期ですね
05:52
And so there was a feeling that there was great pride
そして 私たちがうまくできることに
05:54
in what we can do.
大きな誇りを持つということができました
05:57
And thankfully for all of us,
ありがたいことに
05:59
the English are very good at inventing things,
イギリス人は物を発明するのがとても得意で
06:01
and then the gracious people that they are,
さらに彼らは気前もよく
06:03
they let the world become very good at it.
世界全体にその発明を利用させました
06:05
(Laughter)
(笑)
06:07
And so England invented T20 cricket,
というわけで イギリスがT20を作り出し
06:09
and allowed India to hijack it.
インドが乗っ取るのを許してくれました
06:14
It was not like reengineering that we do in medicine,
医療のように
再設計もしていません
06:16
we just took it straight away, as is.
そのまま頂戴しました
06:18
(Laughter)
(笑)
06:20
And so, we launched our own T20 league.
私たちは自身のT20リーグを開始しました
06:22
Six weeks, city versus city.
6週間の都市対抗です
06:24
It was a new thing for us. We had only ever supported our country --
新しい試みでした
フィールドでインド人が
06:27
the only two areas in which India was very proud about
自分たちの代表を誇りに思うのは
06:29
their country, representing itself on the field.
2つの領域だけです
06:31
One was war, the Indian army, which we don't like to happen very often.
1つは戦争 インド陸軍です
これは少ないほうがいいですね
06:34
The other was Indian cricket.
もう一つはインドクリケットでした
06:37
Now, suddenly we had to support city leagues.
今や 突然都市対抗リーグを
支えなくてはならなくなったのです
06:39
But the people getting into these city leagues
しかし 都市対抗リーグに関わった人たちは
06:42
were people who were taking their cues from the West.
欧米を手本にしていました
06:45
America is a home of leagues. And they said,
アメリカはリーグの聖地ですね
06:47
"Right, we'll build some glitzy leagues here in India."
「よしインドにも
きらびやかなリーグを作るぞ」
06:49
But was India ready for it?
でも インドの準備はできていたでしょうか
06:51
Because cricket, for a long time in India was always organized.
クリケットはインドの伝統の
一部分となっています
06:53
It was never promoted, it was never sold -- it was organized.
従って宣伝も
チームの売買もありませんでした
06:56
And look what they did with our beautiful, nice,
ご覧ください
私たちの美しく、すばらしく、簡素な―
06:59
simple family game.
家族で楽しむゲームが
どうなったかを
07:02
All of a sudden, you had that happening.
突然 こういうことが起こり始めました
07:04
(Music)
(音楽)
07:07
An opening ceremony to match every other.
開会式から試合があるたびにこういう状態です
07:24
This was an India that was buying Corvettes. This was an India that was buying Jaguar.
これはコルベットやジャガーを
買うようになったインドです
07:26
This was an India that was adding more mobile phones per month
これは毎月の携帯電話の新規登録が
07:29
than New Zealand's population twice over.
ニュージーランドの人口の
2倍以上になったインドです
07:32
So, it was a different India.
つまり インドは
変わってしまったということです
07:34
But it was also a slightly more orthodox India
しかし わずかに伝統的なインドもあります
07:36
that was very happy to be modern,
現代的であることを喜びながらも
07:39
but didn't want to say that to people.
それを人々には言いたくない
07:41
And so, they were aghast when the cheerleaders arrived.
それゆえ チアリーダーを
見て仰天しました
07:44
Everyone secretly watched them, but everyone claimed not to.
皆密かに見ていますが
誰もが見ていないと主張しました
07:46
(Music)
(音楽)
07:49
(Laughter)
(笑)
08:11
The new owners of Indian cricket were not the old princes.
インドクリケットの新オーナーは
王子たちではなく
08:13
They were not bureaucrats who were forced
好きでもないスポーツに
関わることを強いられた
08:16
into sport because they didn't actually love it;
官僚でもありませんでした
08:18
these were people who ran serious companies.
新しいオーナーは会社経営者たちでした
08:20
And so they started promoting cricket big time,
そして クリケットを大きくし
08:22
started promoting clubs big time.
クラブチームを大きくしました
08:25
And they've started promoting them with huge money behind it.
彼らには莫大な資金がありました
08:27
I mean the IPL had 2.3 billion dollars
すなわち
実際にリーグを開始する前に
08:30
before a ball was bowled,
IPLは23億ドルを保有していました
08:32
1.6 billion dollars for television revenue over 10 years,
16億ドルは10年以上のテレビ収入から
08:35
and another 70 million dollars plus from all these franchises
そして7千万ドル以上が
フランチャイズから得られ
08:38
that were putting in money. And then they had to appeal to their cities,
それから彼らは各都市に
宣伝していかなくてはいけませんでした
08:41
but they had to do it like the West, right? Because we are setting up leagues.
欧米のみたいなやり方も必要でした
リーグの立ち上げですから
08:44
But what they were very good at doing
しかし 彼らは地方の色を出すのが
08:47
was making it very localized.
とても得意でした
08:49
So, just to give you an example of how they did it --
彼らがどうやったのか例をお見せしましょう
08:53
not Manchester United style promotion,
マンチェスター・ユナイテッド風ではなく
08:55
but very Mumbai style promotion. Take a look.
ムンバイスタイルです ご覧ください
08:57
(Music)
(音楽)
09:00
Of course, a lot of people said, "Maybe they dance better than they play."
多くの人は「クリケットよりも
ダンスが上手いかも」と言いました
09:45
(Laughter)
(笑)
09:48
But that's all right. What it did also is it changed the way we looked at cricket.
それでもいいんです 
クリケットに対する見方も変わりました
09:50
All along, if you wanted a young cricketer,
長い間 若いクリケット選手を求めるなら
09:54
you picked him up from the bylanes of your own little locality,
自分の地元や街で探していました
09:56
your own city, and you were very proud
そして そのようにクリケット選手を
見つけ出すシステムを
09:58
of the system that produced those cricketers.
とても誇りに思っていました
10:00
Now, all of the sudden, if you were to bowl a shot --
今や突如 クリケットをプレーするなら
10:02
if Mumbai were to bowl a shot, for example,
もし例えばムンバイがプレーするとしたら
10:04
they needn't go to Kalbadevi
カルバデヴィやシヴァジパークに行って
10:07
or Shivaji Park or somewhere to source them,
選手を見つける必要はないんです
10:09
they could go to Trinidad.
トリニダードに行けばいいんです
10:11
This was the new India, wasn't it? This was the new world,
新しいインドだと思いませんか
10:13
where you can source from anywhere
どこでも選手を見つけられる新しい世界ですね
10:15
as long as you get the best product at the best price.
最も安く 優れた選手が得られるならです
10:17
And all of a sudden, Indian sport had awakened to the reality
そして突如インドのスポーツ界は
10:19
that you can source the best product for the best price
世界中のどこからでも最良の選手を
10:22
anywhere in the world.
最高の年俸で呼べるという現実に
目覚めたんです
10:24
So, the Mumbai Indians flew in Dwayne Bravo from Trinidad and Tobago,
『ムンバイ・インディアンズ』は
ドウェイン・ブラボを
10:26
overnight. And when he had to go back to represent
一晩飛行機に乗せ
トリニダード・トバゴから招きました
10:28
the West Indies, they asked him, "When do you have to reach?"
西インド諸島の代表戦に戻らせるとき
「いつ到着する必要があるのか」と尋ねると
10:31
He said, "I have to be there by a certain time, so I have to leave today."
彼は「今日出発しなければならない」
と言いました
10:35
We said, "No, no, no. It's not about when you have to leave;
こちらは「いやいや
出発の日ではなくて
10:38
it's about when do you have to reach there?"
到着の日だ」と言いました
10:40
And so he said, "I've got to reach on date X."
それで彼は到着すべき日を伝えました
10:43
And they said, "Fine, you play to date X, minus one."
彼らは「わかった その前日まで
プレーしてくれ」と言いました
10:45
So, he played in Hyderabad, went, straight after the game,
彼はハイデラバードでプレーし
ゲーム終了後すぐに
10:48
went from the stadium to Hyderabad airport,
スタジアムからハイデラバード空港に向かい
10:51
sat in a private corporate jet -- first refueling in Portugal,
会社のプライベートジェットに搭乗しました
ポルトガルで給油をし
10:53
second refueling in Brazil; he was in West Indies in time.
ブラジルで2回目の給油をし
時間通り西インド諸島に着きました
10:56
(Laughter)
(笑)
10:59
Never would India have thought on this scale before.
かつては
考えることのなかった規模の大きさです
11:00
Never would India have said, "I want a player to play
今までのインドは決して
「選手に1ゲームプレーしてもらい
11:04
one game for me, and I will use a corporate jet
その後社用機で
11:06
to send him all the way back to Kingston, Jamaica
彼をジャマイカのキングストンに
別のゲームのため
11:09
to play a game."
送り届けたい」とは言いませんでした
11:11
And I just thought to myself,
私は
11:13
"Wow, we've arrived somewhere in the world, you know?
「新しい世界にたどり着いたんじゃないか
11:15
We have arrived somewhere. We are thinking big."
別世界だ
スケールが違ってきた」と思いました
11:17
But what this also did was it started
しかし これがもたらしたのは
11:19
marrying the two most important things in Indian cricket,
インドクリケットの最も重要な2つの要素は
11:21
which is cricket and the movies in Indian entertainment.
クリケットとインドの娯楽映画の融合でした
11:23
There is cricket and the movies.
クリケットと映画とは全く別のものでした
11:26
And they came together because people in the movies
しかし 今や映画スターが
11:28
now started owning clubs.
クラブチームのオーナーになり始めました
11:30
And so, people started going to the cricket to watch Preity Zinta.
人々はプライティ・ズィンタを見に
クリケットの試合に行くようになりました
11:32
They started going to the cricket to watch Shah Rukh Khan.
シャー・ルク・カーンを見に
クリケットへ行きます
11:36
And something very interesting happened.
そしてとても興味深いことが起こりました
11:38
We started getting song and dance in Indian cricket.
インドのクリケットでは
歌と踊りをするようになりました
11:40
And so it started resembling the Indian movies more and more.
そういう訳でインド映画にさらに
似て来ました
11:43
And of course, if you were on Preity Zinta's team --
もちろん
プライティ・ズィンタのチームにいるならば
11:47
as you will see on the clip that follows -- if you did well,
次の映像にありますが
もしプレーがうまくいくと
11:49
you got a hug from Preity Zinta.
プライティ・ズィンタとハグができます
11:51
So that was the ultimate reason to do well. Take a look --
これが高得点を叩き出す究極の理由ですね
ご覧ください
11:53
everyone's watching Preity Zinta.
皆がプライティ・ズィンタを見ています
11:56
(Music)
(音楽)
11:58
And then of course there was Shah Rukh playing the Kolkata crowd.
そしてシャー・ルクがコルカタの観客に向けて
姿を見せました
12:16
We'd all seen matches in Kolkata,
私たちは皆コルカタで
試合を見たことがありますが
12:19
but we'd never seen anything like this:
このようなものは見たことがありません
12:21
Shah Rukh, with the Bengali song, getting the audiences all worked up
シャー・ルクが ベンガルの歌と共に
観客全員の士気を高めています
12:23
for Kolkata -- not for India, but for Kolkata.
インドのためではなく コルカタのためにです
12:26
But take a look at this.
これをご覧下さい
12:29
(Music)
(音楽)
12:31
An Indian film star hugging a Pakistani cricketer
インドの映画スターがパキスタンの
クリケット選手をハグしています
12:47
because they'd won in Kolkata.
コルカタで勝ったという理由でです
12:49
Can you imagine?
こんなこと考えられますか
12:52
And do you know what the Pakistani cricketer said?
パキスタンの選手が何と言ったかというと
12:54
(Applause)
(拍手)
12:56
"I wish I was playing for Preity Zinta's team."
「プライティ・ズィンタのチームで
プレーしていたらなあ」
12:58
(Laughter)
(笑)
13:00
But I thought I'd take this opportunity --
この機会に
13:05
there's a few people from Pakistan in here.
パキスタンから来られた方も
いると思います
13:07
I'm so happy that you're here
お越しいただけて
私はとても嬉しいです
13:09
because I think we can show that we can both be together and be friends, right?
私たちは共に仲良く
友達になれますよね
13:11
We can play cricket together, we can be friends.
一緒にクリケットをできるなら
友達です
13:14
So thank you very much for coming, all of you from Pakistan.
パキスタンからお越しの皆さん
ありがとう
13:16
(Applause)
(拍手)
13:18
There was criticism too because they said,
批判もあります なぜなら彼らは
13:22
"Players are being bought and sold?
「選手は売買の対象か
13:24
Are they grain?
穀物か
13:26
Are they cattle?"
牛か」ということです
13:28
Because we had this auction, you see.
このようなオークションがあるためです
13:31
How do you fix a price for a player?
選手の報酬はどのように決定するのか
13:33
And so the auction that followed
そして次のオークションの映像で
13:36
literally had people saying,
実際にこんなことを言っています
13:38
"Bang! so many million dollars for so-and-so player."
「何百万ドルをだれだれ選手に」
13:40
There it is.
こちらをご覧ください
13:43
(Music)
(音楽)
13:45
Auctioneer: Going at 1,500,000 dollars. Chennai.
150万ドル
チェンナイ
13:50
Shane Warne sold for 450,000 dollars.
シェイン・ ウォーンが45万ドルで決定です
13:57
HB: Suddenly, a game which earned its players 50 rupees a day --
かつて選手たちは1ゲームで1日に50ルピー
14:04
so 250 rupees for a test match,
5日の「テストマッチ」で250ルピー
14:08
but if you finish in four days you only got 200.
4日で終了すれば
稼いだのは200ルピーだけでした
14:10
The best Indian players who played every test match --
あらゆる「テストマッチ」に出場する
最優秀の選手―
14:14
every one of the internationals, the top of the line players --
あらゆる国際試合のトッププレーヤーの
14:16
standard contracts are 220,000 dollars in a whole year.
基準となる契約は1年間で22万ドルでした
14:18
Now they were getting 500,000 for six days' work.
今や6日間プレーして
50万ドルです
14:21
Then Andrew Flintoff came by from England,
イギリスから来た
アンドリュー・フリントフは
14:23
he got one and a half million dollars, and he went back and said,
150万ドルを稼ぎ
14:25
"For four weeks, I'm earning more than Frank Lampard and Steven Gerrard,
「4週間でフランク・ランパードや
スティーブン・ジェラルド以上に稼いだ
14:28
and I'm earning more than the footballers, wow."
サッカー選手よりも稼いじゃってるよ」
と言いました
14:31
And where was he earning it from? From a little club in India.
どこで稼いでいるか
インドの小さなクラブチームです
14:33
Could you have imagined that day would come?
こんな日が来ると想像していましたか
14:36
One and a half million dollars for six weeks' work.
6週間の仕事で150万ドルですよ
14:39
That's not bad, is it?
悪くないですね
14:41
So, at 2.3 billion dollars before the first ball was bowled.
23億ドルですよ
実際にリーグが始まる前にです
14:45
What India was doing, though, was benchmarking
インドがやろうとしていたことは 世界に
14:48
itself against the best in the world,
インドという基準を作り
14:50
and it became a huge brand.
そして大きなブランドとなりました
14:52
Lalit Modi was on the cover of Business Today.
ラリット・モディはビジネス誌の
表紙を飾りました
14:54
IPL became the biggest brand in India
インディアンプレミアリーグは
インド最大のブランドです
14:56
and, because our elections, had to be moved to South Africa,
そして 国内の選挙を考慮し
南アフリカに移動して
14:58
and we had to start the tournament in three weeks.
3週間のトーナメントを始めねばなりません
15:02
Move a whole tournament to South Africa in three weeks.
3週間全てのトーナメントを
南アフリカに移動したんです
15:04
But we did it. You know why?
なぜか分かりますか
15:06
Because no country works as slowly as we do
インドほどイベントが始まる前の3週間まで
15:08
till three weeks before an event,
ゆっくりと準備をする国はありませんし
15:10
and nobody works fast as we do in the last three weeks.
インドほど 直前の3週間に
素早く仕事をする国はないからです
15:12
(Applause)
(拍手)
15:14
Our population, which for a long time we thought was a problem,
私たちの国民は
長い間問題視されていましたが
15:23
suddenly became our biggest asset
突然私たちの最大の資産となりました
15:25
because there were more people watching --
多くの人間が観戦し
15:27
the huge consuming class --
大きな消費層ですね
15:30
everybody came to watch the cricket.
皆がクリケットを観に来ます
15:32
We'd also made cricket the only sport in India,
また私たちはクリケットをインドで
唯一のスポーツにもしました
15:34
which is a pity, but in India every other sport
残念なことですが インドでは他のスポーツが
15:37
pushes cricket to become big,
クリケットが大きくなるように
押し上げているんですね
15:39
which is a bit of a tragedy of our times.
ちょっとした悲劇でもありますが
15:41
Now, this last minute before I go --
あと1分ほどしかありません
15:43
there's a couple of side effects of all this.
これらの副作用がいくつかあります
15:45
For a long time, India was this country of poverty,
長い間 インドは
15:47
dust, beggars,
貧困 ごみ 物乞い
15:50
snake charmers, filth,
蛇遣い 不潔 激しい腹痛の国でした
15:53
Delhi belly -- people heard Delhi belly stories before they came.
インドに来る前に
みんな腹下しの話を聞いています
15:55
And, all of a sudden, India was this land of opportunity.
それが突然
インドは機会に溢れた土地となりました
15:58
Cricketers all over the world said,
世界中のクリケット選手は皆言います
16:01
"You know, we love India. We love to play in India."
「インドが大好きです
インドでプレーしたくて仕方ありません」
16:03
And that felt good, you know?
嬉しいじゃないですか
16:06
We said, "The dollar's quite powerful actually."
私たちは「ドルがかなり強くなっているから」
と言うんです
16:08
Can you imagine, you've got the dollar on view
考えられますか
私たちにはお金のイメージがついていて
16:10
and there's no Delhi belly in there anymore.
もう腹下しのイメージではないんですよ
16:12
There's no filth, there's no beggars, all the snake charmers have vanished,
不潔さや物乞いのイメージはありません
蛇遣いも消えました
16:15
everybody's gone. This tells you how the capitalist world rules.
皆いなくなりました
資本主義がいかに強いかを物語っていますね
16:18
Right so, finally,
最後に
16:23
an English game that India usurped a little bit,
イギリスのゲームをインドが奪いましたが
16:26
but T20 is going to be the next missionary in the world.
T20は次のクリケットの
伝道師となるでしょう
16:30
If you want to take the game around the world,
世界中でスポーツを流行らせたければ
16:33
it's got to be the shortest form of the game.
そのスポーツの最も短い形を
流行らせることです
16:35
You can't take a timeless test to China and sit through 14 days with no result in the end,
中国相手に14日間結果が出ない試合を
する訳にはいきませんから
16:37
or you can't take it all over the world.
そうでなければ世界中では流行りません
16:40
So that's what T20 is doing.
T20 はそういう種目です
16:42
Hopefully, it'll make everyone richer, hopefully it'll make the game bigger
願わくば それが皆さんを裕福にし
ゲームを大きなものにし
16:44
and hopefully it'll give cricket commentators more time in the business.
そしてクリケットのコメンテーターの仕事を
増やしてくれればいいなと思います
16:47
Thank you very much. Thank you.
ありがとうございました
16:49
(Applause)
(拍手)
16:51
Translator:Yumiko Murakami
Reviewer:Masaki Yanagishita

sponsored links

Harsha Bhogle - Cricket commentator
Harsha Bhogle can talk about the business side of cricket, the technicalities of play and the psychology of the players with equal authority.

Why you should listen

IIM-A alum and former Rediffusion ad man Harsha Bhogle has been called “the voice of Indian cricket” -- he's India's premier cricket commentator and columnist. Beloved for his insightful patter, he writes a weekly cricket column for Indian Express and interviews top cricketers on ESPNStar's Harsha UnPlugged.

He's been the front man for ESPNStar cricket telecasts from the day they launched in India. Now he has taken to the corporate lecture circuit with his wife and business partner, Anita, applying the wisdom of the game to help companies develop compelling business strategies.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.