TED2007

James Randi: Homeopathy, quackery and fraud

心霊詐欺に対するジェームズ・ランディの痛烈な批判

Filmed:

伝説的な懐疑論者のジェームズ・ランディがステージ上で致死量のホメオパシー睡眠薬をのみ、18分間にわたって不合理なものを信じることに対する痛烈な批判を繰り広げる。彼は世界中の能力者たちに挑戦した「あなたたちの能力が本物だと証明できたら、100万ドルを差し上げよう。」(達成者はまだいない)

- Skeptic and conjuror
Legendary skeptic James Randi has devoted his life to debunking frauds and investigating paranormal and pseudoscientific claims. Full bio

Good morning.
おはよう
00:16
Happy to see so many fine folks out here
こんなに大勢のみなさんにお目にかかるのはうれしいですね
00:18
and so many smiling faces.
それに みんなにこにこしている
00:21
I have a very peculiar
わたしの経歴や
00:24
background, attitude and approach
現実世界に対する
00:26
to the real world
姿勢や考え方は かなり変わっています
00:28
because I am a conjurer.
手品師ですからね
00:30
Now, I prefer that term over magician,
魔術師より手品師という言葉が好きですが
00:32
because if I were a magician, that would mean
魔術師だったら
00:35
that I use spells and incantations
呪文を唱えたり まじないをしたり
00:37
and weird gestures
あるいは奇妙な動作をして
00:39
in order to accomplish real magic.
実際に魔法を使いますよね
00:42
No, I don't do that; I'm a conjurer,
私はそうではなく
00:45
who is someone who pretends to be
本物の魔術師の
00:47
a real magician. (Laughter)
ふりをしているだけなんです(笑い)
00:50
Now, how do we go about that sort of thing?
では 手品師は どうやってそういうことをするのでしょう
00:53
We depend on the fact
みなさんのような観客が
00:56
that audiences, such as yourselves,
思い込みをするという事実を
00:58
will make assumptions.
利用しているのです
01:00
For example, when I walked up here
たとえば 私がここに来て
01:02
and I took the microphone from the stand
スタンドからこのマイクを取り
01:04
and switched it on,
スイッチを入れます
01:06
you assumed this was a microphone, which it is not.
マイクだと思われるかもしれませんが
01:08
(Laughter)
違いますよ(笑い)
01:10
As a matter of fact, this is something
実際のところ これは
01:12
that about half of you, more than half of you will not be familiar with.
皆さんの半数以上にはなじみのない物です
01:14
It's a beard trimmer, you see?
電気カミソリなんです ほらね
01:17
And it makes a very bad microphone;
とてもマイクとして使えませんよね
01:20
I've tried it many times. (Laughter)
何度もやってみたんですけど(笑い)
01:22
The other assumption that you made --
皆さんは もう一つ思い込んでいます
01:24
and this little lesson is to show you
これからお見せする ちょっとしたもので
01:26
that you will make assumptions.
人間は思い込みをするものだとわかるんです
01:28
Not only that you can, but that you will
適当な暗示さえ与えられれば
01:30
when they are properly suggested to you.
思い込んでしまうのです
01:32
You believe I'm looking at you.
私が皆さんを見ていると思うでしょう
01:34
Wrong. I'm not looking at you. I can't see you.
違います 見えないんですから
01:36
I know you're out there, they told me backstage, it's a full house and such.
舞台裏で満席だと言われましたから
おられることは知っています
01:39
I know you're there because I can hear you,
それに 声でいることもわかります
01:42
but I can't see you because I normally wear glasses.
でも眼鏡なしでは見えません
01:44
These are not glasses, these are empty frames. (Laughter)
これはフレームだけです(笑い)
01:47
Quite empty frames.
レンズは入っていません
01:49
Now why would a grown man appear before you
では なんでいい年をした大人がレンズのない眼鏡をかけて
01:51
wearing empty frames on his face?
ここに立っているのでしょうか
01:54
To fool you, ladies and gentlemen,
皆さんを騙すためなのですよ
01:56
to deceive you, to show that you, too,
皆さんを騙して 皆さんも
01:58
can make assumptions.
思い込むということを証明するためです
02:01
Don't you ever forget that.
それを忘れちゃいけませんよ
02:03
Now, I have to do something -- first of all, switch to real glasses
まずは 本物の眼鏡をかけて
02:05
so I can actually see you,
ちゃんとそちらが見えるようにしましょう
02:07
which would probably be a convenience. I don't know.
そのほうが都合がいいかもしれませんしね
02:09
I haven't had a good look. Well, it's not that great a convenience.
ふむ あまり良くはないですね
02:12
(Laughter)
(笑い)
02:14
I have to do something now, which seems
私がやることは 魔術師がやるには
02:16
a little bit strange for a magician.
ちょっとおかしいことかもしれません
02:18
But I'm going to take some medication.
でもまあ 薬をのむことにします
02:20
This is a full bottle of
この瓶に入っているのは
02:22
Calms Forte.
Calms Forte という薬です
02:24
I'll explain that in just a moment.
後で説明します
02:26
Ignore the instructions,
説明書は無視です
02:28
that's what the government has to put in there
説明書というものは 政府が我々を
02:30
to confuse you, I'm sure.
混乱させるために入れているものでね
02:32
I will take enough of these. Mm.
これからこの薬を飲みます
02:35
Indeed, the whole container.
一瓶すっかりね
02:38
Thirty-two tablets of Calms Forte.
Calms Forte 32 錠です
02:47
Now that I've done that -- I'll explain it in a moment --
さて 終わりました これについては後で説明します
02:50
I must tell you that
これだけは言っておきたいのですが
02:53
I am an actor.
私は役者です
02:55
I'm an actor who plays a specific part.
特定の役割を演じる役者です
02:57
I play the part of a magician,
私は魔術師や魔法使いを演じています
03:00
a wizard, if you will, a real wizard.
お望みなら本物の魔法使いをも演じます
03:02
If someone were to appear on this stage in front of me
もし誰かがこのステージに現れて
03:05
and actually claim to be
自分が昔のデンマークの王子
03:08
an ancient prince of Denmark named Hamlet,
ハムレットだと言ったりしたら
03:10
you would be insulted
皆さんは馬鹿にされたと思うでしょう
03:13
and rightly so.
当然です
03:15
Why would a man assume that you would believe
そんなおかしなことを
03:17
something bizarre like this?
信じるわけないでしょう
03:19
But there exists out there
でも 世の中には
03:21
a very large population
自分には霊感がある
03:23
of people who will tell you
神秘的な力がある
03:26
that they have psychic, magical powers
未来を予知し
03:28
that they can predict the future,
死者と話すこともできると主張する人が
03:30
that they can make contact with the deceased.
実に大勢いるんです
03:32
Oh, they also say
また 占星術や
03:34
they will sell you astrology
何か他の占いを
03:36
or other fortunetelling methods.
商売にしている人もいます
03:38
Oh, they gladly sell you that, yes.
お金を払えば 喜んで占うと言うのです
03:40
And they also say
それにまた
03:42
that they can give you perpetual motion machines
永久機関を
03:44
and free energy systems.
持っているとも言います
03:46
They claim to be psychics,
彼らは霊能者であり
03:48
or sensitives, whatever they can.
何かしらの力があるというのです
03:50
But the one thing that has made a big comeback
さて そうしたものの中で 最近 また盛んに
03:52
just recently
なっているものがあります
03:55
is this business of
それは何かというと
03:57
speaking with the dead.
死者と話すというビジネスです
03:59
Now, to my innocent mind,
さて 素朴な疑問なのですが
04:02
dead implies
死んでいるということは
04:04
incapable of communicating. (Laughter)
話せないということではありませんか(笑い)
04:07
You might agree with me on that.
おそらく みなさんも同意なさるでしょう
04:10
But these people, they tend to tell you that
でも 彼らは どういうことを言っているかというと
04:12
not only can they communicate with the dead --
自分は死者と話せるだけでなく
04:15
"Hi, there" --
「やあ」
04:17
but they can hear the dead as well,
死者が話すことも聞けるし
04:19
and they can relay this information back to the living.
聞いたことを 生きている人に伝えることもできるというんです
04:21
I wonder if that's true.
本当でしょうか
04:24
I don't think so, because
嘘ですね なぜって
04:26
this subculture of people
あのような人たちが使っているのは
04:28
use exactly the same gimmicks that we magicians do,
私たち魔術師が使っているのと同じ手法だからです
04:30
exactly the same --
全く同じなんですよ
04:33
the same physical methods, the same psychological methods --
物理的方法も 心理的方法も一緒なんです
04:35
and they effectively and profoundly
そして彼らは効果的かつ大規模に
04:38
deceive millions of people around the earth,
世界中で何百万もの人々をだまし
04:41
to their detriment.
損害を与えています
04:43
They deceive these people,
彼らは人を騙し
04:45
costs them a lot of money,
大金を払わせ
04:47
cost them a lot of emotional anguish.
ひどい精神的苦痛を与えています
04:49
Billions of dollars are spent
毎年 それも全世界で
04:51
every year, all over the globe,
この詐欺師たちに
04:53
on these charlatans.
人々は何十億ドルも支払っています
04:56
Now, I have two questions
さて 機会があったら
04:58
I would like to ask these people
彼らに訊きたいことが
05:00
if I had the opportunity to do so.
二つあります
05:02
First question: If I want to ask them to call up --
まず もし死者を呼び出してもらうなら
05:04
because they do hear them through the ear.
彼らはこのように
05:07
They listen to the spirits like this --
耳で聞くんですよ
05:09
I'm going to ask you to call up the ghost of my grandmother
わたしは祖母を呼んでほしいと頼みます
05:11
because, when she died, she had the family will,
祖母は遺言状を作っていたんですが
05:14
and she secreted it someplace. We don't know where it is,
それを私たちが知らない所に隠したんです
05:16
so we ask Granny, "Where is the will, Granny?"
それで祖母に「おばあちゃん 遺言はどこなの?」と聞きます
05:18
What does Granny say? She says, "I'm in heaven and it's wonderful.
彼女はこう言います「私はいま天国にいるの 本当に素敵よ」
05:21
I'm here with all my old friends, my deceased friends,
「幼馴染や 亡くなった友達みんなと一緒よ」
05:24
and my family
「それに家族も」
05:26
and all the puppy dogs and the kittens that I used to have when I was a little girl.
「昔 小さかった頃に飼ってた犬や猫もみんないるわ」
05:28
And I love you, and I'll always be with you.
「愛しているわよ 私はいつもあなたたちのそばにいるわ」
05:31
Good bye."
「じゃあね」
05:34
And she didn't answer the damn question!
でも 肝心な質問には答えていません
05:36
Where is the will?
遺言状はどこにあるのでしょうか
05:38
Now, she could easily have said,
簡単に答えてくれてもよさそうですよね
05:40
"Oh, it's in the library on the second shelf, behind the encyclopedia,"
「書斎の二番目の棚の百科事典の後ろよ」と
05:42
but she doesn't say that. No, she doesn't.
でも そういうことは決して言いません
05:44
She doesn't bring any useful information to us.
役に立つ情報は一つもくれません
05:47
We paid a lot of money for that information,
この質問をするために大金を支払ったのに
05:50
be we didn't get it.
答えはもらえないんです
05:52
The second question that I'd like to ask, rather simple:
もう一つの質問はですね もっと簡単なんですが
05:54
Suppose I ask them to contact
そうですね たとえば
05:57
the spirit of my deceased father-in-law, as an example.
亡くなった義父と話したいと言ったとしましょう
05:59
Why do they insist on saying --
彼らは耳元でしつこく
06:02
remember, they speak into this ear --
こう聞くんです
06:04
why do they say, "My name starts with J or M?"
「私の名前はJとMのどちらで始まっていたかな?」
06:06
Is this a hunting game?
これは答を見つけるゲームなんでしょうか
06:11
Hunting and fishing? What is it?
何を探しているのでしょうか
06:13
Is it 20 questions? No, it's more like 120 questions.
20の質問ですか いや 120の質問かもしれませんね
06:15
But it is a cruel, vicious,
しかし彼らがやっているのは
06:18
absolutely conscienceless --
本当に残酷で 悪質で...
06:22
I'll be all right, keep your seats (Laughter) --
ああ わたしは大丈夫ですよ座っていてください(笑い)
06:25
game that these people play.
全く破廉恥なゲームなのです
06:28
And they take advantage of the innocent, the naive,
そして 疑うことをしない無知な人達を利用しているんです
06:30
the grieving, the needy people out there.
悲しんでいる 助けを必要としている人達です
06:33
Now, this is a process
さて 彼らがやっていることは
06:36
that is called cold reading.
コールド・リーディングというものです
06:38
There's one fellow out there,
ある男がいるんですが
06:42
Van Praagh is his name, James Van Praagh.
ジェームズ・ヴァン・プラグ という人です
06:45
He's one of the big practitioners of this sort of thing.
彼はこうした業界の大物です
06:47
John Edward, Sylvia Browne
ジョン・エドワード シルビア・ブラウン
06:49
and Rosemary Altea, they are other operators.
ローズマリー・アルテア みたいな人たちも同様です
06:52
There are hundreds of them all over the earth, but in this country,
世界中にはそうした人が何百人もいるのですが この国では
06:55
James Van Praagh is very big.
ジェームズ・ヴァン・プラグ は大物です
06:58
And what does he do? He likes to tell you
彼が何をやっていると思いますか
07:00
how the deceased got deceased,
故人がどうして死んだのかを話すのです
07:02
the people he's talking to through his ear, you see?
彼の耳を通して声を聞くのです
07:04
So what he says is, very often, is like this: he says,
それで彼が言うことというのは 大抵こういうことなんです
07:07
"He tells me, he tells me, before he passed,
「彼は言っている 死ぬ前は」
07:10
that he had trouble breathing."
「呼吸ができなかったと」
07:14
Folks, that's what dying is all about!
死ぬというのはそういうことですよ
07:16
(Laughter)
(笑い)
07:18
You stop breathing, and then you're dead.
呼吸をしなくなったら 死んでいるんですよ
07:20
It's that simple.
実に単純なことです
07:22
And that's the kind of information they're going to bring back to you?
そんな情報が欲しいのでしょうか
07:24
I don't think so.
そうではありませんよね
07:27
Now, these people will make guesses, they'll say things like,
さて 彼らはこのように続けます
07:29
"Why am I getting electricity?
「電気 そう」
07:31
He's saying to me, 'Electricity.'
「彼は電気と言っている」
07:33
Was he an electrician?" "No."
「故人は電気技師でしたか?」 「いいえ」
07:36
"Did he ever have an electric razor?" "No."
「電気かみそりを持っていましたか?」「 いいえ」
07:38
It was a game of hunting questions like this.
こんな推測ゲームみたいなものなのです
07:40
This is what they go through.
これが彼らのやり方なんです
07:42
Now, folks often ask us
ジェームズ・ランディ教育財団では
07:44
at the James Randi Educational Foundation,
なぜこのことをそんなに問題視するのか
07:46
they call me, they say, "Why are you so concerned about this, Mr. Randi?
ただの遊びではないか という電話を
07:48
Isn't it just a lot of fun?"
よく頂きます
07:51
No, it is not fun. It is a cruel farce.
これは遊びではありません 残酷な茶番なんです
07:53
Now, it may bring a certain amount of comfort,
何らかの気休めにはなるのかもしれませんが
07:56
but that comfort lasts
しかし その安心感というのは
07:59
only about 20 minutes or so.
20分くらいしか続きません
08:01
And then the people look in the mirror, and they say,
そして人々は鏡を見ながら こう言います
08:03
I just paid a lot of money for that reading.
この降霊会のために大金を支払って
08:05
And what did she say to me? 'I love you!'"
聞けたのは 愛しているわ だけ
08:07
They always say that.
みんな同じことを言うのです
08:10
They don't get any information,
有意義な情報は一つも得ていませんし
08:12
they don't get any value for what they spend.
支払いに見合ったものは何も得ていません
08:14
Now, Sylvia Browne is the big operator.
シルビア・ブラウンは有名な占い師ですが
08:16
We call her "The Talons."
我々は彼女をハゲワシ と呼んでいます
08:18
Sylvia Browne -- thank you --
ありがとう
08:20
Sylvia Browne is the big operator
シルビア・ブラウンは現在の
08:22
in this field at this very moment.
占いの世界では大物です
08:25
Now, Sylvia Browne -- just to show you --
例えばシルビア・ブラウンは
08:27
she actually gets 700 dollars
電話での20分の占いのために
08:30
for a 20 minute reading over the telephone,
700 ドル取ります
08:33
she doesn't even go there in person,
自分で出向きはしません
08:36
and you have to wait up to two years because
客は2年間も待たなければなりません
08:38
she's booked ahead that amount of time.
それだけ予約が入っているんです
08:40
You pay by credit card or whatever,
客はクレジットカードか何かで支払います
08:42
and then she will call you
それから 2年以内のどこかで
08:44
sometime in the next two years.
電話が来ます
08:46
You can tell it's her. "Hello, this is Sylvia Browne."
「もしもし シルビア・ブラウンです」
08:48
That's her, you can tell right away.
すぐに相手が誰かわかります
08:50
Now, Montel Williams is an intelligent man.
さてモンテル・ウィリアムズは頭のいい人です
08:54
We all know who he is on television.
彼はテレビで有名ですね
08:57
He's well educated, he's smart,
教養があり 頭がよく
09:00
he knows what Sylvia Browne is doing
シルビア・ブラウンのやり方も知っています
09:02
but he doesn't give a damn.
でも 気にしません
09:04
He just doesn't care.
問題にしないのです
09:06
Because, the bottom line is, the sponsors love it,
なぜならスポンサーが気に入っているからです
09:10
and he will expose her
そして いつもテレビで
09:13
to television publicity all the time.
おおっぴらに彼女を宣伝しているのです
09:15
Now, what does Sylvia Browne give you for that 700 dollars?
シルビア・ブラウンは700ドルで何をしてくれるでしょう
09:17
She gives you the names of your guardian angels, that's first.
まずは その人の守護天使の名前を教えてくれます
09:20
Now, without that, how could we possibly function? (Laughter)
これは必要不可欠ですよね(笑い)
09:23
She gives you the names of previous lives,
それから 前世での名前を教えてくれます
09:26
who you were in previous lives.
以前 誰であったかをね
09:29
Duh.
そうですよ
09:31
It turns out that the women
彼女の占いによると
09:33
that she gives readings for
客の女性は
09:35
were all Babylonian princesses, or something like that.
バビロニアのお姫様か何かだったというのです
09:37
And the men were all Grecian warriors
男はみんなギリシャの戦士で
09:40
fighting with Agamemnon.
アガメムノーンと一緒に戦ったのだそうです
09:42
Nothing is ever said about
ロンドンの通りで靴磨きをしていて
09:45
a 14 year-old bootblack in the streets of London
結核で死んだ14歳の男の子なんてことは
09:47
who died of consumption.
絶対に言いません
09:49
He isn't worth bringing back, obviously.
明らかに そんな少年は持ち出す値打ちがないのです
09:51
And the strange thing -- folks, you may have noticed this too.
そして おそらくお気づきでしょうが 奇妙なことに
09:54
You see these folks on television --
ああした人々がテレビに出ると
09:57
they never call anybody back from hell. (Laughter)
絶対に誰かを地獄から呼び出しはしません(笑い)
10:00
Everyone comes back from heaven, but never from hell.
みんな天国から来るのです 地獄からは来ません
10:04
If they call back any of my friends,
わたしの友達を誰か呼び出すとしたら
10:07
they're not going to... Well, you see the story.
天国ではなく…おわかりですね
10:09
(Laughter)
(笑い)
10:11
Now, Sylvia Browne is an exception,
さて シルビア・ブラウンは
10:14
an exception in one way,
ある意味で例外です
10:17
because the James Randi Educational Foundation, my foundation,
私のジェームズ・ランディ教育財団は
10:19
offers a one million dollar prize in negotiable bonds.
流通債券で 100万ドルという懸賞を出しています
10:22
Very simply won.
勝つのは簡単です
10:25
All you have to do is prove any paranormal, occult
何か超常現象 オカルト
10:27
or supernatural event or power of any kind
または何らかの超自然的な現象や能力を
10:29
under proper observing conditions.
適切な条件下で証明すればいいのです
10:31
It's very easy, win the million dollars.
とても簡単に100万ドルが手に入ります
10:33
Sylvia Browne is an exception in that
シルビア・ブラウンが例外というのは
10:35
she's the only professional psychic
プロの能力者として
10:37
in the whole world
世界でただ一人
10:40
that has accepted our challenge.
挑戦に応じたのです
10:42
She did this on the "Larry King Live" show on CNN
CNNの Larry King Live でそう言ったのです
10:45
six and a half years ago.
6年半前です
10:48
And we haven't heard from her since. Strange.
以来 彼女から何の連絡もありません おかしいですね
10:51
She said that, first of all, that she didn't know how to contact me.
彼女は まず 連絡方法がわからないと言いました
10:54
Duh.
まさか
10:57
A professional psychic who speaks to dead people,
死者と話ができるというのに
10:59
she can't reach me?
私に連絡できない
11:02
(Laughter)
(笑い)
11:04
I'm alive, you may have noticed.
私は生きているんですよ
11:06
Well, pretty well anyway.
まあ いいでしょう
11:08
She couldn't reach me. Now she says she doesn't want to reach me
連絡できないと言っていたのが 今度は連絡したくないという
11:11
because I'm a godless person.
わたしが不敬だからって言うんです
11:14
All the more reason to take the million dollars,
だったら ますます100万ドルを
11:17
wouldn't you think, Sylvia?
獲得するべきですよね
11:19
Now these people need to be stopped, seriously now.
まじめなところ ああいう人々はやめさせなくちゃいけない
11:21
They need to be stopped because this is a cruel farce.
なぜなら あれは残酷な茶番だからです
11:24
We get people coming to the foundation all the time.
財団には絶えず人がやって来ます
11:26
They're ruined financially and emotionally
経済的 感情的に被害を受けてね
11:29
because they've given their money and their faith
つまり あの人達を信じて
11:32
to these people.
お金を払ったんです
11:34
Now, I popped some pills earlier.
さて わたしは先ほど錠剤を飲みましたね
11:36
I have to explain that to you.
あれについてお話ししましょう
11:38
Homeopathy, let's find out what that's all about.
ホメオパシー あれはどういうものなんでしょう
11:40
Hmm. You've heard of it.
聞いたことはおありですね
11:43
It's an alternative form of healing, right?
代替医療の一種ですよね
11:45
Homeopathy actually consists -- and that's what this is.
あの錠剤もホメオパシーです
11:48
This is Calms Forte,
これは Calms Forte といい
11:51
32 caplets of sleeping pills! I forgot to tell you that.
言い忘れましたが 睡眠薬が32錠です
11:54
I just ingested
それを飲んだわけです
11:57
six and a half days worth of sleeping pills.
6日半分の睡眠薬です
11:59
(Laughter)
(笑い)
12:02
Six and a half days, that certainly is a fatal dose.
6日半分というのは 致死量です
12:04
It says right on the back here,
この箱の裏側には こうあります
12:06
"In case of overdose,
過剰に服用した場合は
12:08
contact your poison control center immediately,"
すぐに医師にご相談ください
12:10
and it gives an 800 number.
それから フリーダイヤルの番号
12:12
Keep your seats -- it's going to be okay.
座っていてください 大丈夫なんですから
12:14
I don't really need it
必要ないんです
12:16
because I've been doing this stunt
なぜって 私はこの実験を
12:18
for audiences all over the world
世界中の観客の前で
12:20
for the last eight or 10 years,
8年か10年もやってるんですから
12:23
taking fatal doses of homeopathic sleeping pills.
致死量のホメオパシー睡眠薬を飲んでね
12:25
Why don't they affect me?
なぜ何の効果もないのでしょう
12:28
(Laughter)
(笑い)
12:30
(Applause)
(拍手)
12:32
The answer may surprise you.
答を言えば驚かれるはずです
12:35
What is homeopathy?
ホメオパシーとは何でしょう
12:37
It's taking a medicine that really works
これは 本当に効く薬を使いますが
12:39
and diluting it down
それを薄めて
12:41
well beyond Avogadro's limit.
アボガドロ定数よりもっと低く
12:43
Diluting it down to the point
何も残らないくらいに
12:45
where there's none of it left. (Laughter)
薄めてしまうんです(笑い)
12:47
Now folks, this is not
さて これは例えではありません
12:50
just a metaphor I'm going to give you now, it's true.
本当のことです
12:52
It's exactly equivalent to taking
これは いわば
12:55
one 325 milligram aspirin tablet,
325ミリグラムのアスピリン錠を一個
12:57
throwing it into the middle of Lake Tahoe,
タホー湖の真ん中に放り込み
13:01
and then stirring it up, obviously with a very big stick,
うんと長い棒でかき混ぜて
13:04
and waiting two years or so
2年かそこらして
13:07
until the solution is homogeneous.
溶液が均質になるまで待つようなものです
13:09
Then, when you get a headache,
それで 頭痛がするときに
13:12
you take a sip of this water, and -- voila! -- it is gone.
この水を飲むと ほうら 治った
13:14
(Laughter)
(笑い)
13:17
Now that is true. That is what homeopathy is all about.
ホメオパシーというのは そういうものなんです
13:19
And another claim that they make -- you'll love this one --
また おもしろいことに
13:22
the more dilute the medicine is, they say,
彼らがいうには 薬は薄めれば薄めるほど
13:25
the more powerful it is.
より強力になるというのです
13:28
Now wait a minute, we heard about a guy in Florida.
そういえば フロリダのある気の毒な男は
13:30
The poor man, he was on homeopathic medicine.
ホメオパシーの薬を飲んでいました
13:33
He died of an overdose.
過剰摂取が死因ですが
13:35
He forgot to take his pill.
薬はのみ忘れていたとされています
13:37
(Laughter)
(笑い)
13:39
Work on it. Work on it.
よく考えてください
13:41
It's a ridiculous thing. It is absolutely ridiculous.
実にもって おかしなことです
13:45
I don't know what we're doing,
こうした たわごとを長年も
13:48
believing in all this nonsense over all these years.
信じてきたなんて 何を考えていたんでしょうね
13:50
Now, let me tell you,
さて いいですか
13:53
The James Randi Educational Foundation
ジェームズ・ランディ教育財団は
13:55
is waving this very big carrot,
とても大きな懸賞を出しているのに
13:57
but I must say, the fact that nobody
誰一人応じようとしないのは
13:59
has taken us up on this offer
そうした力が
14:02
doesn't mean that the powers don't exist.
存在しないということではないのです
14:04
They might, some place out there.
どこかに存在しているのかもしれません
14:06
Maybe these people are just independently wealthy.
おそらく そうした人は十分に豊かなのでしょう
14:09
Well, with Sylvia Browne I would think so.
まあシルビア・ブラウンはそうでしょうね
14:12
You know, 700 dollars for a 20 minute reading
20分間の相談に700ドル
14:14
over the telephone --
それも電話で
14:16
that's more than lawyers make!
弁護士だってそんなに稼ぎません
14:18
I mean that's a fabulous amount of money.
つまり あれは大変な金額です
14:21
These people don't need the million dollars perhaps,
ああした人々は たぶん賞金の100万ドルはいらないのでしょう
14:23
but wouldn't you think they'd like to take it
でも ただ私を笑い者にするためにだけでも
14:26
just to make me look silly?
挑戦に応じるとは思いませんか
14:28
Just to get rid of this godless person out there
シルビア・ブラウンがよく言っているように
14:30
that Sylvia Browne talks about all the time?
この不敬な男をやっつけるためにね
14:33
I think that something needs to be done about this.
何かがなされなければならないのです
14:36
We really would love to have suggestions from you folks
合衆国や州政府 そして
14:38
on how to contact federal, state
地方政府に連絡し
14:41
and local authorities
何らかの手を打ってもらえるような
14:44
to get them to do something.
方法があるなら 教えてください
14:46
If you find out -- now I understand.
もしそれがわかれば ああそうだ
14:48
We've seen people, even today, speaking to us
今日でもエイズの蔓延や
14:51
about AIDS epidemics
世界中の飢えた子供達
14:53
and starving kids around the world
不潔な水しか飲めない人々のことを
14:55
and impure water supplies that people have to suffer with.
演説している人々がいます
14:57
Those are very important,
ああいうことはとても重要です
15:00
critically important to us.
極めて重要です
15:02
And we must do something about those problems.
そうした問題について何かしなければなりません
15:04
But at the same time,
しかし 同時に
15:07
as Arthur C. Clarke said,
アーサー・C・クラークが言ったように
15:09
The rotting of the human mind,
人間の頭の中の腐れ
15:11
the business of believing in the paranormal and the occult
超常現象やオカルト 神秘的なもの
15:13
and the supernatural --
そういった全くのたわごとを信じる
15:15
all of this total nonsense,
ああいった中世的な物の考え方を
15:17
this medieval thinking --
なんとかしなければ
15:19
I think something should be done about that,
ならないと思うのです
15:21
and it all lies in education.
それには教育が必要です
15:23
Largely, it's the media
こうしたことの責任は
15:25
who are to blame for this sort of thing.
ほとんどメディアにあります
15:27
They shamelessly promote
彼らは ああいった
15:29
all kinds of nonsense of this sort
あらゆる種類のたわごとを喧伝します
15:31
because it pleases the sponsors.
スポンサーが喜ぶからです
15:33
It's the bottom line, the dollar line.
それが収入の道だからです
15:37
That's what they're looking at.
収入だけが大事なのです
15:39
We really must do something about this.
本当に これは何とかしなければなりません
15:41
I'm willing to take your suggestions,
ご提案があれば聞きましょう
15:43
and I'm willing to have you
どうか 財団のウェブページに
15:45
tune in to our webpage.
アクセスしてください
15:47
It's www.randi.org.
www.randi.org です
15:50
Go in there and look at the archives,
そこへ行って アーカイブを見てください
15:53
and you will begin to understand much more
そうすれば 今日お話ししていることが
15:55
of what I've been talking about today.
もっとよくわかるようになります
15:57
You will see the records that we have.
財団の所有する文書があります
15:59
There's nothing like sitting in that library
その図書館にいる時に
16:01
and having a family appear there
とある家族がやって来て
16:03
and say that Mum gave away all the family fortune.
ママが財産を全部とられたと聞くのは ひどいことです
16:05
She cashed in the CDs,
CDを質に入れ
16:08
she gave away the stocks and the certificates.
株や証書を寄付したのです
16:10
That's really sad to hear,
本当に悲しい話です
16:13
and it hasn't helped them one bit,
それは何の役にも立っていません
16:15
hasn't solved any of their problems.
問題を一つも解決していないのです
16:18
Yes, there could be a rotting of the American mind,
こうした物事についてじっくり考えなければ
16:20
and of the minds all the way around the earth,
アメリカ人の頭の中
16:22
if we don't start to think sensibly about these things.
世界中あらゆる人々の頭はだめになります
16:25
Now, we've offered this carrot,
財団はこのニンジンを提供しています
16:29
as I say, we've dangled the carrot.
餌をぶらさげています
16:31
We're waiting for the psychics to come forth and snap at it.
誰かがそれに食いつくのを待っています
16:33
Oh, we get lots of them,
ええ 大勢いるんです
16:35
hundreds of them every year come by.
毎年何百人も現れます
16:37
These are dowsers and people
占い師だったり
16:39
who think that they can talk to the dead as well,
死者と話すことができるという人達ですが
16:41
but they're amateurs; they don't know how to evaluate
彼らは素人で 自分の能力を
16:43
their own so-called powers.
評価する方法も知らないんです
16:45
The professionals never come near us,
プロは絶対に財団に近づきません
16:48
except in that case of Sylvia Browne
先ほどお話ししたシルビア・ブラウンを
16:50
that I told you about a moment ago.
除いてはね
16:52
She did accept and then backed away.
彼女は挑戦に応じておいて 引き下がりました
16:55
Ladies and gentlemen,
皆さん
16:58
I'm James Randi,
私はジェームズ・ランディです
17:01
and I'm waiting.
私は待っています
17:04
Thank you.
以上です
17:07
(Applause)
(拍手)
17:09
Translated by Masako Sato
Reviewed by Shogo Kobayashi

▲Back to top

About the Speaker:

James Randi - Skeptic and conjuror
Legendary skeptic James Randi has devoted his life to debunking frauds and investigating paranormal and pseudoscientific claims.

Why you should listen

James Randi has an international reputation as a magician and escape artist, but he is perhaps best known as the world's most tireless investigator and demystifier of paranormal and pseudoscientific claims.

Randi has pursued "psychic" spoonbenders, exposed the dirty tricks of faith healers, investigated homeopathic water "with a memory," and generally been a thorn in the sides of those who try to pull the wool over the public's eyes in the name of the supernatural. He has received numerous awards and recognitions, including a MacArthur "genius" grant in 1986. He's the author of numerous books, including The Truth About Uri GellerThe Faith HealersFlim-Flam!, and An Encyclopedia of Claims, Frauds, and Hoaxes of the Occult and Supernatural.

In 1996, the James Randi Education Foundation was established to further Randi's work. Randi's long-standing challenge to psychics now stands as a $1,000,000 prize administered by the Foundation. It remains unclaimed.