08:10
TED2010

Sharmeen Obaid-Chinoy: Inside a school for suicide bombers

シャーミーン・オベイド・チノイ「自爆テロ養成学校の内側」

Filmed:

映画監督のシャーミーン・オベイド・チノイが恐ろしい質問に立ち向かいます。どのようにタリバンは子供たちを自爆テロ容疑者になるよう説得するのでしょう?カメラを手に、彼女はトレーニングキャンプを訪れました。その光景は恐ろしいものです。

- Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio

Today, I want you to look at
今日私は皆さんに
00:16
children who become suicide bombers
自爆テロ容疑者になってしまう子供達を
00:18
through a completely different lens.
全く異なるレンズ越しに見てもらいたいです
00:21
In 2009, there were 500
2009年パキスタン全土で
00:23
bomb blasts across Pakistan.
500もの爆破が起こりました
00:26
I spent the year working
私はその年を
00:28
with children
自爆テロをするため訓練を受けていた
00:30
who were training to become suicide bombers
子供たちと、タリバンの新兵採用係と
00:32
and with Taliban recruiters,
一緒に過ごし
00:34
trying to understand how the Taliban
どの様にタリバンが
00:36
were converting these children
子供たちを兵器へと作り変え
00:38
into live ammunition
なぜ子供たちは率先して
00:40
and why these children were actively
こんなものに志願しているのかを
00:42
signing up to their cause.
理解しようと努めていました
00:44
I want you to watch a short video
私の最新のドキュメンタリ『タリバンの子供たち』の
00:46
from my latest documentary film, "Children of the Taliban."
一部を皆さんには見てもらおうと思います
00:48
(Singing)
(歌)
00:54
The Taliban now run their own schools.
タリバンは今では自身の学校を運営してます
00:58
They target poor families
彼らは貧しい家族を狙い
01:03
and convince the parents to send their children.
子供を送るよう説得をします
01:05
In return, they provide free food and shelter
代わりに、彼らは食べ物や住居を無償で提供し
01:08
and sometimes pay the families a monthly stipend.
時には家族側に給付金を出すこともあります
01:11
We've obtained a propaganda video
我々はタリバン製作の
01:16
made by the Taliban.
宣伝映像を入手しています
01:18
Young boys are taught justifications
青年たちが自爆行為と
01:21
for suicide attacks
スパイを殺すことの
01:24
and the execution of spies.
正統性について説かれています
01:26
I made contact with a child from Swat
私はスワット出身でこの様な宗教学校で
01:30
who studied in a madrassa like this.
学習をしていた、ある子供と接触しました
01:32
Hazrat Ali is from a
ハズラット アリはスワットの
01:36
poor farming family in Swat.
貧しい農民の家族出身です
01:38
He joined the Taliban a year ago
彼は1年前タリバンに加入し
01:40
when he was 13.
当時13歳でした
01:42
How do the Taliban in your area get people to join them?
地元のタリバンはどうやって皆を加入させているの?
01:46
Hazrat Ali: They first call us to the mosque and preach to us.
ハズラット アリ:まず僕たちをモスクに呼んで説教をするんだ
01:51
Then they take us to a madrassa
それから宗教学校に連れて行って
01:55
and teach us things from the Koran.
コーランの内容について教えるんだ
01:58
Sharmeen Obaid Chinoy: He tells me that children
シャーミーン:彼によるとその後
02:01
are then given months of military training.
子供たちは何カ月も軍事訓練を受けるそうです
02:03
HA: They teach us to use machine guns, Kalashnikov,
アリ:僕たちにマシンガン、カラシニコフ、ロケットランチャー
02:06
rocket launchers, grenades, bombs.
手榴弾、爆弾の使い方を教えるけど
02:11
They ask us to use them only against the infidels.
不信仰者だけに使えと教えられた
02:14
Then they teach us to do a suicide attack.
それから自爆テロをするよう教えるんだ
02:20
SOC: Would you like to carry out a suicide attack?
シャーミーン:自爆テロをしたい?
02:24
HA: If God gives me strength.
アリ:神様が力をかしてくれるならね
02:26
SOC: I, in my research,
シャーミーン:私が研究をしてきた限り
02:32
have seen that the Taliban have perfected
タリバンの子供たちを加入させる方法と
02:34
the way in which they recruit
調教する方法は完璧に
02:36
and train children,
出来ているという印象です
02:38
and I think it's a five-step process.
そしてそれは5つの過程から成っているようです
02:40
Step one is that the Taliban prey
ステップ1 田舎に暮らす
02:43
on families that are large, that are poor,
大きく、貧しい家族を
02:45
that live in rural areas.
獲物として狙います
02:48
They separate the parents from the children
彼らは子供たちに衣食住を
02:50
by promising to provide food, clothing,
提供することを約束し
02:52
shelter to these children.
子供たちを親の下から引き離します
02:54
Then they ship them off, hundreds of miles away
すると彼らは何百マイルも離れた所にある
02:56
to hard-line schools
タリバンの教えの下運営されている
02:59
that run along the Taliban agenda.
過酷な学校へ子供たちを送ります
03:01
Step two:
ステップ2 子供たちに
03:03
They teach the children the Koran, which is Islam's holiest book,
イスラム教で最も神聖な書物とされるコーランを教えます
03:05
in Arabic, a language these children do not understand
これは子供たちが話すことも理解することも出来ない
03:08
and cannot speak.
アラビア語で書かれています
03:11
They rely very heavily on teachers,
子供たちは先生の教えに頼らざるを得ません
03:13
who I have personally seen
しかし私個人的な見解では
03:16
distort the message to these children
先生は歪曲したメッセージを
03:18
as and when it suits their purpose to.
都合に合わせて発信しているようです
03:20
These children are explicitly forbidden
子供たちは当たり前のように学校側が
03:23
from reading newspapers, listening to radio,
購読してない新聞を読むこと
03:25
reading any books
ラジオを聞くこと、本を読むことは
03:28
that the teachers do not prescribe them.
すべて禁じられています
03:30
If any child is found violating these rules,
この規則を犯す子供が見つかれば
03:32
he is severely reprimanded.
厳しく懲戒されます
03:35
Effectively, the Taliban create
つまり、タリバンは
03:38
a complete blackout
子供たちに外部からのいかなる情報も
03:40
of any other source of information for these children.
届かない環境を構築しているのです
03:42
Step three: The Taliban want these children
ステップ3 タリバンは子供たちに
03:45
to hate the world that they currently live in.
今日暮らしている世界を憎むよう指導します
03:48
So they beat these children --
そこで彼らは子供達を虐待するのです
03:51
I have seen it;
この目で見てきました
03:53
they feed them twice a day dried bread and water;
彼らは子供たちに1日2回乾いたパンと水を与えます
03:55
they rarely allow them to play games;
子供たちを遊ばせることはめったにありません
03:58
they tell them that, for eight hours at a time,
彼らが子供達に言うこと、起きている間の8時間は
04:01
all they have to do is read the Koran.
ただずっとコーランさえ読んでいればいいということです
04:03
The children are virtual prisoners;
事実上子供たちは捕虜となっています
04:06
they cannot leave, they cannot go home.
子供たちはそこを離れることはできません つまり家には帰れません
04:08
Their parents are so poor,
彼らの家族には、その貧しさ故
04:11
they have no resources to get them back.
子供たちを取り返す術はありません
04:13
Step four: The older members of the Taliban,
ステップ4 タリバンの先輩
04:15
the fighters,
つまり兵士たちが
04:18
start talking to the younger boys
新入り達に殉教の
04:20
about the glories of martyrdom.
素晴しさについて話を始めます
04:22
They talk to them about how when they die,
彼らの話す内容と言えば
04:24
they will be received up
どの様に死に、いつ死ぬべきか
04:27
with lakes of honey and milk,
蜂蜜と牛乳の湖の中で
04:30
how there will be 72 virgins
称えられることや、楽園で
04:32
waiting for them in paradise,
72人の処女が迎えてくれること
04:34
how there will be unlimited food,
加えてそこには無限の食物があり
04:36
and how this glory
この殉教という名誉ある行動が
04:39
is going to propel them to become
地元の人々の間でどの様に英雄物語として
04:41
heroes in their neighborhoods.
語り継がれていくか などが挙げられます
04:43
Effectively, this is the brainwashing process
つまり 洗脳活動は既に
04:46
that has begun.
始まっているということです
04:49
Step five: I believe the Taliban have
ステップ5 私の意見ではタリバンは
04:51
one of the most effective
宣伝活動において最も効果的な
04:53
means of propaganda.
手段を有していると思います
04:55
Their videos that they use
彼らの使う映像の中には
04:58
are intercut with photographs
イラク、アフガニスタン、パキスタンで
05:00
of men and women and children
死にゆく男性、女性
05:03
dying in Iraq and Afghanistan
子供たちの映像が
05:05
and in Pakistan.
挿入されています
05:07
And the basic message is that the Western powers
この映像は基本的に西洋の国々は
05:09
do not care about civilian deaths,
民間人の死など気にかけていない為
05:11
so those people who live
中東部に暮らし政府を支持し
05:13
in areas and support governments
西洋の為に働いている人々は
05:15
that work with Western powers are fair game.
格好の餌食だと説いています
05:17
That's why Pakistani civilians,
そのためパキスタン内の一般市民は
05:20
over 6,000 of whom have been killed in the last two years alone,
ここ二年間だけで6000人以上も殺されており
05:22
are fair game.
格好の餌食であるという説明がつきます
05:25
Now these children are primed
こうなると子供たちは自爆テロに
05:27
to become suicide bombers.
躊躇を感じなくなります
05:29
They're ready to go out and fight
彼らはこれがイスラムを称える為
05:31
because they've been told that this is
唯一効果をあげる
05:33
effectively their only way
方法であると教えられているので
05:35
to glorify Islam.
戦うことにためらいはありません
05:37
I want you to watch another excerpt from the film.
皆さんにもう1つ別の抜粋を見ていただきます
05:39
This boy is called Zenola.
この少年はザイノラという名前で
05:45
He blew himself up, killing six.
自爆し6人を殺害しました
05:47
This boy is called Sadik.
この少年はサディックです
05:52
He killed 22.
彼は22の人命を奪いました
05:54
This boy is called Messoud.
彼の名前はムスートゥ
05:59
He killed 28.
28名が殺されました
06:02
The Taliban are running suicide schools,
タリバンは自爆テロ学校を運営しています
06:07
preparing a generation of boys
民間人に対して残虐な行いが出来る
06:10
for atrocities against civilians.
青年達を準備するためです
06:12
Do you want to carry out a suicide attack?
自爆テロをやりたい?
06:16
Boy: I would love to.
少年:ぜひ
06:19
But only if I get permission from my dad.
でももしお父さんから許可が降りたらね
06:22
When I look at suicide bombers younger than me, or my age,
年下とか同年代の自爆テロを見ると
06:27
I get so inspired by their terrific attacks.
その素晴しい行いにかなり触発されるね
06:34
SOC: What blessing would you get
シャーミーン:自爆テロを行うと
06:38
from carrying out a suicide attack?
どんな恩恵を受けられるの?
06:40
Boy: On the day of judgment, God will ask me,
少年:審判の日に、神様が僕にこう訊くんだ
06:43
"Why did you do that?"
「なぜあのようなことをした?」
06:46
I will answer, "My Lord! Only to make you happy!
僕はこう答える「神よ!あなた様の為を思ってです!」
06:51
I have laid down my life fighting the infidels."
「不信仰者たちと戦うため私は命を捧げました」
06:57
Then God will look at my intention.
すると神様は僕の意図を読み取り
07:04
If my intention was to eradicate evil for Islam,
それがイスラム教に反する悪根絶のものなら
07:11
then I will be rewarded with paradise.
僕は楽園に行けるんだ
07:19
Singer: ♫ On the day of judgment ♫
歌:♫審判の日♫
07:25
♫ My God will call me ♫
♫神は我を召喚し♫
07:29
♫ My body will be put back together ♫
♫我が肉体を再び紡がれる♫
07:31
♫ And God will ask me why I did this ♫
♫そして神は我に問う、「なぜそう様な行いをしたか?」♫
07:35
SOC: I leave you all with this thought:
シャーミーン:この問題を残して終わりにします
07:40
If you grew up in these circumstances,
もし皆さんがこの様な環境で育ち
07:43
faced with these choices,
選択を迫られたとしたら
07:46
would you choose to live in this world
この世界に生きるのか
07:48
or in the glorious afterlife?
死後の栄光、どちらを選ぶでしょう?
07:51
As one Taliban recruiter told me,
タリバンの新兵採用担当が私に言いました
07:53
"There will always be sacrificial lambs in this war."
「この戦争では生贄の羊がいつでも必要なんだよ」
07:56
Thank you.
ご清聴ありがとうございました
07:59
(Applause)
(拍手)
08:01
Translated by Takahiro Shimpo
Reviewed by Taro Yoda

▲Back to top

About the Speaker:

Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com