17:18
TED2010

Esther Duflo: Social experiments to fight poverty

エスター・デュフロ: 貧困に立ち向かう社会的実験

Filmed:

貧困の軽減を目指すには科学以上に手探りな面が見られます。援助がもたらす影響に関するデータ不足は、援助の提供の仕方について疑問を掲げます。しかし、クラークメダル受賞者であるエスター・デュフロは解決策をランダム化試験で試す事で、どのような発展努力がうまくいくのか否かがわかると言います。

- Development economist
Esther Duflo takes economics out of the lab and into the field to discover the causes of poverty and means to eradicate it. Full bio

So here it is. You can check: I am short, I'm French,
私は小柄なフランス人で
00:18
I have a pretty strong French accent,
フランス語訛りが強いのも
00:20
so that's going to be clear in a moment.
すぐに明らかになります
00:22
Maybe a sobering thought
私が話すのは はっとする内容で
00:26
and something you all know about.
しかも既に知っている事かもしれません
00:28
And I suspect many of you gave
今年 ハイチの方々に
00:30
something to the people of Haiti this year.
寄付をされた方は多いでしょう
00:32
And there is something else
そして 皆さんは
00:35
I believe in the back of your mind
意識の片隅で
00:37
you also know.
毎日 25,000人の
00:39
That is, every day,
子どもたちが
00:41
25,000 children die
完全に予防可能な病気で
00:43
of entirely preventable causes.
死んでいくことも知っているはずです
00:45
That's a Haiti earthquake every eight days.
8日に1度 ハイチ地震が起きる計算になります
00:48
And I suspect many of you probably gave something
この子どもたちへ
00:51
towards that problem as well,
寄付をされた方も多いでしょう
00:53
but somehow it doesn't happen
でも なぜかハイチと同じような
00:55
with the same intensity.
救済が得られません
00:57
So why is that?
なぜでしょうか
00:59
Well, here is a thought experiment for you.
ある思考実験をしてみます
01:02
Imagine you have a few million dollars that you've raised --
自分で募った数百万ドルがあるとします
01:05
maybe you're a politician in a developing country
または 発展途上国の政治家だとします
01:07
and you have a budget to spend. You want to spend it on the poor:
予算を組んで 貧しい人達に使いたいと考えています
01:10
How do you go about it?
どのように実行しますか
01:13
Do you believe the people who tell you
お金を費やすことだけが大事だと
01:16
that all we need to do is to spend money?
言う人が正しいのでしょうか
01:18
That we know how to eradicate poverty,
貧困をなくす方法を知っているという人が そう言えば
01:20
we just need to do more?
そのように活動を増やすだけ?
01:23
Or do you believe the people who tell you that
それとも 援助は役に立たず
01:25
aid is not going to help, on the contrary it might hurt,
逆効果であり
01:27
it might exacerbate corruption, dependence, etc.?
汚職や依存を助長させると言う人が正しいのでしょうか
01:30
Or maybe you turn to the past.
それとも従来のやり方に戻る?
01:34
After all, we have spent billions of dollars on aid.
結局のところ 私たちは何十億ドルもの援助をしてきました
01:36
Maybe you look at the past and see.
過去の業績を振り返っても
01:39
Has it done any good?
それが良かったかどうかは
01:41
And, sadly, we don't know.
わかりませんし
01:43
And worst of all, we will never know.
その真相を知る術はないのです
01:45
And the reason is that -- take Africa for example.
アフリカを例に見てみましょう
01:49
Africans have already got a lot of aid.
彼らは莫大な援助を受けてきました
01:51
These are the blue bars.
青い線で示しました
01:53
And the GDP in Africa is not making much progress.
アフリカのGDPはそれほど上がっていません
01:55
Okay, fine. How do you know what
もし援助がなかったら
01:58
would have happened without the aid?
どのようなものだったのでしょう
02:00
Maybe it would have been much worse,
さらに落ち込んでいたかもしれないし
02:02
or maybe it would have been better.
好転していたかもしれません
02:05
We have no idea. We don't know what the counterfactual is.
この事実に反することは誰にもわかりません
02:07
There's only one Africa.
調べようがないからです
02:10
So what do you do?
では どうしたらいいでしょう
02:12
To give the aid, and hope and pray that something comes out of it?
援助と希望を与え 念じれば 結果が生まれるとでも?
02:14
Or do you focus on your everyday life
それとも 自分の生活に集中して
02:18
and let the earthquake every eight days
8日おきに地震が起き続けることを
02:21
continue to happen?
傍観するだけ?
02:23
The thing is, if we don't know
重要なのは 私たちの行いが
02:25
whether we are doing any good,
プラスになると確信がなければ
02:27
we are not any better
私たちの存在とは
02:29
than the Medieval doctors and their leeches.
中世の医者のヒル治療と変わりありません
02:31
Sometimes the patient gets better, sometimes the patient dies.
患者は回復することもあれば 死に至ることもある
02:34
Is it the leeches? Is it something else?
原因はヒルなのか 別物なのか
02:37
We don't know.
私たちはわかりません
02:40
So here are some other questions.
ここで 他の質問をします
02:42
They're smaller questions,
先ほどよりも 小さな内容ですが
02:44
but they are not that small.
ささいなことではありません
02:46
Immunization, that's the cheapest way
予防接種は 子どもを救う―
02:48
to save a child's life.
一番安価な方法です
02:51
And the world has spent a lot of money on it:
そのために世界中では膨大な資金を費やしてきました
02:53
The GAVI and the Gates Foundations
GAVIもゲイツ財団も
02:55
are each pledging a lot of money towards it,
多額の資金提供を約束しています
02:57
and developing countries themselves have been doing a lot of effort.
発展途上国の努力も多大なものです
02:59
And yet, every year
しかし毎年 最低でも
03:02
at least 25 million children
2,500万人の子どもたちが
03:04
do not get the immunization they should get.
受けるべき予防注射を受けていません
03:06
So this is what you call a "last mile problem."
まさに「ラストマイル問題」です
03:09
The technology is there,
技術もあり
03:12
the infrastructure is there,
インフラも整っているのに
03:14
and yet it doesn't happen.
普及しないのです
03:16
So you have your million.
さて 100万ドルの予算があったら
03:18
How do you use your million
この「ラストマイル問題」解決に
03:20
to solve this last mile problem?
どうやって使いますか
03:22
And here's another question:
ここで別の質問です
03:24
Malaria. Malaria kills almost
毎年90万人もの人が
03:26
900,000 people every year,
マラリアの犠牲になっており
03:29
most of them in Sub-Saharan Africa,
その大半はサハラ以南に住み―
03:32
most of them under five.
5歳以下の子どもがほとんどです
03:34
In fact, that is the leading cause of under-five mortality.
マラリアは 5歳以下の子どもの主な死因であるのも事実です
03:36
We already know how to kill malaria,
マラリア根絶の方法はわかっています
03:39
but some people come to you and say,
しかし こう言う人もいるでしょう
03:42
"You have your millions. How about bed nets?"
“100万ドルで蚊帳を確保したらどう?”
03:44
Bed nets are very cheap.
蚊帳は とても安く作れます
03:47
For 10 dollars, you can manufacture and ship
10ドルあれば 殺虫剤を練り込んだ蚊帳を
03:49
an insecticide treated bed net
生産して発送でき
03:52
and you can teach someone to use them.
使い方を指導することもできます
03:54
And, not only do they protect the people who sleep under them,
蚊帳は その利用者を守るだけではなく
03:56
but they have these great contagion benefits.
感染を防ぐ役割も果たします
03:59
If half of a community sleeps under a net,
もしも 地域社会の半分が蚊帳を利用すれば
04:01
the other half also benefits
もう半分の人たちにもプラスになります
04:04
because the contagion of the disease spread.
なぜなら病気の感染を食い止めるからです
04:06
And yet, only a quarter of kids at risk sleep under a net.
なのに 利用しているのは感染の可能性がある子どもの25%
04:09
Societies should be willing to go out
政府が蚊帳の補助金を出したり
04:12
and subsidize the net, give them for free,
無料配布したり または
04:14
or, for that matter, pay people to use them
お金を配ってでも普及させれば
04:16
because of those contagion benefits.
感染を防ぐことにつながるでしょう
04:18
"Not so fast," say other people.
“ちょっと待って!” と言う人もいます
04:20
"If you give the nets for free,
“無料配布をしたら
04:22
people are not going to value them.
その価値をわかってもらいづらい
04:24
They're not going to use them,
彼らは蚊帳を使わないだろうし
04:26
or at least they're not going to use them as bed nets,
蚊帳として使うのではなく
04:28
maybe as fishing nets."
魚釣りに使われるかも”
04:30
So, what do you do?
では どうしたらいいでしょうか
04:32
Do you give the nets for free to maximize coverage,
普及率を高めるために無料で配るか
04:34
or do you make people pay
蚊帳の価値をわかってもらうために
04:36
in order to make sure that they really value them?
代金を請求するか
04:38
How do you know?
どうしたらいいでしょうか
04:40
And a third question: Education.
3つめの質問は教育についてです
04:42
Maybe that's the solution, maybe we should send kids to school.
子どもたちを通学させることが解決の道かもしれません
04:44
But how do you do that?
でも その方法とは?
04:46
Do you hire teachers? Do you build more schools?
教師を雇い 学校を増設?
04:48
Do you provide school lunch?
給食は用意する?
04:50
How do you know?
わからないことだらけです
04:52
So here is the thing.
援助が良かったかどうかなど
04:54
I cannot answer the big question,
大きな問題には
04:56
whether aid did any good or not.
私は答えられません
04:58
But these three questions, I can answer them.
でも この3つの質問には答えられます
05:00
It's not the Middle Ages anymore,
私たちは中世ではなく
05:04
it's the 21st century.
21世紀にいるのです
05:06
And in the 20th century,
20世紀には
05:08
randomized, controlled trials
ランダム化比較試験により
05:10
have revolutionized medicine
薬の効き目を
05:12
by allowing us to distinguish
把握できるようになり
05:14
between drugs that work
医療に大変革を
05:16
and drugs that don't work.
もたらしました
05:18
And you can do the same
同様に 社会的政策にも
05:20
randomized, controlled trial for social policy.
ランダム化比較試験が使えます
05:22
You can put social innovation to the same
薬に使う厳密な
05:25
rigorous, scientific tests
科学的試験を
05:27
that we use for drugs.
社会的革新に応用できます
05:29
And in this way, you can take the guesswork
このように 何がうまくいき
05:31
out of policy-making
何がうまくいかないか
05:34
by knowing what works,
そしてその理由を
05:36
what doesn't work and why.
政策立案から 当て推量を得られます
05:38
And I'll give you some examples with those three questions.
この3つの質問の例をあげてみます
05:40
So I start with immunization.
では 予防接種から始めます
05:44
Here's Udaipur District, Rajasthan. Beautiful.
ラジャスタンのウダイプル地区 きれいな場所です
05:46
Well, when I started working there,
私がそこで仕事を始めたとき
05:49
about one percent of children
受けるべき予防接種を受けた―
05:51
were fully immunized.
子どもたちは約1%でした
05:53
That's bad, but there are places like that.
ひどい状況ですが そんな場所もあるのです
05:55
Now, it's not because the vaccines are not there --
ワクチンがないのではありません
05:58
they are there and they are free --
ワクチンはあるし 無料です
06:00
and it's not because parents do not care about their kids.
親たちが無関心なのではありません
06:02
The same child that is not immunized against measles,
予防接種を受けていない子どもが
06:05
if they do get measles, parents will spend
はしかにかかった場合
06:08
thousands of rupees to help them.
親は治療のために大金を払います
06:10
So you get these empty village subcenters
かくして 村の診療所はがらんとして
06:12
and crowded hospitals.
病院は患者であふれています
06:14
So what is the problem?
何が問題なのでしょう
06:16
Well, part of the problem, surely, is people do not fully understand.
明らかに きちんと理解できていない人が問題でもあります
06:18
After all, in this country as well,
この国にも言える事ですが
06:21
all sorts of myths and misconceptions
予防接種に関する
06:23
go around immunization.
様々な作り話や誤解が存在します
06:25
So if that's the case, that's difficult,
この場合もそうなら解決は困難です
06:28
because persuasion is really difficult.
説得するのは非常に困難だからです
06:30
But maybe there is another problem as well.
しかし 他にも問題はあるかもしれません
06:33
It's going from intention to action.
理由があって 行動に移せないのかもしれません
06:35
Imagine you are a mother
ラジャスタンのウダイプル地区に住む
06:38
in Udaipur District, Rajasthan.
子どもをもつ母親であると想像してください
06:40
You have to walk a few kilometers to get your kids immunized.
子どもに予防接種を受けさせるには 数キロ歩かなくてはいけません
06:42
And maybe when you get there, what you find is this:
診療所へたどり着いても
06:45
The subcenter is closed. Ao you have to come back,
閉まっていて 来た道を戻らなくてはいけません
06:47
and you are so busy and you have so many other things to do,
多忙で やるべき事が山積みです
06:49
you will always tend to postpone and postpone,
先延ばしにしてばかりで
06:52
and eventually it gets too late.
しまいには手遅れになります
06:54
Well, if that's the problem, then that's much easier.
もしそれが問題ならば 解決は難しくありません
06:56
Because A, we can make it easy,
第一に 問題を緩和させられます
06:59
and B, we can maybe
第二に 先延ばしにせず
07:02
give people a reason to act today,
今すぐ実行に移すよう―
07:04
rather than wait till tomorrow.
みんなに働きかけられます
07:06
So these are simple ideas, but we didn't know.
簡単なアイデアですが 気がつきませんでした
07:08
So let's try them.
そこで私たちは
07:10
So what we did is we did a randomized, controlled trial
ランダム化比較試験を
07:12
in 134 villages in Udaipur Districts.
ウダイプルの134の村で行いました
07:15
So the blue dots
青い点は無作為に
07:17
are selected randomly.
選ばれたものを示しています
07:19
We made it easy -- I'll tell you how in a moment.
青の点は問題の緩和だけ
07:21
In the red dots, we made it easy
赤の点は問題緩和に加え
07:24
and gave people a reason to act now.
今すぐに実行に移すように働きかけました
07:26
The white dots are comparisons, nothing changed.
白は比較対象で 何も変化はつけませんでした
07:28
So we make it easy by organizing
問題を緩和したというのは
07:31
this monthly camp where people can
子どもに予防接種を受けやすくするように
07:33
get their kids immunized.
仮診療所を1か月間 設置し
07:35
And then you make it easy
すぐに行動に移してもらえるように
07:37
and give a reason to act now
予防接種をするたびに
07:39
by adding a kilo of lentils for each immunization.
1キロの豆をあげることにしました
07:41
Now, a kilo of lentils is tiny.
1キロの豆は大した量ではありません
07:44
It's never going to convince anybody
この量で 誰かにやりたくないことを
07:47
to do something that they don't want to do.
やってもらうよう説得するのは無理でしょう
07:49
On the other hand, if your problem is you tend to postpone,
一方で 延期することが問題なのであれば
07:51
then it might give you a reason to act today
今日 実行に移そうという気に
07:54
rather than later.
させられるかもしれません
07:56
So what do we find?
結果はと言うと
07:58
Well, beforehand, everything is the same.
以前はすべてが同じ状況でした
08:00
That's the beauty of randomization.
これがランダム化の長所です
08:02
Afterwards,
それが
08:04
the camp -- just having the camp --
診療所の設置だけで
08:06
increases immunization from six percent to 17 percent.
接種率が6%から17%に上昇しました
08:08
That's full immunization.
受けるべき予防接種の数値です
08:10
That's not bad, that's a good improvement.
まずまずの進歩です
08:12
Add the lentils and you reach to 38 percent.
豆を提供することで 38%まで上がりました
08:14
So here you've got your answer.
これが答えです
08:17
Make it easy and give a kilo of lentils,
問題を緩和して 1キロの豆をつけると
08:19
you multiply immunization rate by six.
予防接種率が6倍になります
08:21
Now, you might say, "Well, but it's not sustainable.
“豆をずっとあげるわけにもいかない”
08:24
We cannot keep giving lentils to people."
そう言う人もいるかもしれません
08:26
Well, it turns out it's wrong economics,
しかし 経済的には
08:28
because it is cheaper
豆をあげないより
08:30
to give lentils than not to give them.
あげたほうが安くなります
08:32
Since you have to pay for the nurse anyway,
看護師を雇わないといけないため
08:34
the cost per immunization
一回の予防接種にかかる料金は
08:36
ends up being cheaper if you give incentives than if you don't.
おまけをつけたほうが安くあがるのです
08:38
How about bed nets?
蚊帳に関してはどうでしょう
08:42
Should you give them for free, or should you ask people to pay for them?
無料で提供すべきか 売るべきなのか―
08:44
So the answer hinges
答えは 3つの質問に対する
08:47
on the answer to three simple questions.
答えで決まります
08:49
One is: If people must pay for a bed net,
一つめは 蚊帳を売ることにしたら
08:51
are they going to purchase them?
購入する人はいるかどうか
08:54
The second one is:
二つめは
08:56
If I give bed nets for free,
蚊帳を無料で配ったら
08:58
are people going to use them?
使ってもらえるかどうか
09:00
And the third one is:
三つめは
09:02
Do free bed nets discourage future purchase?
無料で配る事で 今後 購入しなくなるかどうか
09:04
The third one is important
重要なのは三つめです
09:06
because if we think people get used to handouts,
無料で配られることに慣れてしまうと
09:08
it might destroy markets to distribute free bed nets.
市場が打撃を受けてしまうのではないでしょうか
09:11
Now this is a debate that has generated
この論議は
09:14
a lot of emotion and angry rhetoric.
多くの意見が飛び交い 憤慨した人もいます
09:16
It's more ideological than practical,
現実的というより 観念的ですが
09:19
but it turns out it's an easy question.
簡単な質問には答えています
09:21
We can know the answer to this question.
この質問に対する答えは
09:23
We can just run an experiment.
実験を行うことでわかります
09:25
And many experiments have been run, and they all have the same results,
いろいろと試されましたが 結果は同じなので
09:27
so I'm just going to talk to you about one.
ある実験の話だけを紹介します
09:29
And this one that was in Kenya,
ケニアで行われた実験です
09:32
they went around and distributed to people
ケニアの人たちに割引券を
09:34
vouchers, discount vouchers.
配って回りました
09:36
So people with their voucher
この割引券があれば
09:38
could get the bed net in the local pharmacy.
薬局で蚊帳が手に入ります
09:40
And some people get 100 percent discount,
ある人は無料券をもらいました
09:42
and some people get 20 percent discounts,
ある人は20%割引券
09:45
and some people get 50 percent discount, etc.
ある人は半額券など いろいろ用意しました
09:47
And now we can see what happens.
それで結果を見るわけです
09:50
So, how about the purchasing?
購入具合は
09:52
Well, what you can see is that
どうだったかと言うと
09:54
when people have to pay for their bed nets,
蚊帳を購入してもらう場合
09:56
the coverage rate really falls down a lot.
普及率はぐっと下がります
09:58
So even with partial subsidy,
ですから 補助金を出しても
10:01
three dollars is still not the full cost of a bed net,
3ドルでは蚊帳は作れませんし
10:03
and now you only have 20 percent of the people with the bed nets,
蚊帳を手にするのは わずか2割
10:06
you lose the health immunity, that's not great.
集団免疫が落ちるので 良くありません
10:08
Second thing is, how about the use?
二つめは 使い道はどうかということ
10:11
Well, the good news is, people, if they have the bed nets,
蚊帳を持っている人は
10:13
will use the bed nets regardless of how they got it.
入手方法に関係なく 利用することがわかりました
10:15
If they get it for free, they use it.
無料でもらっても使うし
10:18
If they have to pay for it, they use it.
購入しても使うのです
10:20
How about the long term?
長期的な面から
10:22
In the long term,
見てみると
10:24
people who got the free bed nets,
無料で蚊帳をもらった人たちは
10:26
one year later, were offered the option
一年後に2ドルで
10:28
to purchase a bed net at two dollars.
蚊帳を購入できる選択肢が与えられます
10:30
And people who got the free one
無料でもらった人たちは
10:33
were actually more likely to purchase the second one
もらわなかった人たちよりも
10:35
than people who didn't get a free one.
二つめを購入する確率が高くなります
10:38
So people do not get used to handouts; they get used to nets.
そうすれば試供品を当てにすることもなくなり 蚊帳も使ってくれるようになります
10:40
Maybe we need to give them a little bit more credit.
彼らに対する少しばかりの信頼が必要かもしれません
10:43
So, that's for bed nets. So you will think, "That's great.
蚊帳に関しては以上です
10:48
You know how to immunize kids, you know how to give bed nets."
予防接種や蚊帳に関して把握できたと思われるでしょう
10:50
But what politicians need is a range of options.
でも 政治家が必要なのは 幅広い選択肢です
10:53
They need to know: Out of all the things I could do,
彼らは 私にできるものの中で
10:56
what is the best way to achieve my goals?
目標を遂げるのに最善の方法はどれか 知る必要があります
10:59
So suppose your goal is to get kids into school.
皆さんの目標が 子どもたちを学校に送ることだとします
11:02
There are so many things you could do. You could pay for uniforms,
できることはたくさんあります 制服の支給や
11:05
you could eliminate fees, you could build latrines,
学費の免除 トイレの設置
11:08
you could give girls sanitary pads, etc., etc.
女の子には生理用ナプキンの支給 などなど
11:10
So what's the best?
一番良いのは?
11:13
Well, at some level, we think
私たちは ある一定レベルで
11:15
all of these things should work.
どれも可能になればいいと考えています
11:17
So, is that sufficient? If we think they should work intuitively,
直感で物事がうまくいくと思うからと言って
11:19
should we go for them?
実行に移してもいいのでしょうか
11:21
Well, in business, that's certainly not the way we would go about it.
明らかにビジネスではそうはしません
11:23
Consider for example
貨物輸送を
11:27
transporting goods.
例にとってみます
11:29
Before the canals were invented
英国で産業革命が起こる前
11:31
in Britain before the Industrial Revolution,
つまり 人口水路がつくられる前
11:33
goods used to go on horse carts.
貨物は荷馬車で輸送されていました
11:36
And then canals were built,
そして人口水路がつくられ
11:38
and with the same horseman and the same horse,
荷馬車で運んでいた量の
11:40
you could carry ten times as much cargo.
10倍の貨物が運べるようになりました
11:43
So should they have continued
目的地に
11:46
to carry the goods on the horse carts, on the ground,
到達できるからと 彼らは荷馬車を
11:48
that they would eventually get there?
使い続けるべきだったでしょうか
11:51
Well, if that had been the case,
もしそうであれば
11:53
there would have been no Industrial Revolution.
産業革命は起こらなかったでしょう
11:55
So why shouldn't we do the same with social policy?
では なぜ社会的政策でも同様にすべきではないのでしょうか?
11:57
In technology, we spend so much time
技術の分野では
12:00
experimenting, fine-tuning,
実験やファインチューニング
12:02
getting the absolute cheapest way to do something,
コストの引き下げに時間を費やします
12:04
so why aren't we doing that with social policy?
なぜ社会的政策にも同じことをしないのでしょうか
12:06
Well, with experiments, what you can do
実験で 出来ることは
12:09
is answer a simple question.
簡単な質問に答えることです
12:11
Suppose you have 100 dollars to spend
様々な介入に使える―
12:13
on various interventions.
100ドルがあるとしましょう
12:15
How many extra years of education
100ドルで 何年の
12:17
do you get for your hundred dollars?
教育が受けられるでしょう
12:19
Now I'm going to show you
これからお見せするのは
12:21
what we get with various education interventions.
様々な教育介入から得たものです
12:23
So the first ones are if you want the usual suspects,
まずは すぐに頭に浮かぶもの
12:27
hire teachers, school meals,
教師の確保 給食
12:29
school uniforms, scholarships.
制服 奨学金
12:31
And that's not bad. For your hundred dollars,
100ドルにしては まずまずです
12:33
you get between one and three extra years of education.
1年から3年の教育といったところです
12:35
Things that don't work so well is bribing parents,
うまくいかないのは 父兄への賄賂です
12:39
just because so many kids are already going to school
あまりにも多くの子どもが就学しているため
12:41
that you end up spending a lot of money.
結局 大金を費やすことになります
12:44
And here are the most surprising results.
ここで驚きの結果です
12:46
Tell people the benefits of education,
教育から得られる利益を押し広めることは
12:49
that's very cheap to do.
低予算で行え―
12:52
So for every hundred dollars you spend doing that,
100ドルをそのように使えば
12:54
you get 40 extra years of education.
40年分の教育が得られるのです
12:57
And, in places where there are worms,
腸内に寄生虫がいる―
13:00
intestinal worms,
子どもたちが住む場所では
13:02
cure the kids of their worms.
寄生虫を駆除します
13:04
And for every hundred dollars,
100ドルに対して
13:06
you get almost 30 extra years of education.
30年分の教育が得られます
13:08
So this is not your intuition,
これは直感ではありません
13:11
this is not what people would have gone for,
このように行う事もないでしょうが
13:13
and yet, these are the programs that work.
これは実際にうまくいく計画なのです
13:15
We need that kind of information, we need more of it,
私たちには このような情報がもっと必要です
13:18
and then we need to guide policy.
そして政策の指導が必要です
13:20
So now, I started from the big problem, and I couldn't answer it.
私は冒頭で 大きな質問には答えられず
13:24
And I cut it into smaller questions,
小さな質問に焦点を当ててみましたが
13:27
and I have the answer to these smaller questions.
それには 答えを見つけられました
13:30
And they are good, scientific, robust answers.
有効で 科学的で 力強い答えです
13:32
So let's go back to Haiti for a moment.
少しの間 ハイチの問題に戻りましょう
13:36
In Haiti, about 200,000 people died --
ハイチでは約20万人が犠牲になりました
13:39
actually, a bit more by the latest estimate.
直近の概算では それ以上の数です
13:43
And the response of the world was great:
世界中から 救いの手が差し伸べられ
13:45
Two billion dollars got pledged just last month,
先月だけでも 20億ドルが寄付されました
13:47
so that's about 10,000 dollars per death.
犠牲者一人当たり 1万ドルの計算です
13:51
That doesn't sound like that much when you think about it.
大した金額には感じられませんが
13:53
But if we were willing to spend 10,000 dollars
5歳以下で死んでしまう 全ての子どもに
13:56
for every child under five who dies,
1万ドルを費やすとすれば
13:59
that would be 90 billion per year
この問題だけでも 1年に
14:02
just for that problem.
900億ドルかかることになります
14:05
And yet it doesn't happen.
しかし 実現しないのは
14:07
So, why is that?
なぜでしょうか
14:09
Well, I think what part of the problem is that,
私が思うに
14:11
in Haiti, although the problem is huge,
ハイチでの問題は大きいけれど
14:13
somehow we understand it, it's localized.
場所が限定されていました
14:15
You give your money to Doctors Without Borders,
国境なき医師団へ寄付
14:17
you give your money to Partners In Health,
パートナーズ イン ヘルスへ寄付
14:19
and they'll send in the doctors, and they'll send in the lumber,
そうすれば 彼らは医師を送り込み 材木を送り
14:21
and they'll helicopter things out and in.
ヘリコプターで物資を輸送します
14:24
And the problem of poverty is not like that.
貧困が抱える問題はこのようなものではありません
14:27
So, first, it's mostly invisible;
まず 大半は目に見えない問題で
14:29
second, it's huge;
次に 問題が大きすぎます
14:31
and third, we don't know whether we are doing the right thing.
そして 我々の対処が正しいのかも分からないのです
14:33
There's no silver bullet.
決め手となるものはありません
14:36
You cannot helicopter people out of poverty.
ヘリコプターで貧困から人々を救出することも無理です
14:38
And that's very frustrating.
非常に苛立たしいのですが
14:40
But look what we just did today.
今日私たちがしたことを見てください
14:42
I gave you three simple answers to three questions:
3つの質問に対する3つの答えを提示しました
14:45
Give lentils to immunize people,
予防接種と同時に豆を配り
14:48
provide free bed nets, deworm children.
蚊帳を提供し 寄生虫駆除をする
14:50
With immunization or bed nets,
300ドルで 予防接種を実施し
14:52
you can save a life for 300 dollars per life saved.
蚊帳を使って 一人の命が救えます
14:54
With deworming, you can get
3ドルあれば寄生虫を駆除し
14:57
an extra year of education for three dollars.
1年分の教育が受けられます
14:59
So we cannot eradicate poverty just yet,
貧困を根絶することは出来なくても
15:02
but we can get started.
効果が認められる―
15:05
And maybe we can get started small
小さな事から
15:07
with things that we know are effective.
始めることは出来ます
15:09
Here's an example of how this can be powerful.
これがどれだけの力を持つのか 例を出してみます
15:12
Deworming.
寄生虫の駆除です
15:14
Worms have a little bit of a problem grabbing the headlines.
寄生虫は新聞記事になるほど
15:16
They are not beautiful and don't kill anybody.
人目を引くものではありません
15:18
And yet, when the young global leader in Davos
でも ダボスの若者は
15:21
showed the numbers I gave you,
先ほどの情報を広め
15:23
they started Deworm the World.
寄生虫駆除の団体をつくりました
15:25
And thanks to Deworm the World,
その団体の活動と
15:27
and the effort of many country governments and foundations,
多くの国の政府や財団の努力により
15:29
20 million school-aged children got dewormed in 2009.
2009年には 200万人の児童の寄生虫駆除を行いました
15:31
So this evidence is powerful.
これは断固たる証拠であり
15:34
It can prompt action.
行動を駆り立てる力をもっています
15:36
So we should get started now.
私たちは行動に移すべきです
15:38
It's not going to be easy.
簡単にはいきません
15:40
It's a very slow process.
地道な作業です
15:42
You have to keep experimenting, and sometimes ideology
実験をし続け 時に実践によって
15:44
has to be trumped by practicality.
空論を負かさなくてはいけません
15:46
And sometimes what works somewhere doesn't work elsewhere.
アプローチも場所によっては変える必要があります
15:48
So it's a slow process,
非常にゆっくりとした作業ですが
15:51
but there is no other way.
他に方法はないのです
15:53
These economics I'm proposing,
私が提案しているこの経済は
15:55
it's like 20th century medicine.
20世紀の薬のようなものです
15:57
It's a slow, deliberative process
ゆっくりとした熟慮を要する
15:59
of discovery.
発見なのです
16:01
There is no miracle cure,
奇跡的な解決法はありませんが
16:03
but modern medicine is saving
現代医学が毎年
16:05
millions of lives every year,
何百万人もの命を救っています
16:07
and we can do the same thing.
それは私たちにも出来るのです
16:09
And now, maybe, we can go back to the bigger question
今なら 冒頭で私が質問した―
16:13
that I started with at the beginning.
大きな質問を引き出せるかもしれません
16:16
I cannot tell you
過去に費やした援助が
16:19
whether the aid we have spent in the past has made a difference,
差を生みだしたかどうか 分かりませんが
16:21
but can we come back here in 30 years
30年後に この場に戻り
16:24
and say, "What we have done,
“私たちのやったことが
16:27
it really prompted a change for the better."
良い方向へ進んでくれた!” と言えるでしょう
16:30
I believe we can and I hope we will.
その可能性と実現を信じています
16:33
Thank you.
ありがとう
16:35
(Applause)
(拍手)
16:37
Translated by Takako Sato
Reviewed by Taro Yoda

▲Back to top

About the Speaker:

Esther Duflo - Development economist
Esther Duflo takes economics out of the lab and into the field to discover the causes of poverty and means to eradicate it.

Why you should listen

2009 MacArthur fellow Esther Duflo is pushing the field of development economics by studying specific causal relationships that lead to or perpetuate poverty. She looks at close-to-home issues: household behavior, education, access to finance and health.

At MIT, she's the founder and director of the Jameel Poverty Action Lab (J-PAL), a research network that evaluates social programs. It's concerned less with wide-ranging policy than with specific questions. Sample: If schoolkids could get their uniforms for free, would attendance go up? What's an effective way to reward mothers for immunizing their babies? Randomized trials offer new insights toward creating global equity and prosperity. Her work may blur the lines between economics and activism, but it's a role Duflo not only considers comfortable but vital.

Her new book is Poor Economics, with Abhijit W. Banerjee. 

More profile about the speaker
Esther Duflo | Speaker | TED.com