19:02
TED2010

Michael Specter: The danger of science denial

マイケル・スペクター: 科学を否定することは危険

Filmed:

ワクチンによる自閉症の訴えや、遺伝子組み換え食品の禁止、ハーブ療法の大ブーム。これらは全て人々が科学と理性に不安を抱いて(そしてしばしば、短絡的な否定に走る) こととつながっています。こんなトレンドは人類の進歩に災いをもたらすとマイケル・スペクターが警告します。

- Writer
Michael Specter is a staff writer for the New Yorker. His new book, Denialism, asks why we have increasingly begun to fear scientific advances instead of embracing them. Full bio

Let's pretend right here we have a machine.
ここに機械があるとしましょう
00:15
A big machine, a cool, TED-ish machine,
大型で かっこよい TED 的な機械です
00:18
and it's a time machine.
それはタイムマシンです
00:20
And everyone in this room has to get into it.
ここにいる皆さんに 乗って頂きます
00:22
And you can go backwards, you can go forwards;
過去にも未来にも行けますが
00:24
you cannot stay where you are.
現在に留まることはできません
00:26
And I wonder what you'd choose, because I've been asking my friends
どちらに行きますか? 最近たくさんの友人に
00:28
this question a lot lately and they all want to go back.
この質問をすると みんな過去に戻りたいと言います
00:30
I don't know. They want to go back before there were automobiles
なぜか 自動車、ツイッター、アメリカン アイドルがなかった
00:33
or Twitter or "American Idol."
そんな時代に戻りたがります
00:35
I don't know.
なぜでしょうね
00:37
I'm convinced that there's some sort of pull
郷愁を誘うとか
00:39
to nostalgia, to wishful thinking.
そう思わせる何かがあるのでしょう
00:41
And I understand that.
でも私は
00:43
I'm not part of that crowd, I have to say.
そんな人たちとは違うと 言わざるを得ません
00:45
I don't want to go back, and it's not because I'm adventurous.
過去には戻りたくありません 私が冒険好きだからではなく
00:48
It's because possibilities on this planet,
後退などせず 前進していく --
00:50
they don't go back, they go forward.
この惑星の可能性を信じているからです
00:52
So I want to get in the machine, and I want to go forward.
だからタイムマシンで前に進みたいのです
00:54
This is the greatest time there's ever been on this planet
現在こそ この惑星のこれまでで最良の時代です
00:57
by any measure that you wish to choose:
どんなモノサシを選んでもです
01:00
health, wealth,
健康 富
01:02
mobility, opportunity,
移動の自由 チャンス
01:04
declining rates of disease ...
病気にかかりにくい
01:06
There's never been a time like this.
こんな時代は他にありません
01:08
My great-grandparents died, all of them,
ひいおじいさんの世代はみな
01:10
by the time they were 60.
60歳までに亡くなりました
01:12
My grandparents pushed that number to 70.
おじいさんの世代は70歳まで延び
01:14
My parents are closing in on 80.
両親は80歳に近づきつつあります
01:16
So there better be
私の寿命は90の大台に乗ることも
01:18
a nine at the beginning of my death number.
考えられます
01:21
But it's not even about people like us,
でも我々以外に
01:24
because this is a bigger deal than that.
もっと大きな影響を受けている人たちがいます
01:26
A kid born in New Delhi today
今日 ニューデリーに生まれる子供の寿命は
01:29
can expect to live as long as
100年前の世界で
01:31
the richest man in the world did 100 years ago.
一番のお金持ちと同じです
01:33
Think about that, it's an incredible fact.
考えてみて下さい 信じられないことです
01:35
And why is it true?
どうしてそうなったのか
01:37
Smallpox. Smallpox killed billions
天然痘です この惑星では何十億人も
01:39
of people on this planet.
天然痘で亡くなってきました
01:41
It reshaped the demography of the globe
どんな戦争で失われる人の数よりも
01:43
in a way that no war ever has.
遥かに大きく人口を左右しました
01:45
It's gone. It's vanished.
でもそれは無くなりました 消滅したのです
01:47
We vanquished it. Puff.
我々が制圧したのです
01:49
In the rich world,
豊かな国々では
01:51
diseases that threatened millions of us just a generation ago
ひと世代前に何百万人もの命をおびやかしていた病気が
01:53
no longer exist, hardly.
もはやほとんど無くなりました
01:56
Diphtheria, rubella, polio ...
ジフテリアや風疹やポリオ
01:58
does anyone even know what those things are?
これが何のことだか分かりますか?
02:00
Vaccines, modern medicine,
ワクチンや近代的な薬や
02:03
our ability to feed billions of people,
何十億人もの人に食糧を供給できるようになったこと
02:06
those are triumphs of the scientific method.
これらは科学的な方法の勝利です
02:08
And to my mind, the scientific method --
私が考える科学的な方法とは
02:10
trying stuff out,
何かを試して 効果が出ることを確認し
02:12
seeing if it works, changing it when it doesn't --
駄目ならやり方を変えるというもの
02:14
is one of the great accomplishments of humanity.
これは人類の進歩を支えてきたのです
02:17
So that's the good news.
これは良い話でした
02:19
Unfortunately, that's all the good news
残念ながら良い話はこれでおしまいで
02:21
because there are some other problems, and they've been mentioned many times.
あとは問題があります もう何年も語られている問題です
02:23
And one of them is that
問題のひとつとして
02:26
despite all our accomplishments,
ここまでの進歩をもってしても
02:28
a billion people go to bed hungry
世界の10億人は毎日
02:30
in this world every day.
腹をすかせているという問題があります
02:32
That number's rising, and it's rising really rapidly, and it's disgraceful.
その人数は急速に増えつつあるという非常に残念な状況です
02:34
And not only that, we've used our imagination
そればかりではなく 我々の英知で
02:37
to thoroughly trash this globe.
地球が破壊されてしまいそうです
02:40
Potable water, arable land,
飲用水 耕作に適した土地
02:42
rainforests, oil, gas:
熱帯雨林や石油 天然ガスなど
02:44
they're going away, and they're going away soon,
全てはなくなりそうです もうじきです
02:46
and unless we innovate our way out of this mess,
この事態から抜け出す方法を発明しない限り
02:49
we're going away too.
我々もおしまいになります
02:52
So the question is: Can we do that? And I think we can.
道を見いだせるか これが問題です 私は可能であると考えています
02:54
I think it's clear that we can make food
大地を傷めずに 数十億人の食糧を
02:57
that will feed billions of people without raping the land that they live on.
生産することはできると考えています
02:59
I think we can power this world with energy
世界を破壊することなく
03:02
that doesn't also destroy it.
エネルギーを供給できると考えています
03:04
I really do believe that, and, no, it ain't wishful thinking.
希望的観測などではなく 心から信じています
03:06
But here's the thing that keeps me up at night --
しかしこんなことが気になって夜眠れないことがあります
03:09
one of the things that keeps me up at night:
眠れぬ夜の理由の一つは
03:12
We've never needed progress in science more than we need it right now. Never.
科学の成果が最も必要な現在
03:16
And we've also never been in a position
その成果を最も適切に実施しうる
03:19
to deploy it properly in the way that we can today.
現在なのに
03:21
We're on the verge of amazing, amazing events
多くの分野であきれた 実にあきれたことが
03:23
in many fields,
起きようとしているのです
03:26
and yet I actually think we'd have to go back
進歩に抗っていた時代なんて
03:28
hundreds, 300 years, before the Enlightenment,
300年前の啓蒙思潮以前まで
03:30
to find a time when we battled progress,
遡らないとみつかりません
03:33
when we fought about these things
今以上に多くの局面でより活発に
03:36
more vigorously, on more fronts, than we do now.
進歩に抗っていた時代です
03:38
People wrap themselves in their beliefs,
人々は自らの観念に固執しています
03:41
and they do it so tightly that you can't set them free.
手が付けられないほどに固執しています
03:43
Not even the truth will set them free.
真実をもってしても 変えられないのです
03:46
And, listen, everyone's entitled to their opinion;
いいですか 誰でも自分の考えを持つことができます
03:48
they're even entitled to their opinion about progress.
進歩について自分の考えを持つこともできます
03:51
But you know what you're not entitled to?
みなさんが許されていないことは何でしょう?
03:53
You're not entitled to your own facts. Sorry, you're not.
独自の事実を見出すことは許されていないのです 申し訳ないけどだめです
03:55
And this took me awhile to figure out.
私が理解に至るまでには時間がかかりました
03:58
About a decade ago, I wrote a story about vaccines
10年前のことです ニューヨーカー誌に
04:00
for The New Yorker. A little story.
ワクチンに関する短い記事を書きました
04:02
And I was amazed to find opposition:
反論を受けて驚きました
04:04
opposition to what is, after all,
何を反論されたのかというと
04:06
the most effective public health measure in human history.
要するに人類史上最高の保健対策への反論でした
04:09
I didn't know what to do,
途方にくれました
04:12
so I just did what I do: I wrote a story and I moved on.
そこでいつもの通り 記事を書いたら 次の仕事に移りました
04:14
And soon after that,
その直後
04:17
I wrote a story about genetically engineered food.
遺伝子を組み換えた食糧の記事を書きました
04:20
Same thing, only bigger.
今度も同じ でももっと大きな反響がありました
04:22
People were going crazy.
狂ったような反応でした
04:24
So I wrote a story about that too,
この反応についても記事にしました
04:26
and I couldn't understand why
なぜこれを「フランケン フード」と
04:28
people thought this was "Frankenfoods,"
呼ぶ人がいるのか分からなかったのです
04:30
why they thought moving molecules around
自然に生じる改変ではない
04:32
in a specific, rather than a haphazard way,
意図的な分子の改変が 自然の領域への侵害だ
04:34
was trespassing on nature's ground.
と見なされる理由が分かりませんでした
04:37
But, you know, I do what I do. I wrote the story, I moved on.
でも いつものように 記事を書いたら 次の記事に移ります
04:40
I mean, I'm a journalist.
だって 記者ですから
04:42
We type, we file, we go to dinner. It's fine.
原稿を書いて 提出して 夕食に出かける いいじゃないですか
04:44
(Laughter)
(笑)
04:47
But these stories bothered me,
それでも こんな経験は私を悩ませました
04:50
and I couldn't figure out why, and eventually I did.
理由が分からなかったのですが やがて気がつきました
04:52
And that's because those fanatics that were driving me crazy
やっかいに思えた狂信家たちは
04:54
weren't actually fanatics at all.
全く狂信的ではなかったのです
04:57
They were thoughtful people, educated people, decent people.
思慮深い人たちで教育もありまともな人たちでした
04:59
They were exactly like the people in this room.
ここに居る皆さんとまさにそっくり
05:02
And it just disturbed me so much.
私は本当に混乱しました
05:06
But then I thought, you know, let's be honest.
それから考えました ほら 素直になろう
05:08
We're at a point in this world
この世界では 進歩と我々との関係が
05:11
where we don't have the same relationship to progress that we used to.
今までとは変わりつつあるのです
05:13
We talk about it ambivalently.
進歩についての意見が相反するようになってきて
05:16
We talk about it in ironic terms with little quotes around it:
皮肉なニュアンスを込めて かぎ括弧が付くようになりました
05:18
"progress."
「進歩」です
05:20
Okay, there are reasons for that, and I think we know what those reasons are.
いいでしょう 皆さんもご存知のように そうなるには訳があります
05:23
We've lost faith in institutions,
制度と権威に対する信頼が
05:26
in authority,
損なわれてしまったのです
05:28
and sometimes in science itself,
ときには科学自身も信頼を失い
05:30
and there's no reason we shouldn't have.
失うべきでなかったとも思っていません
05:32
You can just say a few names
みなが納得する
05:34
and people will understand.
具体例はすぐに上がります
05:36
Chernobyl, Bhopal, the Challenger,
チェルノブイリやボパールやチャレンジャー
05:38
Vioxx, weapons of mass destruction,
Vioxx の撤収や「大量破壊兵器」
05:41
hanging chads.
投票用紙の不備
05:44
You know, you can choose your list.
だれでもこんなリストを作れます
05:46
There are questions and problems
いつも正しいと思われていた所に
05:49
with the people we used to believe were always right,
問題や課題が見つかっています
05:51
so be skeptical.
疑ってかからないといけません
05:53
Ask questions, demand proof, demand evidence.
質問して 証明と証拠を求めましょう
05:56
Don't take anything for granted.
そのまま受け入れられるものはありません
05:59
But here's the thing: When you get proof,
問題は 証明がなされたときに
06:01
you need to accept the proof, and we're not that good at doing that.
それを受け入れる必要があるのですが それが簡単なことではないのです
06:04
And the reason that I can say that is because
なぜそう言えるのか
06:07
we're now in an epidemic of fear
恐怖という疫病が広まっているのです
06:09
like one I've never seen and hope never to see again.
かつてないほど 二度と見たくないほど
06:11
About 12 years ago, there was a story published,
12年前のこと こんな話が広く知られました
06:14
a horrible story,
ハシカやオタフクカゼや風疹の予防接種によって
06:16
that linked the epidemic of autism
自閉症が疫病のように広がるという
06:18
to the measles, mumps and rubella vaccine shot.
恐ろしい話です
06:21
Very scary.
非常に恐ろしい
06:24
Tons of studies were done to see if this was true.
真偽を明らかにするために多くの研究が行われました
06:26
Tons of studies should have been done; it's a serious issue.
多くの研究がなされるべきでした 重大な問題ですから
06:29
The data came back.
データが得られました
06:32
The data came back from the United States, from England,
アメリカから イギリスから
06:34
from Sweden, from Canada,
スウェーデンから カナダから
06:36
and it was all the same: no correlation,
全て同じ結果でした 相関はない
06:38
no connection, none at all.
因果関係はない 全くなし
06:40
It doesn't matter. It doesn't matter
問題はない 全然問題なし
06:42
because we believe anecdotes,
でも我々は エピソードの方を信じてしまうのです
06:44
we believe what we see, what we think we see,
我々は目にしたものや 見たと思うことや
06:46
what makes us feel real.
真実と感じさせるものを信じてしまうのです
06:48
We don't believe a bunch of documents
政府の官僚が提供するデータを記載した文書は
06:50
from a government official giving us data,
信じられないのです
06:52
and I do understand that, I think we all do.
みなさんそうだろうと思います
06:54
But you know what?
そしてどうなるか
06:56
The result of that has been disastrous.
悲惨な結果が待ち受けます
06:58
Disastrous because here's a fact:
悲惨な事実です
07:00
The United States is one of the only countries in the world
アメリカでは 世界で唯一
07:03
where the vaccine rate for measles is going down.
ハシカの予防接種の接種率が低下しつつあります
07:05
That is disgraceful,
嘆かわしい事態であり
07:08
and we should be ashamed of ourselves.
恥ずべきことです
07:10
It's horrible.
恐ろしいことです
07:12
What kind of a thing happened
何が起きたら
07:14
that we could do that?
こんなことになるのでしょう?
07:16
Now, I understand it. I do understand it.
こういうことです 私には分かりました
07:18
Because, did anyone have measles here?
ここにハシカの患者さんはいらっしゃいますか?
07:21
Has one person in this audience ever seen someone die of measles?
ハシカで亡くなった方をご存知の人はいますか?
07:23
Doesn't happen very much.
めったに無いことなのです
07:26
Doesn't happen in this country at all,
この国では起きないことなのです
07:28
but it happened 160,000 times in the world last year.
しかし地球では昨年 16万回起きたことです
07:30
That's a lot of death of measles --
多くの命がハシカで失われています
07:32
20 an hour.
一時間あたり 20 人です
07:34
But since it didn't happen here, we can put it out of our minds,
ただ身の回りで起きていないから気にも留めないのです
07:36
and people like Jenny McCarthy
ジェニー マッカーシーのような連中は
07:39
can go around preaching messages
あちこちでトークショーのような場を使って
07:41
of fear and illiteracy from platforms
恐怖と無知のメッセージを
07:43
like "Oprah" and "Larry King Live."
宣伝してまわります
07:45
And they can do it because
彼女たちがそんなことをできるのは
07:48
they don't link causation and correlation.
因果関係と相関関係を区別しないからです
07:50
They don't understand that these things seem the same,
同じように見えるこの2つは
07:52
but they're almost never the same.
全くといってよいほど違うことを分かっていないのです
07:55
And it's something we need to learn, and we need to learn it really soon.
この違いは重要ですから すぐにでも知る必要があります
07:57
This guy was a hero, Jonas Salk.
ヒーローを紹介します ジョナスソークです
08:00
He took one of the worst scourges of mankind away from us.
人類最悪の疫病の一つを根絶させた男です
08:03
No fear, no agony. Polio -- puff, gone.
ポリオの恐怖や苦悩は 共に消え去りました
08:06
That guy in the middle, not so much.
彼には及びませんが 真ん中の男は
08:09
His name is Paul Offit.
ポール オフィットです 多くの人と共同して
08:12
He just developed a rotavirus vaccine with a bunch of other people.
ロタウィルスのワクチンを開発しました
08:14
It'll save the lives of 400 to 500,000 kids
発展途上国では 毎年 4-50 万人の
08:16
in the developing world every year.
子供の命を救ってきました
08:19
Pretty good, right?
すばらしいでしょう
08:21
Well, it's good, except that Paul goes around talking about vaccines
ポールがあちこちでワクチンの話をするということを除いては…
08:23
and says how valuable they are
彼はそれがいかに価値があるか語り
08:25
and that people ought to just stop the whining.
ワクチンを責めるのをやめよと言います
08:27
And he actually says it that way.
そういう言い方をするのです
08:29
So, Paul's a terrorist.
それで ポールはテロリストと呼ばれます
08:31
When Paul speaks in a public hearing,
公聴会でポールが話をするときには
08:34
he can't testify without armed guards.
武装したボディーガード無しでは話ができません
08:36
He gets called at home
家に電話がかかってきて
08:38
because people like to tell him
お前の子供がどこの学校に通っているかわかっているぞ
08:40
that they remember where his kids go to school.
と脅されるのです
08:42
And why? Because Paul made a vaccine.
なぜ?ポールがワクチンを作ったからです
08:44
I don't need to say this, but vaccines are essential.
言うまでもなく ワクチンは必要不可欠なもの
08:47
You take them away, disease comes back,
これを無くしてしまえば 病気が復活します
08:50
horrible diseases. And that's happening.
恐ろしい病気が 実際に起きています
08:52
We have measles in this country now.
今では 国内にハシカが戻ってきました
08:55
And it's getting worse, and pretty soon kids
事態は悪化していて じきにハシカで
08:57
are going to die of it again because it's just a numbers game.
子供が亡くなる事態となるでしょう 数字からわかることです
08:59
And they're not just going to die of measles.
ハシカだけの問題ではありません
09:01
What about polio? Let's have that. Why not?
ポリオはどうか これを取り上げましょうか
09:03
A college classmate of mine wrote me a couple weeks ago and said
大学の同級生から 数週間前に手紙をもらいました
09:05
she thought I was a little strident.
私のことを少々目障りだというのです
09:08
No one's ever said that before.
こんなことを言われたのは初めてです
09:10
She wasn't going to vaccinate her kid against polio,
子供にポリオの予防接種をさせるつもりはない
09:13
no way.
ありえない と言うのです
09:15
Fine.
いいでしょう
09:17
Why? Because we don't have polio. And you know what?
なぜ?ポリオは存在しないからです いいですか
09:19
We didn't have polio in this country yesterday.
国内には 昨日までポリオは存在しませんでした
09:21
Today, I don't know, maybe a guy got on a plane in Lagos this morning,
今日は?知りませんよ ラゴスから今朝飛行機に乗って
09:24
and he's flying to LAX, right now he's over Ohio.
ロスにあるいはオハイオに向かっている男が
09:27
And he's going to land in a couple of hours, he's going to rent a car,
もう数時間で入国して 車を借りると
09:29
and he's going to come to Long Beach,
ロングビーチに向かうかもしれません
09:32
and he's going to attend one of these fabulous TED dinners tonight.
今夜の豪華な TED ディナーに出席して
09:34
And he doesn't know that he's infected with a paralytic disease,
自分がその麻痺性の病に感染しているとも知らず
09:37
and we don't either because that's the way the world works.
我々もそうとは知らない 世界はそういうものなのですよ
09:40
That's the planet we live on. Don't pretend it isn't.
そんな惑星に暮らしているのです 知らないフリをしないで下さい
09:43
Now, we love to wrap ourselves in lies. We love to do it.
我々は ウソにくるまれることを好みます それが好きなのです
09:46
Everyone take their vitamins this morning?
今朝 ビタミンを飲んだ人はいますか?
09:49
Echinacea, a little antioxidant
抗酸化剤のエキナケアで
09:51
to get you going.
元気を出している人は?
09:53
I know you did because half of Americans do every day.
アメリカ人の半分は毎日飲んでいるのですから普通のことですね
09:55
They take the stuff, and they take alternative medicines,
こんなサプリメントを口にして代替医療を実践するのです
09:58
and it doesn't matter how often
それが役に立たないということを
10:01
we find out that they're useless.
どれほど目にしてもやめません
10:03
The data says it all the time.
データを調べればいつでもわかります
10:05
They darken your urine. They almost never do more than that.
尿に色が付きます それ以外何の作用もしません
10:07
(Laughter)
(笑)
10:10
It's okay, you want to pay 28 billion dollars for dark urine?
構いません 色の濃い尿のために280億ドルを支払いたいのですね
10:12
I'm totally with you.
結構じゃないですか
10:15
(Laughter)
(笑)
10:17
Dark urine. Dark.
尿の色が濃いのです
10:19
Why do we do that? Why do we do that?
何のためでしたっけ? なんでそんなことをするのでしたっけ?
10:22
Well, I think I understand, we hate Big Pharma.
もちろんわかります 大きな製薬会社が嫌だからです
10:24
We hate Big Government. We don't trust the Man.
巨大な政府が嫌なのです 彼らを信じていません
10:26
And we shouldn't: Our health care system sucks.
信用してはいけません 健康保険制度はひどいです
10:28
It's cruel to millions of people.
何百万人もの人を見捨てる制度です
10:31
It's absolutely astonishingly cold
まさしく驚異的に冷たい制度で
10:33
and soul-bending to those of us who can even afford it.
お金を払える人でも気が気ではありません
10:36
So we run away from it, and where do we run?
近づかないようにしましょう どこに逃げたらいいでしょう
10:39
We leap into the arms of Big Placebo.
思い切ってプラセボ効果を信じてみましょう
10:42
(Laughter)
(笑)
10:44
That's fantastic. I love Big Placebo.
素晴らしい プラセボ万歳
10:47
(Applause)
(拍手)
10:49
But, you know, it's really a serious thing
いや 冗談ではありません
10:54
because this stuff is crap,
クズのようなサプリに
10:57
and we spend billions of dollars on it.
数十億ドルです
10:59
And I have all sorts of little props here.
ここに様々なサプリを揃えました
11:01
None of it ... ginkgo, fraud;
イチョウ — まがい物です
11:04
echinacea, fraud;
エキナケア — まがい物
11:06
acai -- I don't even know what that is
アカイ — そもそも何でしょう?
11:08
but we're spending billions of dollars on it -- it's fraud.
こんなまがい物に 数百億ドルを費やしています
11:10
And you know what? When I say this stuff, people scream at me,
そしてさらに こんなことを言うと 皆さんに非難されます
11:13
and they say, "What do you care? Let people do what they want to do.
「何が問題ですか?好きなようにさせなさいよ
11:15
It makes them feel good."
そうしたいというのだから」
11:18
And you know what? You're wrong.
いいですか 間違っています
11:20
Because I don't care
保健社会福祉省の長官が
11:22
if it's the secretary of HHS
「マンモグラフィーについての専門家の意見は採用しない」
11:24
who's saying, "Hmm, I'm not going to take the evidence
と発言しても別に構わないし
11:26
of my experts on mammograms,"
半可通がガンを
11:29
or some cancer quack who wants to treat his patient
コーヒー浣腸で治したいというなら
11:31
with coffee enemas.
私の知ったことではない
11:34
When you start down the road
証拠と科学よりも
11:36
where belief and magic replace evidence and science,
信念と魔術が優先する世界を突き進めば
11:38
you end up in a place you don't want to be.
誰も望まぬ結果がもたらされます
11:41
You end up in Thabo Mbeki South Africa.
南アフリカのタボ ムベキのようになります
11:43
He killed 400,000 of his people
彼は AIDS の進行を遅くすることが知られた
11:45
by insisting that beetroot,
抗レトロウイルス薬よりも
11:48
garlic and lemon oil
ビート生姜とレモン汁の方が
11:50
were much more effective than the antiretroviral drugs
はるかに効果があると主張して
11:52
we know can slow the course of AIDS.
40万人の国民を死に追いやりました
11:54
Hundreds of thousands of needless deaths
他のどの国よりも酷くAIDSを蔓延させて
11:56
in a country that has been plagued
何十万人もの国民に
11:58
worse than any other by this disease.
不必要な死をもたらしたのです
12:01
Please, don't tell me
それとこれとは関係ないなどと
12:03
there are no consequences to these things.
言わないで下さい
12:05
There are. There always are.
大いに関係しているのです
12:07
Now, the most mindless epidemic
実は今 ばかばかしい思想が
12:09
we're in the middle of right now
蔓延しています
12:11
is this absurd battle
これは遺伝子組み換え作物の推進者と
12:13
between proponents of genetically engineered food
有機農産物にこだわる人との
12:15
and the organic elite.
闘いです
12:18
It's an idiotic debate. It has to stop.
馬鹿げた論争です もう終りにしなければなりません
12:20
It's a debate about words, about metaphors.
言葉尻や喩え話の論争です
12:22
It's ideology, it's not science.
イデオロギーであり 科学ではありません
12:25
Every single thing we eat, every grain of rice,
我々が口にするものは全て 米の一粒や
12:27
every sprig of parsley,
パセリの一房や
12:29
every Brussels sprout
芽キャベツに至るまで
12:31
has been modified by man.
人が改良した作物です
12:33
You know, there weren't tangerines in the garden of Eden.
エデンの園にはミカンは無かったのです
12:35
There wasn't any cantaloupe. (Laughter)
メロンもありませんでした
12:37
There weren't Christmas trees. We made it all.
クリスマスツリーもありませんでした みんな作られたのです
12:39
We made it over the last 11,000 years.
過去一万一千年で作り上げたのです
12:42
And some of it worked, and some of it didn't.
うまく行ったものも そうでないものも
12:45
We got rid of the stuff that didn't.
うまくいかないものは消え去りました
12:47
Now we can do it in a more precise way --
そして今 さらに精緻な方法が得られました
12:49
and there are risks, absolutely --
もちろん そこにはリスクが存在します
12:51
but we can put something like vitamin A into rice,
それでも コメにビタミンAなどを導入することができて
12:53
and that stuff can help millions of people,
それは何百万人の人を救うのです
12:56
millions of people, prolong their lives.
数百万人の寿命を長くします
12:59
You don't want to do that?
これをやりたくないのでしょうか
13:02
I have to say, I don't understand it.
理解できないこと と言わざるを得ません
13:04
We object to genetically engineered food.
遺伝子組み換え作物に反対します
13:07
Why do we do that?
なぜでしょう
13:09
Well, the things I constantly hear are:
いつも聞く説明は
13:11
Too many chemicals,
化学物質や農薬やホルモンが
13:13
pesticides, hormones,
多すぎるから
13:15
monoculture, we don't want giant fields
単一作物を巨大な畑で作るのはよくないから
13:17
of the same thing, that's wrong.
間違ったことだから
13:19
We don't companies patenting life.
生命の特許をどこかの会社に握られたくないから
13:21
We don't want companies owning seeds.
会社に種を支配されたくないから
13:23
And you know what my response to all of that is?
私はいつもこう答えます
13:25
Yes, you're right. Let's fix it.
おっしゃる通りです それは修正しましょう
13:27
It's true, we've got a huge food problem,
食糧に関して大きな問題があるのは 真実です
13:30
but this isn't science.
でもこれは科学ではありません
13:32
This has nothing to do with science.
科学とは関係ない話です
13:34
It's law, it's morality, it's patent stuff.
法律や 倫理や 特許の問題です
13:36
You know science isn't a company.
科学は企業とは異なります
13:39
It's not a country.
国家とは異なります
13:41
It's not even an idea; it's a process.
アイデアとも別のものです
13:43
It's a process, and sometimes it works and sometimes it doesn't,
科学は方法論です 上手く行く時も だめな時もあります
13:46
but the idea that we should not allow
しかし 心配だからという理由で
13:49
science to do its job
科学的アプローチを許すべきではないという
13:52
because we're afraid,
考え方は
13:54
is really very deadening,
思考停止の最たるものです
13:56
and it's preventing millions of people
何百万人もの人の幸せを
13:58
from prospering.
妨げているのです
14:00
You know, in the next 50 years
これから50年で
14:02
we're going to have to grow 70 percent more food than we do right now,
今よりも70%多く食糧を生産しなければなりません
14:04
70 percent.
70%です
14:07
This investment in Africa over the last 30 years.
ここ30年のアフリカへの投資をご覧ください
14:09
Disgraceful. Disgraceful.
不名誉なことです 不名誉なことです
14:12
They need it, and we're not giving it to them.
彼らが必要としている でも我々はそれを与えない
14:14
And why? Genetically engineered food.
なぜ 遺伝子を組み換えたものだから
14:16
We don't want to encourage people
キャッサバのようなロクでも無いものを
14:19
to eat that rotten stuff, like cassava for instance.
食べることを推奨したくないのです
14:21
Cassava's something that half a billion people eat.
およそ 五億人がキャッサバを食べています
14:24
It's kind of like a potato.
じゃがいもと多少似ています
14:26
It's just a bunch of calories. It sucks.
カロリーだけの食べ物です ひどいものです
14:28
It doesn't have nutrients, it doesn't have protein,
栄養素が含まれず タンパク質を含みません
14:30
and scientists are engineering
科学者たちは 遺伝子を組み換えて
14:32
all of that into it right now.
栄養素やタンパクを含ませようとしています
14:34
And then people would be able to eat it and they'd be able to not go blind.
そうすればこれを食べるだけで失明しなくなります
14:36
They wouldn't starve, and you know what?
飢えなくなります
14:39
That would be nice. It wouldn't be Chez Panisse,
素晴らしいことです 名店のメニューには載りませんが
14:41
but it would be nice.
いいじゃないですか
14:44
And all I can say about this is:
私が聞きたいのは
14:48
Why are we fighting it?
なぜこれに抵抗するのかということです
14:50
I mean, let's ask ourselves: Why are we fighting it?
なぜ抵抗するのか自問してください
14:52
Because we don't want to move genes around?
遺伝子を動かしたくないから?
14:54
This is about moving genes around. It's not about chemicals.
それは遺伝子の移動の話で 化学物質の話ではないですね
14:56
It's not about our ridiculous passion for hormones,
大騒ぎになっているホルモンの話でもないですね
14:59
our insistence on having bigger food,
もっと大きく 優れた 並外れた食物を
15:02
better food, singular food.
求めることの話でもありませんね
15:04
This isn't about Rice Krispies,
シリアル加工食品の話じゃありませんよ
15:06
this is about keeping people alive,
私は命を救うことについて話しているのです
15:08
and it's about time we started to understand what that meant.
そろそろ本質を分かってください
15:10
Because, you know something?
いいですか
15:13
If we don't, if we continue to act the way we're acting,
何も考えずに これまでと同じように振る舞い続けると
15:15
we're guilty of something that I don't think we want to be guilty of:
思わぬ罪を犯すことになります
15:18
high-tech colonialism.
先端技術の植民地主義です
15:21
There's no other way to describe what's going on here.
今行われていることは こう表現するしかありません
15:23
It's selfish, it's ugly,
利己的で 醜く
15:25
it's beneath us,
我々がやるべきことではありません
15:27
and we really have to stop it.
それはもう止めなければなりません
15:29
So after this amazingly fun conversation,
ですからこの驚くほど愉快なお話が終わったときに
15:32
(Laughter)
(笑)
15:35
you might want to say, "So, you still want to get in this
「それでも この変なタイムマシンで未来に
15:37
ridiculous time machine and go forward?"
行きたいですか?」と聞かれるかもしれません
15:39
Absolutely. Absolutely, I do.
私なら絶対に 絶対に行きたいです
15:41
It's stuck in the present right now,
今は身動きできませんが
15:44
but we have an amazing opportunity.
かつてない可能性を手にしています
15:46
We can set that time machine on anything we want.
思いのままにタイムマシンをセットできます
15:48
We can move it where we want to move it,
私たちが行先を決められるのです
15:51
and we're going to move it where we want to move it.
行きたいと願うところに向かっているのです
15:53
We have to have these conversations and we have to think,
もちろん議論をして考えることは必要です
15:55
but when we get in the time machine and we go ahead,
でもタイムマシンに乗って未来に進めば
15:58
we're going to be happy we do.
進んで良かったと思うはずです
16:01
I know that we can,
今の世界に必要なものが
16:03
and as far as I'm concerned,
きっと成し遂げられると
16:05
that's something the world needs right now.
私は信じています
16:07
(Applause)
ありがとう
16:10
Thank you.
(拍手)
16:12
Thank you.
ありがとう
16:15
Thank you. Thank you.
(拍手)
16:17
Translated by Natsuhiko Mizutani
Reviewed by Satoshi Tatsuhara

▲Back to top

About the Speaker:

Michael Specter - Writer
Michael Specter is a staff writer for the New Yorker. His new book, Denialism, asks why we have increasingly begun to fear scientific advances instead of embracing them.

Why you should listen

Michael Specter's new book, Denialism: How Irrational Thinking Hinders Scientific Progress, Harms the Planet and Threatens Our Livesdives into a worrisome strain of modern life -- a vocal anti-science bias that may prevent us from making the right choices for our future. Specter studies how the active movements against vaccines, genetically engineered food, science-based medicine and biotechnological solutions to climate change may actually put the world at risk. (For instance, anti-vaccination activists could soon trigger the US return of polio, not to mention the continuing rise of measles.) More insidiously, the chilling effect caused by the new denialism may prevent useful science from being accomplished.

Specter has been a writer for the New Yorker for more than a decade; before that, he was a science writer and then the Moscow bureau chief for the New York Times. He writes about science and politics for the New Yorker, with a fascinating sideline in biographical profiles.

More profile about the speaker
Michael Specter | Speaker | TED.com