ABOUT THE SPEAKER
Craig Venter - Biologist, genetics pioneer
In 2001, Craig Venter made headlines for sequencing the human genome. In 2003, he started mapping the ocean's biodiversity. And now he's created the first synthetic lifeforms -- microorganisms that can produce alternative fuels.

Why you should listen

Craig Venter, the man who led the private effort to sequence the human genome, is hard at work now on even more potentially world-changing projects.

First, there's his mission aboard the Sorcerer II, a 92-foot yacht, which, in 2006, finished its voyage around the globe to sample, catalouge and decode the genes of the ocean's unknown microorganisms. Quite a task, when you consider that there are tens of millions of microbes in a single drop of sea water. Then there's the J. Craig Venter Institute, a nonprofit dedicated to researching genomics and exploring its societal implications.

In 2005, Venter founded Synthetic Genomics, a private company with a provocative mission: to engineer new life forms. Its goal is to design, synthesize and assemble synthetic microorganisms that will produce alternative fuels, such as ethanol or hydrogen. He was on Time magzine's 2007 list of the 100 Most Influential People in the World.

In early 2008, scientists at the J. Craig Venter Institute announced that they had manufactured the entire genome of a bacterium by painstakingly stitching together its chemical components. By sequencing a genome, scientists can begin to custom-design bootable organisms, creating biological robots that can produce from scratch chemicals humans can use, such as biofuel. And in 2010, they announced, they had created "synthetic life" -- DNA created digitally, inserted into a living bacterium, and remaining alive.

More profile about the speaker
Craig Venter | Speaker | TED.com
TED in the Field

Craig Venter: Watch me unveil "synthetic life"

クレイグ・ベンター:「人工生命」について発表する

Filmed:
1,297,241 views

クレイグ・ベンターのチームが歴史的な発表を行いました。完全に機能する、人工のDNAによってコントロールされた自己増殖する細胞を初めて作り出したのです。どのようにしてこれを達成したのか、この成果が科学の新しい時代の幕開けとなる理由を語ります。
- Biologist, genetics pioneer
In 2001, Craig Venter made headlines for sequencing the human genome. In 2003, he started mapping the ocean's biodiversity. And now he's created the first synthetic lifeforms -- microorganisms that can produce alternative fuels. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
We're here today今日 to announce発表する
0
1000
2000
本日 発表致しますのは
00:18
the first synthetic合成 cell細胞,
1
3000
3000
初の人工細胞です
00:21
a cell細胞 made by
2
6000
2000
細胞は
00:23
starting起動 with the digitalデジタル codeコード in the computerコンピューター,
3
8000
3000
コンピュータのデジタルコードとして誕生し
00:26
building建物 the chromosome染色体
4
11000
3000
4本の化学物質のボトルから
00:29
from four4つの bottlesボトル of chemicals薬品,
5
14000
3000
染色体が作られ
00:32
assembling組み立てる that chromosome染色体 in yeast酵母,
6
17000
2000
その染色体はイースト菌内で組み立てられ
00:34
transplanting移植 it into
7
19000
3000
レシピエントとなる細菌の細胞に
00:37
a recipient受取人 bacterial細菌性の cell細胞
8
22000
2000
移植され
00:39
and transforming変換する that cell細胞
9
24000
2000
その細胞が
00:41
into a new新しい bacterial細菌性の species.
10
26000
2000
別の種の細菌へと変化したのです
00:44
So this is the first self-replicating自己複製 species
11
29000
3000
つまり これはこの惑星上で初めての
00:47
that we've私たちは had on the planet惑星
12
32000
2000
コンピュータを親にもつ
00:49
whoseその parent is a computerコンピューター.
13
34000
3000
自己複製できる種なのです
00:52
It alsoまた、 is the first species
14
37000
2000
また 自分のWebサイトに
00:54
to have its own自分の websiteウェブサイト
15
39000
2000
エンコードした遺伝情報を公開した
00:56
encodedコードされた in its genetic遺伝的な codeコード.
16
41000
3000
初めての種でもあります
00:59
But we'll私たちは talk more about
17
44000
2000
それでは少し
01:01
the watermarks透かし in a minute.
18
46000
3000
ウオーターマーク(目印)についてお話ししましょう
01:04
This is a projectプロジェクト that had its inception開始
19
49000
2000
このプロジェクトの発端は
01:06
15 years ago
20
51000
2000
15年前に遡ります
01:08
when our teamチーム then --
21
53000
2000
我々のチームは
01:10
we calledと呼ばれる the institute研究所 TIGRTIGR --
22
55000
2000
その頃はTIGRと呼んでいましたが
01:12
was involved関係する in sequencingシークエンシング
23
57000
2000
歴史上初めて 二つのゲノムの
01:14
the first two genomesゲノム in history歴史.
24
59000
2000
配列を決める仕事に取り組んでいました
01:16
We did Haemophilusヘモフィルス influenzaeインフルエンザ
25
61000
2000
インフルエンザ菌
01:18
and then the smallest最小 genomeゲノム of a self-replicating自己複製 organism生物,
26
63000
3000
そして自己複製する生命体として最小である
01:21
that of Mycoplasmaマイコプラズマ genitalium生殖器.
27
66000
3000
マイコプラズマ=ジェニタリウムです
01:24
And as soonすぐに as
28
69000
2000
これらのゲノム配列を
01:26
we had these two sequencesシーケンス
29
71000
2000
決定し終えた後で考えたことは
01:28
we thought, if this is supposed想定される to be the smallest最小 genomeゲノム
30
73000
3000
これが自己複製する種で最小の
01:31
of a self-replicating自己複製 species,
31
76000
2000
ゲノムであるとすれば
01:33
could there be even a smaller小さい genomeゲノム?
32
78000
2000
さらに小さなゲノムは存在するのだろうか
01:35
Could we understandわかる the basis基礎 of cellular携帯電話 life
33
80000
3000
そして ゲノムのレベルで細胞の活動に関する基礎を
01:38
at the genetic遺伝的な levelレベル?
34
83000
2000
理解できないかということです
01:40
It's been a 15-year-年 questクエスト
35
85000
2000
15年間の探究を経て
01:42
just to get to the starting起動 pointポイント now
36
87000
2000
この問いに答えるための
01:44
to be ableできる to answer回答 those questions質問,
37
89000
3000
スタートに やっとたどり着くことができました
01:47
because it's very difficult難しい to eliminate排除する
38
92000
2000
細胞から複数の遺伝子を
01:49
multiple複数 genes遺伝子 from a cell細胞.
39
94000
2000
除去することは非常に困難だからです
01:51
You can only do them one at a time.
40
96000
3000
一度に一つずつ除去するしかないのです
01:54
We decided決定しました early早い on
41
99000
2000
そこで早い段階で
01:56
that we had to take a synthetic合成 routeルート,
42
101000
2000
人工的な手段を採ることにしました
01:58
even thoughしかし nobody誰も had been there before,
43
103000
2000
誰も試していない方法ではありましたが
02:00
to see if we could synthesize合成する
44
105000
2000
細菌の染色体を
02:02
a bacterial細菌性の chromosome染色体
45
107000
2000
合成できるのか確かめ
02:04
so we could actually実際に vary変化する the gene遺伝子 contentコンテンツ
46
109000
2000
どの遺伝子が必須であるかを理解するため
02:06
to understandわかる the essential本質的な genes遺伝子 for life.
47
111000
3000
遺伝子の内容を様々に変えてみました
02:09
That started開始した our 15-year-年 questクエスト
48
114000
3000
それが15年の探究の
02:12
to get here.
49
117000
2000
始まりだったのです
02:14
But before we did the first experiments実験,
50
119000
2000
最初の実験を始める前に
02:16
we actually実際に asked尋ねた
51
121000
3000
我々は
02:19
Artアート Caplan'sCaplan's teamチーム at the University大学 of Pennsylvaniaペンシルバニア
52
124000
3000
当時ペンシルバニア大学にあったアート=カプランのチームに
02:22
to undertake引き受ける a reviewレビュー
53
127000
2000
検討を依頼しました
02:24
of what the risksリスク, the challenges挑戦,
54
129000
3000
研究室で新しい種を作ることに対して
02:27
the ethics倫理 around creating作成 new新しい
55
132000
2000
どのようなリスクや課題 倫理問題が
02:29
species in the laboratory研究室 were
56
134000
2000
存在するかという検討です
02:31
because it hadn'tなかった been done完了 before.
57
136000
2000
初めての試みだったからです
02:33
They spent過ごした about two years
58
138000
2000
アート=カプランは2年を費やして
02:35
reviewingレビュー that independently独立して
59
140000
2000
独自に検討を行い
02:37
and published出版された their彼らの results結果 in Science科学 in 1999.
60
142000
3000
1999年にサイエンス誌に結果を発表しました
02:40
Hamハム and I took取った two years off
61
145000
2000
ハムと私は2年間 この研究から離れ
02:42
as a side projectプロジェクト to sequenceシーケンス the human人間 genomeゲノム,
62
147000
2000
ヒトゲノムを解析する別のプロジェクトに参加していました
02:44
but as soonすぐに as that was done完了
63
149000
2000
しかし 結果が発表されるや否や
02:46
we got back to the task仕事 at handハンド.
64
151000
3000
直ちに この仕事に戻りました
02:50
In 2002, we started開始した
65
155000
2000
2002年に
02:52
a new新しい institute研究所,
66
157000
2000
新たな機関を設立しました
02:54
the Institute研究所 for Biological生物学 Energyエネルギー Alternatives代替案,
67
159000
3000
それが生物代替エネルギー研究所です
02:57
where we setセット out two goalsゴール:
68
162000
2000
目標は二つありました
02:59
One, to understandわかる
69
164000
2000
一つ目は 我々の技術が
03:01
the impact影響 of our technology技術 on the environment環境,
70
166000
3000
環境に与える影響を把握し
03:04
and how to understandわかる the environment環境 better,
71
169000
2000
環境をより深く理解する手法を見つけること
03:06
and two, to start開始 down this processプロセス
72
171000
2000
二つ目は 人工生命を作る過程を経て
03:08
of making作る synthetic合成 life
73
173000
3000
生命の基礎についての理解を
03:11
to understandわかる basic基本的な life.
74
176000
3000
深めることです
03:14
In 2003,
75
179000
2000
2003年に
03:16
we published出版された our first success成功.
76
181000
2000
最初の成果を公開しました
03:18
So Hamハム Smithスミス and Clydeクライド Hutchisonハチソン
77
183000
2000
ハム=スミスとクライド=ハッチンソンが
03:20
developed発展した some new新しい methodsメソッド
78
185000
2000
小さなレベルで
03:22
for making作る error-freeエラーフリー DNADNA
79
187000
3000
エラーのないDNAを作る
03:25
at a small小さい levelレベル.
80
190000
2000
新しい手法を開発したのです
03:27
Our first task仕事 was
81
192000
2000
最初の仕事の対象は
03:29
a 5,000-letter-文字 codeコード bacteriophageバクテリオファージ,
82
194000
3000
バクテリオファージの5000文字のコードでした
03:32
a virusウイルス that attacks攻撃 only E. coli大腸菌.
83
197000
3000
これは大腸菌のみを攻撃するウイルスです
03:36
So that was
84
201000
2000
ファージ ファイ X 174
03:38
the phageファージ phiΦ X 174,
85
203000
2000
を使用しましたが
03:40
whichどの was chosen選ばれた for historical歴史的 reasons理由.
86
205000
2000
その選択には歴史的経緯があります
03:42
It was the first DNADNA phageファージ,
87
207000
3000
事実上 初めて解読された
03:45
DNADNA virusウイルス, DNADNA genomeゲノム
88
210000
3000
DNAファージであり
03:48
that was actually実際に sequencedシーケンスされた.
89
213000
2000
DNAウイルス DNAゲノムだったのです
03:50
So once一度 we realized実現した
90
215000
3000
5000の塩基対でできている
03:53
that we could make 5,000-base-ベース pairペア
91
218000
2000
ウイルスサイズのピースを作成することが
03:55
viral-sizedウイルスサイズの pieces作品,
92
220000
2000
可能であると判明したので
03:57
we thought, we at least少なくとも have the means手段
93
222000
2000
これで道は開けたと考え
03:59
then to try and make seriallyシリアルに lots of these pieces作品
94
224000
3000
このピースを大量に連続して作成することを試みました
04:02
to be ableできる to eventually最終的に assembleアセンブル them together一緒に
95
227000
3000
最終目標は ピースを纏めて作成し
04:05
to make this megaメガ baseベース chromosome染色体.
96
230000
3000
このメガ塩基対の染色体を作成することでした
04:09
So, substantially実質的に larger大きい than
97
234000
2000
これは当初想定していたより
04:11
we even thought we would go initially当初.
98
236000
3000
かなり大きなサイズでした
04:15
There were severalいくつかの stepsステップ to this. There were two sides両側:
99
240000
3000
幾つかの段階がありました これには二つの課題がありました
04:18
We had to solve解決する the chemistry化学
100
243000
2000
大きなサイズのDNA分子を作るには
04:20
for making作る large DNADNA molecules分子,
101
245000
2000
化学的な問題を解決すると共に
04:22
and we had to solve解決する the biological生物学的 side
102
247000
2000
生物学的な問題も解決する必要がありました
04:24
of how, if we had this new新しい chemical化学 entityエンティティ,
103
249000
3000
つまり この新たな化学物質を作り出せたとして
04:27
how would we bootブート it up, activate活性化する it
104
252000
3000
それをレシピエントの細胞内で
04:30
in a recipient受取人 cell細胞.
105
255000
3000
どのように起動し 活性化するかということです
04:33
We had two teamsチーム workingワーキング in parallel平行:
106
258000
2000
そこで 二つのチームが平行して作業を行いました
04:35
one teamチーム on the chemistry化学,
107
260000
2000
一つは化学チーム
04:37
and the other on trying試す to
108
262000
3000
もう一つのチームは
04:40
be ableできる to transplant移植
109
265000
2000
染色体全体を
04:42
entire全体 chromosomes染色体
110
267000
2000
新しい細胞に移植するための
04:44
to get new新しい cells細胞.
111
269000
3000
研究をしていました
04:47
When we started開始した this out, we thought the synthesis合成 would be the biggest最大 problem問題,
112
272000
3000
研究を始めた当初は 合成が最大の課題になると考え
04:50
whichどの is why we chose選択した the smallest最小 genomeゲノム.
113
275000
3000
最小のゲノムを選択することにしました
04:53
And some of you have noticed気づいた that we switched切り替え from the smallest最小 genomeゲノム
114
278000
3000
お気づきのように 我々は最小のゲノムではなく
04:56
to a much larger大きい one.
115
281000
2000
より大きなゲノムを対象に変えました
04:58
And we can walk歩く throughを通して the reasons理由 for that,
116
283000
2000
その理由をいくつかご紹介することは出来ますが
05:00
but basically基本的に the small小さい cell細胞
117
285000
3000
基本的に 小さな細胞では
05:03
took取った on the order注文 of
118
288000
2000
結果が判明するまでに
05:05
one to two months数ヶ月 to get results結果 from,
119
290000
3000
1~2ヶ月の単位で時間がかかる一方
05:08
whereas一方、 the larger大きい, faster-growingより速く成長する cell細胞
120
293000
2000
大きな細胞の場合は 成長が早く
05:10
takes only two days日々.
121
295000
2000
二日ほどで結果が得られるからです
05:12
So there's only so manyたくさんの cyclesサイクル we could go throughを通して
122
297000
3000
その結果 1サイクル6週間で1年間に
05:15
in a year at six6 weeks per〜ごと cycleサイクル.
123
300000
3000
何サイクルも結果を検討することができたのです
05:18
And you should know that basically基本的に
124
303000
2000
我々の行った実験の99パーセント
05:20
99, probably多分 99 percentパーセント plusプラス
125
305000
3000
恐らく99パーセント以上が
05:23
of our experiments実験 failed失敗した.
126
308000
2000
失敗したことをご理解いただけるでしょう
05:25
So this was a debuggingデバッグ,
127
310000
2000
これは所謂デバッグ作業です
05:27
problem-solving問題解決 scenarioシナリオ from the beginning始まり
128
312000
3000
つまり当初から 問題解決型のシナリオであったのです
05:30
because there was no recipeレシピ
129
315000
2000
なぜなら 成功への道筋は
05:32
of how to get there.
130
317000
2000
存在しなかったからです
05:34
So, one of the most最も important重要 publications出版物 we had
131
319000
3000
最も重大は発表は2007年に
05:37
was in 2007.
132
322000
2000
行ったものです
05:39
Caroleキャロル LartigueLartigue led the effort努力
133
324000
3000
キャラル=ラルティグのチームが
05:42
to actually実際に transplant移植 a bacterial細菌性の chromosome染色体
134
327000
3000
染色体を ある細菌から
05:45
from one bacteria細菌 to another別の.
135
330000
2000
別の細菌に移植することに成功したのです
05:47
I think philosophically哲学的に, that was one of the most最も important重要 papers論文
136
332000
3000
振り返って考えると これは我々が発表した成果の中で
05:50
that we've私たちは ever done完了
137
335000
2000
最も重要なものだったと思います
05:52
because it showed示した how dynamic動的 life was.
138
337000
3000
生命がいかにダイナミックなものかを示していたからです
05:55
And we knew知っていた, once一度 that worked働いた,
139
340000
2000
そして これが上手くゆけば
05:57
that we actually実際に had a chanceチャンス
140
342000
2000
本当にチャンスがあるのだと考えていました
05:59
if we could make the synthetic合成 chromosomes染色体
141
344000
2000
染色体を合成できれば
06:01
to do the same同じ with those.
142
346000
3000
あとは同じことをすれば良かったのです
06:04
We didn't know that it was going to take us
143
349000
2000
あと数年で達成できるのか それとも
06:06
severalいくつかの years more to get there.
144
351000
2000
さらに年月を要するのかは分かっていませんでした
06:08
In 2008,
145
353000
2000
2008年に
06:10
we reported報告 the completeコンプリート synthesis合成
146
355000
2000
マイコプラズマ=ジェニタリウムのゲノム
06:12
of the Mycoplasmaマイコプラズマ genitalium生殖器 genomeゲノム,
147
357000
3000
50万文字を上回るゲノムコードを
06:15
a little over 500,000 letters手紙 of genetic遺伝的な codeコード,
148
360000
3000
完全に合成できたと発表しました
06:19
but we have not yetまだ succeeded成功した in booting起動 up that chromosome染色体.
149
364000
3000
しかし 染色体を起動することには成功していませんでした
06:22
We think in part, because of its slowスロー growth成長
150
367000
3000
理由として 一点目は成長の遅さ
06:26
and, in part,
151
371000
2000
もう一点は
06:28
cells細胞 have all kinds種類 of uniqueユニークな defense防衛 mechanismsメカニズム
152
373000
3000
細胞がこのような事態を防ぐための様々な防衛システムを
06:31
to keep these eventsイベント from happeningハプニング.
153
376000
2000
持っているためだと考えました
06:33
It turned回した out the cell細胞 that we were trying試す to transplant移植 into
154
378000
3000
我々が移植対象としていた細胞には
06:36
had a nucleaseヌクレアーゼ, an enzyme酵素 that chews噛む up DNADNA on its surface表面,
155
381000
3000
表面に ヌクレアーゼというDNA分解酵素があることが分かったのです
06:39
and was happyハッピー to eat食べる
156
384000
2000
我々が与えた合成DNAを
06:41
the synthetic合成 DNADNA that we gave与えた it
157
386000
2000
好んで消化してしまっており
06:43
and never got transplantations移植.
158
388000
3000
移植の障害となっていたのです
06:46
But at the time, that was the largest最大
159
391000
2000
しかし当時は それが過去に作成された
06:48
molecule分子 of a defined定義された structure構造
160
393000
2000
定義済みの構造体のうち
06:50
that had been made.
161
395000
2000
最大の分子でした
06:52
And so bothどちらも sides両側 were progressing進行中,
162
397000
2000
どちらの面でも進歩が見られました
06:54
but part of the synthesis合成
163
399000
2000
しかし一部の合成はイースト菌を使用し
06:56
had to be accomplished達成された or was ableできる to be accomplished達成された
164
401000
3000
この物質をイースト菌に入れることで
06:59
usingを使用して yeast酵母, puttingパッティング the fragments断片 in yeast酵母
165
404000
3000
我々に変わって合成を行ってくれるはずであり
07:02
and yeast酵母 would assembleアセンブル these for us.
166
407000
2000
また それは達成せねばなりませんでした
07:04
It's an amazing素晴らしい stepステップ forward前進,
167
409000
3000
前に進めることは喜びでしたが
07:07
but we had a problem問題 because now we had
168
412000
2000
問題もありました
07:09
the bacterial細菌性の chromosomes染色体 growing成長する in yeast酵母.
169
414000
3000
細菌の染色体をイースト菌の中で育てていましたので
07:12
So in addition添加 to doing the transplant移植,
170
417000
3000
移植をおこなうためには
07:15
we had to find out how to get a bacterial細菌性の chromosome染色体
171
420000
2000
細菌の染色体を真核性のイースト菌から
07:17
out of the eukaryotic真核生物 yeast酵母
172
422000
2000
レシピエントに移植可能な形で取り出すには
07:19
into a form where we could transplant移植 it
173
424000
2000
どうすれば良いのか明確にする
07:21
into a recipient受取人 cell細胞.
174
426000
3000
必要があったのです
07:25
So our teamチーム developed発展した new新しい techniques技術
175
430000
3000
そこで我々のチームは 完全な細菌の染色体を
07:28
for actually実際に growing成長する, cloningクローニング
176
433000
2000
イースト菌の中で成長させ クローンを作成する
07:30
entire全体 bacterial細菌性の chromosomes染色体 in yeast酵母.
177
435000
2000
新技術を開発しました
07:32
So we took取った the same同じ mycoidesマイコイド genomeゲノム
178
437000
3000
そこでキャロルが最初に移植に成功したのと同じ
07:35
that Caroleキャロル had initially当初 transplanted移植された,
179
440000
2000
ミコイデスのゲノムを
07:37
and we grew成長しました that in yeast酵母
180
442000
2000
人工染色体として
07:39
as an artificial人工的な chromosome染色体.
181
444000
3000
イースト菌の中で成長させることを試みました
07:42
And we thought this would be a great testテスト bedベッド
182
447000
2000
イースト菌から染色体を取り出し
07:44
for learning学習 how to get chromosomes染色体 out of yeast酵母
183
449000
2000
移植する方法を学ぶ上で
07:46
and transplant移植 them.
184
451000
2000
有効な試験台となると考えたのです
07:48
When we did these experiments実験, thoughしかし,
185
453000
2000
そして実験を行いましたが
07:50
we could get the chromosome染色体 out of yeast酵母
186
455000
2000
イースト菌から染色体を取り出すことはできても
07:52
but it wouldn'tしないだろう transplant移植 and bootブート up a cell細胞.
187
457000
3000
それを移植し 細胞の中で起動させることはできませんでした
07:56
That little issue問題 took取った the teamチーム two years to solve解決する.
188
461000
3000
この小さな問題の解決に2年費やしました
07:59
It turnsターン out, the DNADNA in the bacterial細菌性の cell細胞
189
464000
3000
細菌の細胞に存在するDNAは
08:02
was actually実際に methylatedメチル化,
190
467000
2000
メチル基と結合しており
08:04
and the methylationメチル化 protects保護する it from the restriction制限 enzyme酵素,
191
469000
3000
メチル化することによって 制限酵素による
08:08
from digesting消化 the DNADNA.
192
473000
3000
DNAの分解から守られていることが分かりました
08:11
So what we found見つけた is if we took取った the chromosome染色体
193
476000
2000
つまり イースト菌から染色体を取り出し
08:13
out of yeast酵母 and methylatedメチル化 it,
194
478000
2000
メチル化することができれば
08:15
we could then transplant移植 it.
195
480000
2000
移植が可能になるということが分かったのです
08:17
Furtherさらに advances進歩 came来た
196
482000
2000
レシピエントであるマイコプラズマの細胞から
08:19
when the teamチーム removed除去された the restriction制限 enzyme酵素 genes遺伝子
197
484000
3000
制限酵素の遺伝子を取り除くことに成功し
08:22
from the recipient受取人 capricolumカプリコーン cell細胞.
198
487000
3000
研究はさらに進歩しました
08:25
And once一度 we had done完了 that, now we can take
199
490000
2000
いったん これに成功して以降
08:27
naked DNADNA out of yeast酵母 and transplant移植 it.
200
492000
3000
DNAをそのまま移植することが可能となりました
08:30
So last fall
201
495000
2000
昨秋 我々は
08:32
when we published出版された the results結果 of that work in Science科学,
202
497000
3000
成果をサイエンス誌に公表しました
08:35
we all becameなりました overconfident自信過剰
203
500000
2000
我々は自信過剰となり
08:37
and were sure we were only
204
502000
2000
イースト菌から取り出した染色体を
08:39
a few少数 weeks away
205
504000
2000
あと数週間で
08:41
from beingであること ableできる to now bootブート up
206
506000
2000
細胞内で起動させることが
08:43
a chromosome染色体 out of yeast酵母.
207
508000
3000
実現可能であると考えていました
08:46
Because of the problems問題 with
208
511000
2000
1年半前のマイコプラズマ=ジェニタリウムと
08:48
Mycoplasmaマイコプラズマ genitalium生殖器 and its slowスロー growth成長
209
513000
3000
その成長の遅さに関する問題が
08:51
about a year and a halfハーフ ago,
210
516000
3000
1年半前に解決していたため
08:54
we decided決定しました to synthesize合成する
211
519000
3000
さらに大きな染色体である ミコイデの染色体を
08:57
the much larger大きい chromosome染色体, the mycoidesマイコイド chromosome染色体,
212
522000
3000
合成することにしました
09:00
knowing知っている that we had the biology生物学 worked働いた out on that
213
525000
3000
移植に当たって 我々は生物学的にうまくいくと
09:03
for transplantation移植.
214
528000
2000
考えていました
09:05
And Danダン led the teamチーム for the synthesis合成
215
530000
2000
ダンのチームが この百万の塩基対からなる染色体の
09:07
of this over one-million-base100万塩基 pairペア chromosome染色体.
216
532000
3000
合成に挑みました
09:12
But it turned回した out it wasn'tなかった going to be as simple単純 in the end終わり,
217
537000
3000
しかしそれは後に それほど単純ではないことが分かったのです
09:15
and it setセット us back three months数ヶ月
218
540000
2000
そして3ヶ月分 後戻りすることになりました
09:17
because we had one errorエラー
219
542000
2000
合成した配列において 百万の塩基対のうち
09:19
out of over a million百万 baseベース pairsペア in that sequenceシーケンス.
220
544000
3000
1塩基分間違いがあることが分かったのです
09:22
So the teamチーム developed発展した new新しい debuggingデバッグ softwareソフトウェア,
221
547000
3000
そこでダンのチームは新たなデバッグ用ソフトウエアを開発し
09:25
where we could testテスト each synthetic合成 fragment断片
222
550000
3000
合成断片が野生型DNAの環境において
09:28
to see if it would grow成長する in a backgroundバックグラウンド
223
553000
2000
増えることができるかどうか
09:30
of wild野生 typeタイプ DNADNA.
224
555000
3000
テストを実施することにしました
09:33
And we found見つけた that 10 out of the 11
225
558000
3000
合成した10万の塩基対のうち 割合にして
09:36
100,000-base-ベース pairペア pieces作品 we synthesized合成された
226
561000
3000
11セット中10セットは
09:39
were completely完全に accurate正確
227
564000
2000
生命を形成する配列と
09:41
and compatible互換性のある with
228
566000
2000
完全に正確で
09:43
a life-forming生命形成 sequenceシーケンス.
229
568000
3000
一致していました
09:47
We narrowed狭められた it down to one fragment断片;
230
572000
2000
一つの断片に焦点を絞り
09:49
we sequencedシーケンスされた it
231
574000
2000
その配列を調べたところ
09:51
and found見つけた just one baseベース pairペア had been deleted削除された
232
576000
2000
必須遺伝子の たった一つの塩基対が
09:53
in an essential本質的な gene遺伝子.
233
578000
2000
欠落していることが分かりました
09:55
So accuracy正確さ is essential本質的な.
234
580000
3000
このように 正確さが不可欠なのです
09:58
There's parts部品 of the genomeゲノム
235
583000
2000
ゲノムには
10:00
where it cannotできない tolerate許容 even a singleシングル errorエラー,
236
585000
3000
たった一つのエラーも許されない部分がある一方
10:03
and then there's parts部品 of the genomeゲノム
237
588000
2000
我々が目印として
10:05
where we can put in large blocksブロック of DNADNA,
238
590000
2000
長い配列のDNAを組み込んだように
10:07
as we did with the watermarks透かし,
239
592000
2000
どんなエラーがあったとしても
10:09
and it can tolerate許容 all kinds種類 of errorsエラー.
240
594000
3000
問題がない部分が存在するのです
10:12
So it took取った about three months数ヶ月 to find that errorエラー
241
597000
3000
このため エラーを発見して修正するのに
10:15
and repair修復 it.
242
600000
2000
三ヶ月かかりました
10:17
And then early早い one morning, at 6 a.m.
243
602000
3000
そしてある朝の6時にダンから
10:20
we got a textテキスト from Danダン
244
605000
3000
初めて青色のコロニーが見つかったと
10:23
saying言って that, now, the first blue coloniesコロニー existed存在した.
245
608000
3000
メッセージを受け取ったのです
10:26
So, it's been a long routeルート to get here:
246
611000
3000
大変長い道のりでした
10:29
15 years from the beginning始まり.
247
614000
3000
15年を費やしました
10:32
We feltフェルト
248
617000
2000
この分野の研究において
10:34
one of the tenets教義 of this fieldフィールド
249
619000
2000
守るべき基本原則の一つは
10:36
was to make absolutely絶対に certainある
250
621000
3000
人工合成したDNAと天然のDNAを
10:39
we could distinguish区別する synthetic合成 DNADNA
251
624000
3000
明確に見分けることができるようにすることだと
10:42
from naturalナチュラル DNADNA.
252
627000
2000
考えていました
10:44
Early早い on, when you're workingワーキング in a new新しい areaエリア of science科学,
253
629000
3000
科学の新しい分野に取り組む時 早い段階では
10:47
you have to think about all the pitfalls落とし穴
254
632000
3000
あらゆる落とし穴について考慮する必要があります
10:50
and things that could lead you
255
635000
2000
あるいは 達成していないことを
10:52
to believe that you had done完了 something when you hadn'tなかった,
256
637000
3000
達成できたと思わせるようなものについて注意を払うべきです
10:55
and, even worse悪化する, leading先導 othersその他 to believe it.
257
640000
3000
最悪の場合 他人にもそれを信じさせてしまうことになります
10:58
So, we thought the worst最悪 problem問題 would be
258
643000
2000
最も考慮すべき問題は
11:00
a singleシングル molecule分子 contamination汚染
259
645000
3000
自然に存在する染色体の
11:03
of the nativeネイティブ chromosome染色体,
260
648000
2000
たった一つの分子の混入によって
11:05
leading先導 us to believe that we actually実際に had
261
650000
3000
単なる混入に過ぎないというのに
11:08
created作成した a synthetic合成 cell細胞,
262
653000
2000
細胞を合成することができたと
11:10
when it would have been just a contaminant汚染物質.
263
655000
2000
誤信してしまうことだと考えていました
11:12
So early早い on, we developed発展した the notion概念
264
657000
2000
そこで早い段階から
11:14
of puttingパッティング in watermarks透かし in the DNADNA
265
659000
2000
DNAに目印を付けて
11:16
to absolutely絶対に make clearクリア
266
661000
2000
そのDNAが合成のものであることが
11:18
that the DNADNA was synthetic合成.
267
663000
3000
明確になるようにしました
11:21
And the first chromosome染色体 we built建てられた
268
666000
3000
2008年に最初の染色体を
11:24
in 2008 --
269
669000
2000
作った時は
11:26
the 500,000-base-ベース pairペア one --
270
671000
2000
50万塩基対の染色体に
11:28
we simply単に assigned割り当てられた
271
673000
3000
染色体作成者の名前を
11:31
the names名前 of the authors著者 of the chromosome染色体
272
676000
3000
遺伝子コードとして
11:34
into the genetic遺伝的な codeコード,
273
679000
3000
組み込みました
11:37
but it was usingを使用して just aminoアミノ acid
274
682000
2000
しかし それはアミノ酸配列の
11:39
singleシングル letter文字 translations翻訳,
275
684000
2000
一文字表記を利用したものであり
11:41
whichどの leaves out certainある letters手紙 of the alphabetアルファベット.
276
686000
3000
アルファベットの特定の文字が除外されたものでした
11:45
So the teamチーム actually実際に developed発展した a new新しい codeコード
277
690000
3000
このようにして 遺伝子コードの中に
11:48
within以内 the codeコード within以内 the codeコード.
278
693000
3000
別の遺伝子コードを埋め込みました
11:51
So it's a new新しい codeコード
279
696000
2000
DNAに新しいコードを
11:53
for interpreting解釈する and writing書き込み messagesメッセージ in DNADNA.
280
698000
3000
変換して書き込んだことになります
11:56
Now, mathematicians数学者 have been hiding隠蔽 and writing書き込み
281
701000
3000
長い間 遺伝子コードにメッセージを書き込む仕事は
11:59
messagesメッセージ in the genetic遺伝的な codeコード for a long time,
282
704000
3000
数学者が行ってきました
12:02
but it's clearクリア they were mathematicians数学者 and not biologists生物学者
283
707000
3000
数学者は生物学者ではありません
12:05
because, if you write書きます long messagesメッセージ
284
710000
3000
数学者が作成したコードを使って
12:08
with the codeコード that the mathematicians数学者 developed発展した,
285
713000
3000
長いメッセージを書いたとすると
12:11
it would more than likelyおそらく lead to
286
716000
2000
未知の機能を持った
12:13
new新しい proteinsタンパク質 beingであること synthesized合成された
287
718000
3000
新しいタンパク質の
12:16
with unknown未知の functions機能.
288
721000
3000
合成につながることでしょう
12:19
So the codeコード that Mikeマイク Montagueモンタギュー and the teamチーム developed発展した
289
724000
3000
そこで マイク=モンタギューのチームが開発したコードでは
12:22
actually実際に puts置く frequent頻繁な stop codonsコドン,
290
727000
2000
度々 終始コドンを加えています
12:24
so it's a different異なる alphabetアルファベット
291
729000
3000
異なった体系のアルファベッドですが
12:27
but allows許す us to use
292
732000
2000
これによって
12:29
the entire全体 English英語 alphabetアルファベット
293
734000
3000
すべての英文字と
12:32
with punctuation句読点 and numbers数字.
294
737000
2000
句読点 数字を使用できるようになりました
12:34
So, there are four4つの majorメジャー watermarks透かし
295
739000
2000
膨大な遺伝子コードの中で
12:36
all over 1,000 baseベース pairsペア of genetic遺伝的な codeコード.
296
741000
3000
主に使用している目印は4つあります
12:39
The first one actually実際に contains含まれる within以内 it
297
744000
3000
一つ目は遺伝子コードの残りの部分を
12:42
this codeコード for interpreting解釈する
298
747000
3000
解読するためのコードを
12:45
the rest残り of the genetic遺伝的な codeコード.
299
750000
2000
含んだものです
12:49
So in the remaining残り information情報,
300
754000
2000
目印の中には
12:51
in the watermarks透かし,
301
756000
2000
その他の情報として
12:53
contain含む the names名前 of, I think it's
302
758000
3000
作者や このプロジェクトを
12:56
46 different異なる authors著者
303
761000
2000
成功に導いた主立った貢献者の
12:58
and keyキー contributors寄稿者
304
763000
2000
名前が含まれています
13:00
to getting取得 the projectプロジェクト to this stageステージ.
305
765000
3000
確か46人だったと思います
13:04
And we alsoまた、 built建てられた in
306
769000
2000
名前だけではなく
13:06
a websiteウェブサイト address住所
307
771000
3000
Webサイトのアドレスも記してあります
13:09
so that if somebody誰か decodesデコードする the codeコード
308
774000
2000
もしコードに含まれるコードを利用して
13:11
within以内 the codeコード within以内 the codeコード,
309
776000
2000
誰かがコードを解読したとしたら
13:13
they can send送信する an emailEメール to that address住所.
310
778000
2000
このアドレスにメールを送ることができます
13:15
So it's clearlyはっきりと distinguishable識別可能な
311
780000
3000
つまり 他の種とは明確に
13:18
from any other species,
312
783000
2000
区別できるということです
13:20
having持つ 46 names名前 in it,
313
785000
3000
46名の名前を持ち
13:23
its own自分の webウェブ address住所.
314
788000
3000
ウエブのアドレスが記されているのですから
13:27
And we added追加された three quotations引用,
315
792000
3000
引用句も3つ記してあります
13:30
because with the first genomeゲノム
316
795000
2000
なぜなら 最初のゲノムの時には
13:32
we were criticized批判された for not trying試す to say something more profound深遠な
317
797000
3000
意味深げなことを言わずに 作品にサインをしただけだと
13:35
than just signing署名する the work.
318
800000
2000
批判されたからです
13:37
So we won't〜されません give the rest残り of the codeコード,
319
802000
2000
そこで 残りのコードの場所はお伝えしませんが
13:39
but we will give the three quotations引用.
320
804000
2000
代わりに3つの引用句をご紹介します
13:41
The first is,
321
806000
2000
一つ目は
13:43
"To liveライブ, to err間違い,
322
808000
2000
"To live, to err,
13:45
to fall, to triumph勝利
323
810000
2000
to fall, to triumph,
13:47
and to recreate再作成する life out of life."
324
812000
2000
and to recreate life out of life.''
13:49
It's a Jamesジェームス Joyceジョイス quote見積もり.
325
814000
2000
ジェームス=ジョイスの言葉です
13:53
The second二番 quotation引用 is, "See things not as they are,
326
818000
3000
二つ目は ''See things, not as they are,
13:56
but as they mightかもしれない be."
327
821000
2000
but as they might be.''
13:58
It's a quote見積もり from the "Americanアメリカ人 Prometheusプロメテウス"
328
823000
3000
ロバート=オッペンハイマーの著書
14:01
book on Robertロバート Oppenheimerオッペンハイマー.
329
826000
2000
「アメリカのプロメテウス」からの引用です
14:03
And the last one is a Richardリチャード FeynmanFeynman quote見積もり:
330
828000
3000
最後はリチャード=ファイマンの言葉で
14:06
"What I cannotできない buildビルドする,
331
831000
2000
'What I cannot build,
14:08
I cannotできない understandわかる."
332
833000
2000
I cannot understand.''
14:13
So, because this is as much a philosophical哲学的 advance前進
333
838000
3000
今回の成果は科学における技術的進歩であるとともに
14:16
as a technicalテクニカル advance前進 in science科学,
334
841000
3000
哲学的な進歩でもあるという観点から
14:19
we tried試した to deal対処 with bothどちらも the philosophical哲学的
335
844000
3000
技術的側面に加えて 哲学的側面にも
14:22
and the technicalテクニカル side.
336
847000
2000
対応しようと試みたというわけです
14:24
The last thing I want to say before turning旋回 it over to questions質問
337
849000
2000
質疑に入る前に 一言付け加えたいと思います
14:26
is that the extensive広範 work
338
851000
3000
我々は多岐にわたる活動を
14:29
that we've私たちは done完了 --
339
854000
2000
行ってきました
14:31
asking尋ねる for ethical倫理的な reviewレビュー,
340
856000
2000
これに関して倫理的な検討を求め
14:33
pushing押して the envelopeエンベロープ
341
858000
2000
技術的な面と同様に
14:35
on that side as well as the technicalテクニカル side --
342
860000
3000
その面においても限界を広げようと試みました
14:38
this has been broadly広く discussed議論する in the scientific科学的 communityコミュニティ,
343
863000
3000
科学界および政界においても
14:41
in the policyポリシー communityコミュニティ
344
866000
2000
広く議論がなされました
14:43
and at the highest最高 levelsレベル of the federal連邦 government政府.
345
868000
3000
連邦政府でも高レベルでの検討がなされています
14:46
Even with this announcement発表,
346
871000
3000
今回の発表についても
14:49
as we did in 2003 --
347
874000
2000
2003年の発表と同様でした
14:51
that work was funded資金提供 by the Department部門 of Energyエネルギー,
348
876000
3000
エネルギー省から資金を得ていましたので
14:54
so the work was reviewed審査
349
879000
2000
ホワイトハウスのレベルにおいて
14:56
at the levelレベル of the White House,
350
881000
2000
極秘にしておくか 公開するかの決定について
14:58
trying試す to decide決めます whetherかどうか to classify分類する the work or publish公開する it.
351
883000
3000
ホワイトハウスのレベルでの検討が行われたのです
15:01
And they came来た down on the side of open開いた publication出版,
352
886000
3000
そして公開という正しい形で
15:04
whichどの is the right approachアプローチ --
353
889000
3000
実を結んだのです
15:07
we've私たちは briefedブリーフィング the White House,
354
892000
2000
ホワイトハウスを説得し
15:09
we've私たちは briefedブリーフィング membersメンバー of Congress会議,
355
894000
3000
何人もの議員も説得しました
15:12
we've私たちは tried試した to take and push押す
356
897000
2000
科学的な進歩を続けるとともに
15:14
the policyポリシー issues問題
357
899000
2000
政治的な問題についても
15:16
in parallel平行 with the scientific科学的 advances進歩.
358
901000
3000
解決しようと努めてきたのです
15:20
So with that, I would like
359
905000
2000
それでは ここで
15:22
to open開いた it first to the floor for questions質問.
360
907000
3000
皆様からの質問を受けたいと思います
15:25
Yes, in the back.
361
910000
2000
では 後ろの方
15:27
Reporterレポーター: Could you explain説明する, in layman's平凡な terms条項,
362
912000
2000
記者:今回の発表がどのくらい革命的であるか
15:29
how significant重要な a breakthrough画期的な this is please?
363
914000
3000
素人にも分かるように説明していただけるでしょうか
15:33
Craigクレイグ Venterベンター: Can we explain説明する how significant重要な this is?
364
918000
2000
クレイグ:重要性についての質問ですね
15:35
I'm not sure we're the onesもの that should be explaining説明する how significant重要な it is.
365
920000
3000
重要性について私が説明すべき立場にあるかどうかは分かりません
15:38
It's significant重要な to us.
366
923000
2000
これは全員にとって重要なことです
15:41
Perhapsおそらく it's a giant巨人 philosophical哲学的 change変化する
367
926000
3000
我々の生命に対するとらえ方が
15:44
in how we view見る life.
368
929000
2000
哲学的に大きく変わるでしょう
15:46
We actually実際に view見る it as a baby赤ちゃん stepステップ in terms条項 of,
369
931000
3000
基本的なレベルで生命を理解すべく
15:49
it's taken撮影 us 15 years to be ableできる
370
934000
2000
15年前に研究を開始しました
15:51
to do the experiment実験
371
936000
2000
15年間かけて
15:53
we wanted to do 15 years ago
372
938000
2000
到達した現在の段階は
15:55
on understanding理解 life at its basic基本的な levelレベル.
373
940000
3000
まだ ほんの手始めでしかないと思います
15:58
But we actually実際に believe
374
943000
2000
しかし この成果は今後
16:00
this is going to be a very powerful強力な setセット of toolsツール
375
945000
3000
非常に有効なツールとなると確信しています
16:04
and we're already既に starting起動
376
949000
2000
すでに このツールを使った
16:06
in numerous多数 avenues
377
951000
2000
研究をいくつか
16:08
to use this toolツール.
378
953000
2000
開始しています
16:10
We have, at the Institute研究所,
379
955000
2000
我々の研究機関において
16:12
ongoing進行中の funding資金調達 now from NIHNIH
380
957000
3000
現在 国立衛生研究所から資金提供を受け
16:15
in a programプログラム with Novartisノバルティス
381
960000
2000
ノバルティス社と共同で
16:17
to try and use these new新しい
382
962000
2000
これらの合成DNAのツールを使用した
16:19
synthetic合成 DNADNA toolsツール
383
964000
2000
プロジェクトを行っています
16:21
to perhapsおそらく make the fluインフルエンザ vaccineワクチン
384
966000
3000
おそらく来年には インフルエンザの
16:24
that you mightかもしれない get next year.
385
969000
3000
ワクチンを提供できると思います
16:27
Because instead代わりに of taking取る weeks to months数ヶ月 to make these,
386
972000
3000
以前であれば数週間から数ヶ月を要していたことを
16:30
Dan'sダンの teamチーム can now make these
387
975000
3000
ダンのチームは24時間以内で完了できる
16:33
in lessもっと少なく than 24 hours時間.
388
978000
3000
ようになったのです
16:36
So when you see how long it took取った to get an H1N1 vaccineワクチン out,
389
981000
3000
H1N1ワクチンができるまでどのくらい必要かと考えると
16:39
we think we can shorten短くする that processプロセス
390
984000
2000
大幅に必要な時間を短縮できると
16:41
quiteかなり substantially実質的に.
391
986000
2000
考えられるのです
16:43
In the vaccineワクチン areaエリア,
392
988000
2000
ワクチンの分野では
16:45
Synthetic合成 Genomicsゲノミクス and the Institute研究所
393
990000
2000
シンセティック=ゲノミクス社と共同で
16:47
are formingフォーミング a new新しい vaccineワクチン company会社
394
992000
2000
会社を設立しようとしてるところです
16:49
because we think these toolsツール can affect影響を与える vaccinesワクチン
395
994000
3000
その理由は このツールによって
16:52
to diseases病気 that haven't持っていない been possible可能 to date日付,
396
997000
3000
今までは対応ができないと思われていた病気のワクチン
16:55
things where the virusesウイルス rapidly急速に evolve進化する,
397
1000000
3000
進化が非常に早いライノウイルスなどのワクチンを
16:58
suchそのような with rhinovirusライノウイルス.
398
1003000
2000
開発できると考えているためです
17:00
Wouldn'tしないだろう it be niceいい to have something that actually実際に blockedブロックされた common一般 colds風邪?
399
1005000
3000
普通の風邪を防ぐ方法が見つかったら素晴らしいでしょう
17:03
Or, more importantly重要なこと, HIVHIV,
400
1008000
3000
HIVだと もっと素晴らしいはずです
17:06
where the virusウイルス evolves進化する so quickly早く
401
1011000
2000
こういった病気では ウイルスが急速に進化するために
17:08
the vaccinesワクチン that are made today今日
402
1013000
2000
現在の方法ではワクチンが
17:10
can't keep up
403
1015000
2000
ウイルスの進化による変化に
17:12
with those evolutionary進化的 changes変更.
404
1017000
3000
追いついていないのです
17:15
Alsoまた、, at Synthetic合成 Genomicsゲノミクス,
405
1020000
2000
また シンセティック=ゲノミクス社では
17:17
we've私たちは been workingワーキング
406
1022000
2000
重要な環境問題についても
17:19
on majorメジャー environmental環境 issues問題.
407
1024000
2000
取り組んでいます
17:21
I think this latest最新 oil spillこぼれる in the Gulf
408
1026000
2000
メキシコ湾での石油流出は
17:23
is a reminder思い出させる.
409
1028000
2000
我々への警告です
17:25
We can't see COCO2 --
410
1030000
2000
CO2は目に見えず
17:27
we depend依存する on scientific科学的 measurements測定値 for it
411
1032000
2000
計測には科学的手法が必要です
17:29
and we see the beginning始まり results結果
412
1034000
2000
そして CO2の排出量が増えすぎている
17:31
of having持つ too much of it --
413
1036000
2000
状況を目の当たりにしています
17:33
but we can see pre-COプレCO2 now
414
1038000
2000
しかし現在 CO2の前段階である
17:35
floatingフローティング on the waters
415
1040000
2000
石油が海上や
17:37
and contaminating汚染する the beachesビーチ in the Gulf.
416
1042000
3000
湾岸地域の海岸を汚染しているのです
17:40
We need some alternatives代替案
417
1045000
3000
石油の代替となるものが
17:43
for oil.
418
1048000
2000
必要です
17:45
We have a programプログラム with Exxonエクソン Mobileモバイル
419
1050000
2000
エクソン=モービル社と共同で
17:47
to try and develop開発する new新しい strains of algae藻類
420
1052000
3000
大気中や 濃縮された物質から
17:50
that can efficiently効率的に captureキャプチャー carbon炭素 dioxide二酸化炭素
421
1055000
3000
効果的に二酸化炭素を吸収する
17:53
from the atmosphere雰囲気 or from concentrated濃縮 sourcesソース,
422
1058000
3000
新種の藻を開発しようとしています
17:56
make new新しい hydrocarbons炭化水素 that can go into their彼らの refineries製油所
423
1061000
3000
エクソンの精油所で その藻が発生した炭化水素から
17:59
to make normal正常 gasolineガソリン
424
1064000
2000
CO2を含まないガソリンや
18:01
and dieselディーゼル fuel燃料 out of COCO2.
425
1066000
2000
ディーゼル燃料が生成されるのです
18:03
Those are just a coupleカップル of the approachesアプローチ
426
1068000
2000
これらは我々が現在行っている
18:05
and directions行き方 that we're taking取る.
427
1070000
3000
研究アプローチの例に過ぎません
18:08
(Applause拍手)
428
1073000
3000
(拍手)
Translated by Kazuyuki Shimatani
Reviewed by Yuki Okada

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Craig Venter - Biologist, genetics pioneer
In 2001, Craig Venter made headlines for sequencing the human genome. In 2003, he started mapping the ocean's biodiversity. And now he's created the first synthetic lifeforms -- microorganisms that can produce alternative fuels.

Why you should listen

Craig Venter, the man who led the private effort to sequence the human genome, is hard at work now on even more potentially world-changing projects.

First, there's his mission aboard the Sorcerer II, a 92-foot yacht, which, in 2006, finished its voyage around the globe to sample, catalouge and decode the genes of the ocean's unknown microorganisms. Quite a task, when you consider that there are tens of millions of microbes in a single drop of sea water. Then there's the J. Craig Venter Institute, a nonprofit dedicated to researching genomics and exploring its societal implications.

In 2005, Venter founded Synthetic Genomics, a private company with a provocative mission: to engineer new life forms. Its goal is to design, synthesize and assemble synthetic microorganisms that will produce alternative fuels, such as ethanol or hydrogen. He was on Time magzine's 2007 list of the 100 Most Influential People in the World.

In early 2008, scientists at the J. Craig Venter Institute announced that they had manufactured the entire genome of a bacterium by painstakingly stitching together its chemical components. By sequencing a genome, scientists can begin to custom-design bootable organisms, creating biological robots that can produce from scratch chemicals humans can use, such as biofuel. And in 2010, they announced, they had created "synthetic life" -- DNA created digitally, inserted into a living bacterium, and remaining alive.

More profile about the speaker
Craig Venter | Speaker | TED.com