21:43
TEDIndia 2009

Shekhar Kapur: We are the stories we tell ourselves

シェーカル・カプール: 我々は自らが語る物語である

Filmed:

創造性のひらめきはどこから湧いてくるのか?TEDインディアで、ハリウッドとボリウッドの映画監督シェーカル・カプール(『エリザベス』、『ミスター・インディア』)が彼の創造性の源を語ります。それは純然たる、完全なパニックです。彼は、人が内に秘める"物語の語り手"を解き放つための効果的な方法を示してくれます。

- Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism. Full bio

So, I was just asked to go and shoot this film called "Elizabeth."
『エリザベス』という映画を
撮って来てほしいと 言われたので
00:15
And we're all talking about this great English icon and saying,
この偉大なイギリス人について
話し合いました
00:18
"She's a fantastic woman, she does everything.
「いろんなことをした
この素晴らしい女性を
00:21
How are we going to introduce her?"
どうやって登場させようか」という話です
00:23
So we went around the table with the studio and the producers and the writer,
スタジオの人とプロデューサー
脚本家と
00:25
and they came to me and said, "Shekhar, what do you think?"
テーブルを囲み
「監督の考えは?」 と聞かれ
00:27
And I said, "I think she's dancing."
「踊るのが好きな人だったんじゃないかな」
と答えました
00:29
And I could see everybody looked at me,
皆がこちらを見ているのがわかりました
00:32
somebody said, "Bollywood."
「ボリウッドだ」と誰かが言いました
00:35
The other said, "How much did we hire him for?"
「彼を雇うのにいくら払ったんだ?」 と別の人
00:37
And the third said, "Let's find another director."
「別の監督を探そう」と言う人もいました
00:39
I thought I had better change.
方針を変えた方が良さそうだと思い
00:42
So we had a lot of discussion on how to introduce Elizabeth,
エリザベスの描き方をいろいろ議論して
00:44
and I said, "OK, maybe I am too Bollywood.
「確かにちょっとボリウッド風過ぎたかも」
と言いました
00:46
Maybe Elizabeth, this great icon, dancing?
「あの偉大なエリザベスが踊ってたって?
00:49
What are you talking about?"
そんなバカな」
00:51
So I rethought the whole thing,
もう一度全体を考えなおし
00:53
and then we all came to a consensus.
話がまとまりました
00:55
And here was the introduction of this
イギリスの偉人「エリザベス女王」を
00:57
great British icon called "Elizabeth."
私たちはこんな風に登場させました
00:59
Leicester: May I join you, my lady?
レスター伯:女王様、ご一緒しても
よろしいでしょうか?
01:06
Elizabeth: If it please you, sir.
エリザベス:お望みなら
01:18
(Music)
(音楽)
01:21
Shekhar Kapur: So she was dancing.
カプール:ほら、彼女は踊っていました
02:05
So how many people who saw the film did not get
この映画を見れば
エリザベスが恋をしていること
02:07
that here was a woman in love,
彼女が本当に純粋で人生を楽しみ
02:10
that she was completely innocent
若々しかったことが
02:12
and saw great joy in her life, and she was youthful?
わかるはずです
02:14
And how many of you did not get that?
わからなかった人はいますか?
02:17
That's the power of visual storytelling,
これが映像による物語の力です
02:21
that's the power of dance, that's the power of music:
これが踊りの力で 音楽の力なのです
02:23
the power of not knowing.
無知の力でもあります
02:26
When I go out to direct a film,
私が映画を撮る際は いつも
02:29
every day we prepare too much, we think too much.
スタッフと準備し過ぎ
考え過ぎるんです
02:31
Knowledge becomes a weight upon wisdom.
知識が知恵に重くのしかかり
02:33
You know, simple words lost
単純な言葉が
02:36
in the quicksand of experience.
経験という泥沼に飲まれてしまいます
02:38
So I come up, and I say,
だから私は言うのです
02:42
"What am I going to do today?" I'm not going to do what I planned to do,
「今日は何をするんだ?」
計画していたことはせずに
02:44
and I put myself into absolute panic.
自らを完全なパニックに陥れます
02:47
It's my one way of getting rid of my mind,
自分を解放するひとつの方法です
02:50
getting rid of this mind that says,
「今日何をするか知ってるだろう
02:53
"Hey, you know what you're doing. You know exactly what you're doing.
何年も監督をしてきたんだから」という
02:55
You're a director, you've done it for years."
思いを取り除くのです
02:57
So I've got to get there
撮影場所に行って
02:59
and be in complete panic.
完全なパニックになっています
03:01
It's a symbolic gesture. I tear up the script,
象徴的な仕草です
台本を破り捨てるんです
03:03
I go and I panic myself, I get scared.
パニックに陥り 怖くなります
03:05
I'm doing it right now; you can watch me. I'm getting nervous,
今もそうです 見てください
緊張しています
03:08
I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.
言うべきこと すべきことがわからず
撮影所に行くのが嫌になります
03:11
And as I go there, of course, my A.D. says,
でも到着すると ADが言うんです
03:14
"You know what you're going to do, sir." I say, "Of course I do."
「今日の予定は ご存知ですよね」
私は「もちろんだよ」と答えます
03:16
And the studio executives, they would say,
スタジオの重役たちはこう言うでしょう
03:20
"Hey, look at Shekhar. He's so prepared."
「さすがシェーカル、準備万端だ」
03:22
And inside I've just been listening to Nusrat Fateh Ali Khan
頭の中は
ヌスラト・ファテー・アリー・ハーン
03:24
because he's chaotic.
彼の音楽は混沌としているからです
03:26
I'm allowing myself to go into chaos
私は自らを混沌に陥れます
03:28
because out of chaos, I'm hoping some moments of truth will come.
混沌から何らかの真実が
生まれると思っているからです
03:31
All preparation is preparation.
全ての準備は 準備に過ぎません
03:35
I don't even know if it's honest.
それが誠実なものなのか
03:37
I don't even know if it's truthful.
真実なのかということすら わかりません
03:39
The truth of it all comes on the moment, organically,
真実はいつもある瞬間に 自然と訪れます
03:41
and if you get five great moments
もし物語や映画に
03:44
of great, organic stuff
素晴らしく活き活きとした瞬間を5つ
03:46
in your storytelling, in your film,
織り込むことができれば
03:48
your film, audiences will get it.
観客にもそれが伝わるでしょう
03:50
So I'm looking for those moments, and I'm standing there
私はそうした瞬間を探し求めながら
撮影所で
03:52
and saying, "I don't know what to say."
「何と言おうか・・・」と迷っているのです
03:54
So, ultimately, everybody's looking at you,
つまるところ 皆に見られているのです
03:56
200 people at seven in the morning
6時45分には200人が撮影所に集まり
03:58
who got there at quarter to seven, and you arrived at seven,
7時に到着した自分は
04:00
and everybody's saying,
こう言われるのです
04:02
"Hey. What's the first thing? What's going to happen?"
「何から始めます?何をしましょうか?」
04:04
And you put yourself into a state of panic
自分にも理解できないパニックに陥ります
04:06
where you don't know, and so you don't know.
自分にもわからないのです
04:08
And so, because you don't know,
わからないから
04:11
you're praying to the universe because you're praying to the universe
何かを求めて宇宙に祈るんです
04:13
that something -- I'm going to try and access the universe
私はアインシュタインがしたのと同じように
04:16
the way Einstein -- say a prayer --
宇宙と向き合います
04:19
accessed his equations,
彼の方程式と
04:21
the same source. I'm looking for the same source
同じ源を探すんです
04:23
because creativity comes from absolutely the same source
創造性は 自分自身の外側からやって来ます
04:26
that you meditate somewhere outside yourself,
宇宙の遥かかなたで瞑想するのと
04:28
outside the universe.
同じところから生まれるのです
04:30
You're looking for something that comes and hits you.
何かがやって来てひらめくのを待ちます
04:32
Until that hits you, you're not going to do the first shot.
ひらめきが起きるまで撮影には入りません
04:34
So what do you do?
では何をするか?
04:36
So Cate says, "Shekhar, what do you want me to do?"
ケイトが言います
「私にどう演じて欲しいの?」
04:38
And I say, "Cate, what do you want to do?" (Laughter)
私は「ケイト 君は何をしたいんだい? (笑)
04:40
"You're a great actor, and I like to give to my actors --
君は大女優だ 君たちに任せるよ
04:43
why don't you show me what you want to do?"
何をしたいのか見せてくれないか?」
04:46
(Laughter)
(笑)
04:48
What am I doing? I'm trying to buy time.
何をしてるかって?
時間稼ぎですよ
04:50
I'm trying to buy time.
時間を稼ごうとしてるんです
04:52
So the first thing about storytelling that I learned,
物語について私が最初に学んでから
04:54
and I follow all the time is: Panic.
ずっとしてきていることは
「パニック」です
04:56
Panic is the great access of creativity
パニックの中で
創造性が大いに引き出されます
04:58
because that's the only way to get rid of your mind.
正気を脱するにはパニックしかありません
05:01
Get rid of your mind.
正気を捨て去ってください
05:03
Get out of it, get it out.
捨てるのです
05:05
And let's go to the universe because
そこから宇宙に行きましょう
05:07
there's something out there that is more
そこには自分の心よりも
05:09
truthful than your mind,
自分の宇宙よりも
05:11
that is more truthful than your universe.
もっと真理に近い 何かがあります
05:13
[unclear], you said that yesterday. I'm just repeating it
私はこれを繰り返しています
05:15
because that's what I follow constantly
スニャータ すなわち虚心を得るために
05:17
to find the shunyata somewhere, the emptiness.
いつもこうするんです
05:19
Out of the emptiness comes a moment of creativity.
創造性は虚心から生まれます
05:22
So that's what I do.
これが私のやりかたです
05:25
When I was a kid -- I was about eight years old.
子どもの頃
8歳くらいだったと思います
05:27
You remember how India was. There was no pollution.
昔のインドをご存知ですか
公害はありませんでした
05:29
In Delhi, we used to live -- we used to call it a chhat or the khota.
デリーで私たちは
チャタとかコタという暮らしをしていました
05:32
Khota's now become a bad word. It means their terrace --
コタは今では悪い意味になりました
酒場風のテラスです
05:36
and we used to sleep out at night.
夜は外で寝ていました
05:39
At school I was being just taught about physics,
学校ではちょうど物理を学んでいて
05:41
and I was told that
実在するものは全て
05:43
if there is something that exists,
測ることができる
05:46
then it is measurable.
と教わりました
05:48
If it is not measurable,
測ることができなければ
05:51
it does not exist.
それは存在しないのだと
05:53
And at night I would lie out, looking at the unpolluted sky,
夜になると
澄み渡った夜空の下に横たわり
05:55
as Delhi used to be at that time when I was a kid,
私の少年時代のデリーは
空気が汚れていなかったのです
05:58
and I used to stare at the universe and say,
そして空を見上げてよく言ったものでした
06:01
"How far does this universe go?"
「宇宙はどれくらい広いんだろう?」
06:04
My father was a doctor.
私の父は医者でした
06:06
And I would think, "Daddy, how far does the universe go?"
「宇宙はどこまであるの」と私が聞くと
06:08
And he said, "Son, it goes on forever."
「宇宙は永遠に続いているんだよ」と父は答え
06:11
So I said, "Please measure forever
それで私は
「永遠を測ってよ
06:14
because in school they're teaching me
測れないものは存在しないって
06:17
that if I cannot measure it, it does not exist.
学校で教わったんだ
06:19
It doesn't come into my frame of reference."
測れなかったらおかしいんだ」と言いました
06:22
So, how far does eternity go?
では永遠はどこまで続くのか
06:25
What does forever mean?
永遠がどういう意味なのか分からず
06:27
And I would lie there crying at night
私は夜に泣きべそをかくこともありました
06:29
because my imagination could not touch creativity.
想像したものを 形にすることが
出来なかったからです
06:32
So what did I do?
それで私は何をしたかって?
06:35
At that time, at the tender age of seven,
当時 弱冠7歳で
06:37
I created a story.
私は物語を作りました
06:39
What was my story?
どんな物語かって?
06:41
And I don't know why, but I remember the story.
なぜかわかりませんが 覚えています
06:43
There was a woodcutter
木こりが斧を手に取り
06:46
who's about to take his ax and chop a piece of wood,
薪を割ろうとしていました
06:48
and the whole galaxy is one atom of that ax.
そして全宇宙はその斧の一粒の原子でした
06:51
And when that ax hits that piece of wood,
斧が薪を割った時
06:56
that's when everything will destroy
全てが破壊されて
06:59
and the Big Bang will happen again.
再びビッグバンが起きるのです
07:01
But all before that there was a woodcutter.
でもビッグバンの前には
木こりが存在していました
07:03
And then when I would run out of that story,
その物語が終わらんとするとき
07:05
I would imagine that woodcutter's universe
私はその木こりの宇宙が
07:07
is one atom in the ax of another woodcutter.
別の木こりの斧にある
一粒の原子なんだと考えました
07:10
So every time, I could tell my story again and again
こうして私は物語を何度も繰り返し
話すことができました
07:13
and get over this problem,
そうすることで 自分が抱える問題を
07:16
and so I got over the problem.
乗り越えることができたのです
07:18
How did I do it? Tell a story.
物語を語ることによって乗り越えたのです
07:21
So what is a story?
では物語とは何でしょう?
07:24
A story is our -- all of us --
物語とは 我々の全てです
07:26
we are the stories we tell ourselves.
私たちは 自らが語る物語なのです
07:29
In this universe, and this existence,
自分は存在するのかしないのか
07:32
where we live with this duality
自分は何者なのかという
07:36
of whether we exist or not
二重性の中で
07:38
and who are we,
私たちは暮らしていますが
07:40
the stories we tell ourselves are the stories
自ら語る物語こそが
07:42
that define the potentialities
私たちの存在の可能性を明らかにする
07:45
of our existence.
証なのです
07:47
We are the stories we tell ourselves.
私たちは 自らが語る物語なのです
07:49
So that's as wide as we look at stories.
そして これが物語の幅なのです
07:54
A story is the relationship
物語とは 自分自身や潜在的な自分と
07:56
that you develop between who you are,
無限の世界の間で生まれる
07:58
or who you potentially are,
関係性のことで
08:02
and the infinite world, and that's our mythology.
それが我々の神話なのです
08:04
We tell our stories,
私たちはさまざまな物語を語ります
08:07
and a person without a story does not exist.
物語を持たない人などいません
08:10
So Einstein told a story
アインシュタインは物語を語り
08:13
and followed his stories and came up with theories
自分の物語を追うことで 理論を見出し
08:16
and came up with theories and then came up with his equations.
そこから方程式を考え出しました
08:19
Alexander had a story that his mother used to tell him,
アレクサンダー大王は
母親が昔語った物語を元に
08:22
and he went out to conquer the world.
世界征服に乗り出しました
08:25
We all, everybody, has a story that they follow.
誰もが自分の物語を持っています
08:27
We tell ourselves stories.
そして自分自身に物語を語ります
08:30
So, I will go further, and I say,
もっと突っ込んで言いましょう
08:32
"I tell a story, and therefore I exist."
我物語を語る、ゆえに我あり
08:35
I exist because there are stories,
私たちは 物語があるから存在しているのです
08:37
and if there are no stories, we don't exist.
物語がなければ存在していません
08:39
We create stories to define our existence.
私たちは自らの存在を確立するために
物語を作り出します
08:41
If we do not create the stories,
物語を作らなければ
08:44
we probably go mad.
恐らく狂人になってしまうでしょう
08:46
I don't know; I'm not sure, but that's what I've done all the time.
絶対にそうだとは言えませんが
私はいつもそう考えています
08:49
Now, a film.
映画の話をしましょう
08:52
A film tells a story.
映画は物語を語ります
08:56
I often wonder when I make a film -- I'm thinking of making a film of the Buddha --
私はブッダの映画を撮ろうと思って
いるのですが
08:58
and I often wonder: If Buddha had all the elements
時々こんなことを考えます
もしブッダが
09:01
that are given to a director --
映画監督と同じ要素を手にしていたら―
09:05
if he had music, if he had visuals, if he had a video camera --
つまり音楽と映像 ビデオカメラがあれば
09:07
would we get Buddhism better?
仏教はもっと分かりやすくなったのだろうか
09:10
But that puts some kind of burden on me.
でもそうなるとプレッシャーですね
09:12
I have to tell a story
私は物語を
09:14
in a much more elaborate way,
より巧みに語らなければなりません
09:16
but I have the potential.
でもサブテキスト(言外の意味)を使えば
09:18
It's called subtext.
そうできるかもしれません
09:20
When I first went to Hollywood, they said --
初めてハリウッドに行った時
09:22
I used to talk about subtext, and my agent came to me,
サブテキストのことをよく口にしたのですが
09:24
"Would you kindly not talk about subtext?"
代理人に「その話はしないで」と言われました
09:26
And I said, "Why?" He said, "Because nobody is going to give you a film
なぜかと聞くと
「サブテキストなんて言ったら-
09:29
if you talk about subtext.
誰も映画を撮らせてくれませんよ
09:31
Just talk about plot
筋書きのことだけを話して
09:34
and say how wonderful you'll shoot the film,
自分がどれ程上手くそれを撮れるか
09:36
what the visuals will be."
映像はどうなるのかを話しなさい」と
09:38
So when I look at a film,
映画の良し悪しを判断する時
09:40
here's what we look for:
私たちはこのような点に注目します
09:42
We look for a story on the plot level,
物語の筋書きレベル
09:44
then we look for a story
そしてその物語の
09:47
on the psychological level,
心理的なレベル
09:49
then we look for a story on the political level,
政治的なレベル
09:51
then we look at a story
さらに 物語の
09:54
on a mythological level.
神話的レベル
09:56
And I look for stories on each level.
それぞれのレベルで物語を検討します
09:58
Now, it is not necessary
こうした物語たちが
10:00
that these stories agree with each other.
互いに一致している必要はありません
10:02
What is wonderful is,
驚くべきことに
10:05
at many times, the stories will contradict with each other.
多くの場合 それぞれのレベルで
物語は互いに矛盾しています
10:07
So when I work with Rahman who's a great musician,
偉大な音楽家であるラーマンと仕事をするとき
10:11
I often tell him, "Don't follow what the script already says.
私はよくこう言います
「台本に書いてあることに従うのではなく
10:13
Find that which is not.
書いてないことを見つけてください
10:17
Find the truth for yourself,
自分にとっての真実を探してください
10:19
and when you find the truth for yourself,
真実が見つかった時
10:21
there will be a truth in it, but it may contradict the plot,
それは筋書きと矛盾するかもしれません
10:23
but don't worry about it."
でも心配は無用です」
10:25
So, the sequel to "Elizabeth," "Golden Age."
『エリザベス:ゴールデン・エイジ』は
『エリザベス』の続編です
10:29
When I made the sequel to "Elizabeth," here was a story that
続編を作った時
10:32
the writer was telling:
脚本家はこんなことを言っていました
10:34
A woman who was threatened
フェリペ2世に脅迫され
10:36
by Philip II
戦争を始めようとしている
10:39
and was going to war,
女性が
10:41
and was going to war, fell in love with Walter Raleigh.
ウォルター・ローリーに恋をした
10:43
Because she fell in love with Walter Raleigh,
ウォルター・ローリーに恋をしたので
10:45
she was giving up the reasons she was a queen,
女王である理由がなくなってしまった
10:48
and then Walter Raleigh
でもウォルター・ローリーは
10:50
fell in love with her lady in waiting,
女官と恋に落ちたので
10:52
and she had to decide whether she was a queen going to war
彼女は戦争を始めようとしている
女王であるべきか
10:54
or she wanted...
別の何かを望むのか
決めなければならなかった…
10:56
Here's the story I was telling:
私はこんな物語を語りました
11:00
The gods up there,
神々がいて
11:03
there were two people.
2人の人間がいる
11:05
There was Philip II, who was divine
フェリペ2世はいつも祈りを捧げており
11:07
because he was always praying,
神聖な人だった
11:10
and there was Elizabeth, who was divine,
エリザベスも神聖だったが
それほどでもなかった
11:13
but not quite divine because she thought she was divine,
自らのことを神聖だと思っていたからだ
11:15
but the blood of being mortal flowed in her.
彼女に流れるのは
死すべき定めにある者の血だった
11:17
But the divine one was unjust,
神聖さというのは不公平なものであり
11:20
so the gods said,
神々は言った
11:23
"OK, what we need to do is
「よし 正しい者を
11:25
help the just one."
救うことにしよう」
11:27
And so they helped the just one.
彼らは正しい者を救った
11:30
And what they did was, they sent Walter Raleigh down
神々は ウォルター・ローリーを仕向けて
11:32
to physically separate her mortal self
エリザベスの死すべき肉体を
11:35
from her spirit self.
彼女の精神から分離させた
11:38
And the mortal self was the girl
死すべき肉体とは
11:40
that Walter Raleigh was sent,
ウォルター・ローリーと恋をした少女のこと
11:42
and gradually he separated her
彼は徐々にエリザベスから遠ざかったので
11:44
so she was free to be divine.
エリザベスは神聖さを得ることができたのだ
11:47
And the two divine people fought,
2人の神聖な人間が争い
11:49
and the gods were on the side of divinity.
神々は神聖さを秤にかけた
11:51
Of course, all the British press got really upset.
もちろんイギリスの世論は怒って
11:53
They said, "We won the Armada."
「我々はアルマダの海戦に勝ったんだ」と
言いましたが
11:57
But I said, "But the storm won the Armada.
私に言わせれば
アルマダを打ち破ったのは嵐で
12:00
The gods sent the storm."
神々が嵐をもたらしたのです
12:02
So what was I doing?
私が何をしていたのわかりますか?
12:04
I was trying to find a mythic reason
映画を作る
12:06
to make the film.
神話的な理由を探していたのです
12:08
Of course, when I asked Cate Blanchett, I said, "What's the film about?"
ケイト・ブランシェットに
「これは何の映画だい?」と尋ねたら
12:10
She said, "The film's about a woman
「老いることと折り合いをつけようとしている
12:13
coming to terms with growing older."
女性についての映画よ」と答えました
12:15
Psychological.
心理学的な答えです
12:18
The writer said "It's about history, plot."
脚本家は歴史と策略についての
映画だと言います
12:20
I said "It's about mythology,
私にとっては神話と神々についての
12:23
the gods."
映画です
12:25
So let me show you a film --
映画の一場面を
12:27
a piece from that film --
お見せします
12:29
and how a camera also --
カメラワークにも注目してください
12:31
so this is a scene, where in my mind,
エリザベスが死すべき運命の
12:33
she was at the depths of mortality.
深みにいるシーンです
12:35
She was discovering what mortality actually means,
彼女は 死が持つ本当の意味と
12:38
and if she is at the depths of mortality,
もし自分が死すべき運命ならば
12:41
what really happens.
何が起きるのかを見出すのです
12:44
And she's recognizing the dangers of mortality
死すべき運命の危険性に気づき
12:46
and why she should break away from mortality.
なぜそれを排除すべきかを悟ります
12:48
Remember, in the film, to me,
いいですか 私にとっては
12:51
both her and her lady in waiting
エリザベスも女官のベスも
12:53
were parts of the same body,
同じ肉体の一部分です
12:55
one the mortal self
片方は死すべき自己で
12:57
and one the spirit self.
もう一つは精神的な自己です
12:59
So can we have that second?
ではご覧ください
13:02
(Music)
(音楽)
13:04
Elizabeth: Bess?
エリザベス:べス?
13:06
Bess?
べスはどこにおる?
13:10
Bess Throckmorton?
ベス・スロックモートン?
13:13
Bess: Here, my lady.
べス:はいここに 女王様
13:20
Elizabeth: Tell me, is it true?
エリザベス:述べよ それは真か?
13:22
Are you with child?
そなたは身籠っているのか?
13:24
Are you with child?
子どもができたのか?
13:28
Bess: Yes, my lady.
べス:はい 女王様
13:30
Elizabeth: Traitorous.
エリザベス:この裏切り者め
13:32
You dare to keep secrets from me?
なぜそのことを隠しておった?
13:35
You ask my permission before you rut,
そなたは 恋をするにも子を産むにも
13:37
before you breed.
私の許しが必要ではないか
13:40
My bitches wear my collars.
こんなあばずれが私の服を着ているとは
13:42
Do you hear me? Do you hear me?
聞いているのか?
13:44
Walsingham: Majesty. Please, dignity. Mercy.
ウォルシンガム:陛下
威厳と慈悲をお持ちになって下さい
13:46
Elizabeth: This is no time for mercy, Walsingham.
エリザベス:慈悲など言っている場合ではない
13:49
You go to your traitor brother and leave me to my business.
お主は裏切り者の兄弟のところに行っておれ
13:52
Is it his?
奴の子か?
13:55
Tell me. Say it. Is the child his? Is it his?
申せ 奴の子どもなのか
13:57
Bess: Yes.
べス:はい
14:00
My lady,
女王様
14:02
it is my husband's child.
私の夫の子です
14:04
Elizabeth: Bitch! (Cries)
エリザベス:あばずれめ!(叫び声)
14:09
Raleigh: Majesty.
ローリー:陛下
14:12
This is not the queen I love and serve.
これは私が愛し仕える女王ではない
14:14
Elizabeth: This man has seduced a ward of the queen,
エリザベス:こやつは私の侍女を誘惑し
14:22
and she has married without royal consent.
王室の許しなく結婚した
14:25
These offenses are punishable by law. Arrest him.
法に違反する行為である 奴を逮捕せよ
14:29
Go.
行け
14:33
You no longer have the queen's protection.
お前にはもう私の庇護はやらん
14:39
Bess: As you wish, Majesty.
べス:お望みの通りに 陛下
14:43
Elizabeth: Get out! Get out! Get out!
エリザベス:行け 消え失せよ!
14:46
Get out.
行ってしまえ
14:53
(Music)
(音楽)
14:55
Shekhar Kapur: So, what am I trying to do here?
カプール: 私はここで何をしようと
しているか分かりますか?
15:16
Elizabeth has realized,
エリザベスは全てに気づき
15:20
and she's coming face-to-face
自らの嫉妬心
15:22
with her own sense of jealousy,
自らの死すべき運命と
15:24
her own sense of mortality.
向き合っています
15:26
What am I doing with the architecture?
建築にも目を向けて下さい
15:28
The architecture is telling a story.
建物は物語を語っています
15:31
The architecture is telling a story
エリザベスが当時
15:33
about how, even though she's the most powerful woman
世界最高の権力者だったとしても
15:35
in the world at that time,
他にも強大なものはあるのです
15:37
there is the other, the architecture's bigger.
建築は彼女よりずっと大きいのです
15:39
The stone is bigger than her because stone is an organic.
石は自然界のもので 巨大ですし
15:43
It'll survive her.
彼女よりも長く存在し続けるでしょう
15:45
So it's telling you, to me, stone is part of her destiny.
つまり 石は彼女の運命の一部として
描かれています
15:47
Not only that, why is the camera looking down?
また カメラが見下ろす構図を取っているのは
15:51
The camera's looking down at her because she's in the well.
彼女が井戸の中にいるからです
15:54
She's in the absolute well
有限の命という
15:57
of her own sense of being mortal.
井戸の中にいるのです
15:59
That's where she has to pull herself out
彼女はそこから
16:02
from the depths of mortality,
自ら抜け出し
16:05
come in, release her spirit.
精神を解放しなければなりません
16:07
And that's the moment where, in my mind,
その時こそ
16:09
both Elizabeth and Bess are the same person.
エリザベスとべスが一体になるのです
16:11
But that's the moment
でもそれは エリザベスが物理的に
16:14
she's surgically removing herself from that.
ベスと別離する瞬間でもあります
16:16
So the film is operating on
映画ではその場面を
16:19
many many levels in that scene.
複層的に描いています
16:21
And how we tell stories
我々は物語を
16:23
visually, with music, with actors,
映像 音楽 そして役者という層を通して
語りますが
16:25
and at each level it's a different sense
層ごとに色合いは異なり
16:28
and sometimes contradictory to each other.
互いにぶつかり合うこともあります
16:30
So how do I start all this?
私がこのような撮り方を始めたきっかけを
お話ししましょう
16:34
What's the process of telling a story?
物語を語る過程とは何でしょう?
16:39
About ten years ago,
10年ほど前
16:42
I heard this little thing from a politician,
ある政治家からこんな話を聞きました
16:44
not a politician that was very well respected in India.
インドではあまり尊敬されていない政治家です
16:47
And he said that these people in the cities,
彼が言うには 都市に住む人々は
16:50
in one flush, expend as much water
田舎に住む人々の2日分の生活を
支える水よりも
16:53
as you people in the rural areas
多くの量の水を
16:57
don't get for your family for two days.
一度にトイレに流してしまうのだと
16:59
That struck a chord, and I said, "That's true."
それにピンと来て
「その通りだ」と答えました
17:02
I went to see a friend of mine,
友人を訪ねた時
17:05
and he made me wait
マラバールヒルの彼のアパートで
17:07
in his apartment in Malabar Hill
待たされました
17:09
on the twentieth floor,
ムンバイの超高級エリアにある
17:11
which is a really, really upmarket area in Mumbai.
21階の部屋です
17:13
And he was having a shower for 20 minutes.
彼は20分間 シャワーを浴びていました
17:15
I got bored and left, and as I drove out,
退屈した私はそこを離れ 車を走らせました
17:17
I drove past the slums of Bombay,
いつものように
17:19
as you always do,
ボンベイのスラムを通り抜けると
17:21
and I saw lines and lines in the hot midday sun
強烈な日差しの下で
17:23
of women and children with buckets
女性たちが子どもを連れて長い列を作り
17:25
waiting for a tanker
バケツを持って給水車から
17:28
to come and give them water.
水をもらうのを待っているのが見えました
17:30
And an idea started to develop.
そこからあるアイデアが生まれました
17:32
So how does that become a story?
どうやってそれが物語になるのでしょう?
17:34
I suddenly realized that we are heading towards disaster.
私は突然
人類は災厄に向かっているのだと気づきました
17:36
So my next film is called "Paani"
私の次回作は“Paani”という題名です
17:39
which means water.
水という意味です
17:41
And now, out of the mythology of that,
水の神話から
17:43
I'm starting to create a world.
世界を作り始めたところです
17:45
What kind of world do I create,
どんな世界を作り
17:47
and where does the idea, the design of that come?
そのアイデアやデザインはどこから来たのでしょう?
17:49
So, in my mind, in the future,
私が思うに 未来には
17:52
they started to build flyovers.
フライオーバー (上空飛行)が行われるようになるでしょう
17:54
You understand flyovers? Yeah?
フライオーバーというのは
17:57
They started to build flyovers
A地点からB地点に速く行くため
17:59
to get from A to B faster,
空を通るようになるということです
18:01
but they effectively went from one area of relative wealth
でもそれは 裕福な場所同士を
18:03
to another area of relative wealth.
効率的に行き交うということです
18:06
And then what they did was
ここから生まれるのは
18:08
they created a city above the flyovers.
中空で結ばれた都市です
18:10
And the rich people moved to the upper city
金持ちは上層の都市に行き
18:12
and left the poorer people in the lower cities,
貧しい人々は下層に残されます
18:15
about 10 to 12 percent of the people
上層の都市に行くのは
18:18
have moved to the upper city.
10~12%ぐらいの人々です
18:21
Now, where does this upper city and lower city come?
上層都市と下層都市には由来があります
18:23
There's a mythology in India about --
インドの神話の中で
18:25
where they say, and I'll say it in Hindi,
ヒンディ語でこんなことが言われています
18:27
[Hindi]
[ヒンディ語]
18:30
Right. What does that mean?
どんな意味かわかりますか?
18:34
It says that the rich are always sitting on the shoulders
金持ちは常に貧民の肩にどっかりと座り
18:36
and survive on the shoulders of the poor.
そこで生きているのだということです
18:39
So, from that mythology, the upper city and lower city come.
その神話から上層都市と下層都市が生まれました
18:41
So the design has a story.
デザインには物語があるのです
18:43
And now, what happens is that the people of the upper city,
今 何が起きているかというと
上層都市の人々が
18:46
they suck up all the water.
全ての水を吸い上げているのです
18:49
Remember the word I said, suck up.
そう 吸い上げているのです
18:51
They suck up all the water, keep to themselves,
全ての水を吸い上げ 自分たちのために使い
18:53
and they drip feed the lower city.
下層都市にはポタポタとしか垂らしません
18:55
And if there's any revolution, they cut off the water.
もし革命が起きれば
水の供給を切ってしまうでしょう
18:57
And, because democracy still exists,
民主主義がまだ存在しますから
18:59
there's a democratic way in which you say
もし私たちの望むものをくれるならば
水をやろうと言うのが
19:02
"Well, if you give us what [we want], we'll give you water."
民主的な方法なのです
19:05
So, okay my time is up.
もうそろそろ時間です
19:08
But I can go on about telling you
でもこれはお伝えしておきます
19:10
how we evolve stories,
私が映画を通じて行っているのは
19:12
and how stories effectively are who we are
いかにして物語を発展させ
物語と我々自身のつながりを語り
19:14
and how these get translated into the particular discipline
そうしたことを映画という文法の中に
19:17
that I am in, which is film.
落とし込んでいくことです
19:19
But ultimately, what is a story? It's a contradiction.
でも結局 物語とは矛盾です
19:21
Everything's a contradiction.
あらゆるものは矛盾します
19:24
The universe is a contradiction.
宇宙は矛盾そのものです
19:26
And all of us are constantly looking for harmony.
そして我々はいつも調和を探し求めるのです
19:28
When you get up, the night and day is a contradiction.
目を覚ますと 夜と昼は矛盾しています
19:30
But you get up at 4 a.m.
でも もし朝4時に目を覚ませば
19:32
That first blush of blue is where the night and day
暗い空が最初に赤らむのは
19:34
are trying to find harmony with each other.
夜と昼が調和を見出そうとしているところです
19:36
Harmony is the notes that Mozart didn't give you,
モーツァルトの楽譜に調和自体が
現れなくても
19:39
but somehow the contradiction of his notes suggest that.
どういう訳か
19:42
All contradictions of his notes suggest the harmony.
彼の楽譜にある全ての矛盾は
調和に向かっているように感じられます
19:44
It's the effect of looking for harmony
詩人や物語の語り手が
19:48
in the contradiction that exists in a poet's mind,
心に存在する矛盾の中で
19:50
a contradiction that exists in a storyteller's mind.
調和を探し求めるとそうなるのです
19:53
In a storyteller's mind, it's a contradiction of moralities.
物語の語り手は
心に倫理的な矛盾を抱えています
19:56
In a poet's mind, it's a conflict of words,
詩人の心には言葉の衝突があります
19:59
in the universe's mind, between day and night.
宇宙の心には昼と夜の相克があります
20:01
In the mind of a man and a woman,
男と女の心には
20:04
we're looking constantly at
常に男性と女性の
20:06
the contradiction between male and female,
矛盾があります
20:08
we're looking for harmony within each other.
私たちはその中で調和を見いだそうとするのです
20:10
The whole idea of contradiction,
矛盾というのはこうしたものです
20:12
but the acceptance of contradiction
でも矛盾を受け入れることは
物語を語ることであって
20:15
is the telling of a story, not the resolution.
問題の解消ではありません
20:18
The problem with a lot of the storytelling in Hollywood
ハリウッドや多くの映画で語られる
20:20
and many films, and as [unclear] was saying in his,
物語が問題なのは
20:22
that we try to resolve the contradiction.
矛盾を解決しようとするからです
20:25
Harmony is not resolution.
調和とは解決ではありません
20:28
Harmony is the suggestion of a thing
調和とは解決よりもずっと大きなことを
20:30
that is much larger than resolution.
暗示するものです
20:32
Harmony is the suggestion of something
調和とは包括的で普遍的
20:34
that is embracing and universal
永遠でもあり
この瞬間のものでもある
20:36
and of eternity and of the moment.
何かを暗示するものです
20:39
Resolution is something that is far more limited.
解決というのはもっとずっと限られたものです
20:41
It is finite; harmony is infinite.
解決は有限で 調和は無限です
20:45
So that storytelling, like all other contradictions in the universe,
物語とは宇宙にある他の全ての矛盾と同じく
20:48
is looking for harmony and infinity
調和と永遠を探し求めるもので
20:51
in moral resolutions, resolving one, but letting another go,
断固とした倫理観を持って
解決する矛盾と そのまま残して置く矛盾を決め
20:54
letting another go and creating a question that is really important.
矛盾を残しながら
本当に重要な問いを作り出すのです
20:57
Thank you very much.
どうもありがとうございます
21:01
(Applause)
(拍手)
21:03
Translated by Wataru Narita
Reviewed by Natsuhiko Mizutani

▲Back to top

About the Speaker:

Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com