ABOUT THE SPEAKER
John Kasaona - Conservationist
John Kasaona is a pioneer of community-based conservation -- working with the people who use and live on fragile land to enlist them in protecting it.

Why you should listen

John Kasaona is a leader in the drive to reinvent conservation in Namibia -- turning poachers into protectors of species. It’s a standard nature-documentary scenario: a pristine animal habitat under constant threat by the people who live there, hunting, camping, setting fires. But John Kasaona knows there is a better way to see this relationship between people and environment. As the assistant director for the Integrated Rural Development and Nature Conservation (IRDNC) , Kasaona works on ways to improve the lives of rural people in Namibia by involving them in the management of the lands they live on -- and the species that live there with them.

Kasanoa's Community-Based Natural Resource Management (CBNRM) program helps rural villages set up communal conservancies, which manage and use local natural resources in a sustainable manner. Essentially, it's about restoring the balance of land and people to that of pre-colonial times, and allowing the people with the most interest in the survival of their environment to have control of it. His work was featured in the recent film Milking the Rhino.

The World Wildlife Fund has set up a portal for TEDsters to help in John Kasaona's work. Learn more >>

More profile about the speaker
John Kasaona | Speaker | TED.com
TED2010

John Kasaona: How poachers became caretakers

ジョン・カサオナ:密猟者から世話人へ

Filmed:
398,113 views

ジョン・カサオナは、生まれ故郷のナミビアで絶滅の危機に瀕した動物を守る画期的な方法を見出しました。密猟していた人たちを含む近隣の村人たちに、野生動物の管理をさせるのです。このやり方は成果をあげています。
- Conservationist
John Kasaona is a pioneer of community-based conservation -- working with the people who use and live on fragile land to enlist them in protecting it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
In Africaアフリカ we say,
0
1000
2000
アフリカにはこんな諺があります
00:18
"God gave与えた the white man a watch
1
3000
3000
''神は白人に時計を与え
00:21
and gave与えた the black man time."
2
6000
2000
黒人に時間を与えた"
00:23
(Laughter笑い)
3
8000
3000
(笑)
00:27
I think, how is it possible可能
4
12000
2000
時間をたっぷりと与えられた人間が
00:29
for a man with so much time
5
14000
2000
18分で話をするなんてことが
00:31
to tell his storyストーリー in 18 minutes?
6
16000
2000
できるのでしょうか
00:33
I think it will be quiteかなり a challengeチャレンジ for me.
7
18000
3000
それは至難の業です
00:36
Most最も Africanアフリカ stories物語 these days日々,
8
21000
2000
このところアフリカに関する話といえば
00:38
they talk about famine飢饉,
9
23000
2000
飢餓や
00:40
HIVHIV and AIDSエイズ,
10
25000
2000
エイズ
00:42
poverty貧困 or war戦争.
11
27000
3000
貧困や戦争のことばかりです
00:45
But my storyストーリー that I would like to shareシェア with you today今日
12
30000
2000
でも私がこれから話したいのは
00:47
is the one about success成功.
13
32000
3000
成功についての話です
00:50
It is about a country
14
35000
2000
南西アフリカにある
00:52
in the southwest南西 of Africaアフリカ
15
37000
3000
ナミビアという国についての話です
00:55
calledと呼ばれる Namibiaナミビア.
16
40000
2000
ナミビアは人口210万人
00:57
Namibiaナミビア has got 2.1 million百万 people,
17
42000
3000
面積はカリフォルニアの2倍ほどです
01:01
but it is only twice二度 the sizeサイズ of Californiaカリフォルニア.
18
46000
3000
私はナミビア北西部の
01:05
I come from a region領域
19
50000
2000
田舎出身です
01:07
in the remote遠隔の northwest北西 part of the country.
20
52000
3000
クネネ州というところです
01:10
It's calledと呼ばれる Kuneneクネネ region領域.
21
55000
2000
クネネ州の中心にある
01:12
And in the centerセンター of Kuneneクネネ region領域
22
57000
2000
セスフォンテインという村で私は生まれました
01:14
is the village of Sesfonteinセスフォンテイン. This is where I was bornうまれた.
23
59000
3000
これが私の故郷です
01:17
This is where I'm coming到来 from.
24
62000
2000
アンジェリーナ ジョリーと
01:19
Most最も people that are following以下 the storyストーリー
25
64000
2000
ブラッド ピットの話に
01:21
of Angelinaアンジェリーナ Jolieジョーイ
26
66000
2000
詳しい人ならば
01:23
and Bradブラッド Pittピット
27
68000
2000
ナミビアがどこにあるのかご存知でしょう
01:25
will know where Namibiaナミビア is.
28
70000
3000
彼らは
01:28
They love Namibiaナミビア
29
73000
2000
エンパイア ステート ビルよりも高い
01:30
for its beautiful綺麗な dunes砂丘,
30
75000
2000
ナミビアの美しい砂丘を
01:32
that are even taller背の高い
31
77000
2000
愛しています
01:34
than the Empire帝国 State状態 Building建物.
32
79000
3000
風と時間が
01:38
Wind and time have twistedねじれた our landscape風景
33
83000
3000
奇妙な景観を作り上げました
01:42
into very strange奇妙な shapes,
34
87000
3000
そしてこうした風景の中で
01:45
and these shapes are speckled斑点 with wildlife野生動物
35
90000
3000
この厳しく変わった大地での生活に
01:48
that has become〜になる so adapted適合しました
36
93000
2000
適応した野生動物が暮らしています
01:50
to this harsh厳しい and strange奇妙な land土地.
37
95000
3000
私はヒンバ族です
01:53
I'm a Himbaヒンバ.
38
98000
2000
なぜ洋服を着ているのかと不思議に思われるかもしれません
01:55
You mightかもしれない wonderワンダー, why are you wearing着る these Western西洋 clothes?
39
100000
3000
私はヒンバ族でもありナミビア人でもあります
01:59
I'm a Himbaヒンバ and Namibianナミビア語.
40
104000
2000
ヒンバはナミビアに住む
02:01
A Himbaヒンバ is one of the 29
41
106000
2000
29の民族のひとつです
02:03
ethnicエスニック groupsグループ in Namibiaナミビア.
42
108000
2000
非常に伝統的な暮らしをしています
02:05
We liveライブ a very traditional伝統的な lifestyleライフスタイル.
43
110000
3000
私は放牧をしながら育ちました
02:09
I grew成長しました up herding放牧,
44
114000
2000
ヤギや羊、牛など
02:11
looking after our livestock家畜 --
45
116000
2000
家畜の面倒をみるのです
02:13
goatsヤギ, sheep and cattle.
46
118000
3000
ある日
02:16
And one day,
47
121000
3000
父が私を茂みに連れ出して言いました
02:19
my fatherお父さん actually実際に took取った me into the bushブッシュ.
48
124000
2000
''ジョン お前には
02:21
He said, "Johnジョン,
49
126000
2000
立派な遊牧民になってほしい
02:23
I want you to become〜になる a good herderヘルダー.
50
128000
3000
もしお前が動物の世話をしていて
02:26
Boy男の子, if you are looking after our livestock家畜
51
131000
3000
チーターがうちのヤギを
02:29
and you see a cheetahチーター
52
134000
2000
食べているのを見つけたら
02:31
eating食べる our goatヤギ --
53
136000
2000
チーターはとても神経質だから
02:33
cheetahチーター is very nervous神経質な --
54
138000
2000
そいつに向かって歩いて行くんだ
02:35
just walk歩く up to it.
55
140000
2000
歩いて行ってお尻を引っ叩け"
02:37
Walk歩く up to it and smackスマック it on the backside裏側."
56
142000
3000
(笑)
02:40
(Laughter笑い)
57
145000
2000
"そうすればチーターはヤギを放して
02:42
"And he will let go of the goatヤギ
58
147000
2000
逃げていくだろう"
02:44
and run走る off."
59
149000
2000
父は続けました
02:46
But then he said,
60
151000
2000
''もしお前がライオンに出くわしたら
02:49
"Boy男の子, if you run走る into a lionライオン,
61
154000
3000
動くんじゃないぞ
02:54
don't move動く.
62
159000
2000
動かずにじっと立っていろ
02:56
Don't move動く. Standスタンド your ground接地.
63
161000
3000
胸を張ってそいつの目をじっと見つめるんだ
02:59
Puffパフ up and just look it in the eye
64
164000
3000
そうしたら お前とは喧嘩したくないと思うかもしれない"
03:02
and it mayかもしれない not want to fight戦い you."
65
167000
3000
(笑)
03:05
(Laughter笑い)
66
170000
4000
父はこんなことも言いました
03:09
But then, he said,
67
174000
2000
"でも もしヒョウを見たら
03:11
"If you see a leopardヒョウ,
68
176000
3000
一目散に逃げるんだぞ"
03:16
boy男の子, you better run走る like hell地獄."
69
181000
3000
(笑)
03:19
(Laughter笑い)
70
184000
4000
"世話をしているヤギよりも速く走るつもりで逃げろ"
03:23
"Imagine想像する you run走る fasterもっと早く than those goatsヤギ you are looking after."
71
188000
3000
(笑)
03:26
In this way --
72
191000
2000
こんな風にして 私は自然のことを学び始めたのです
03:28
(Laughter笑い)
73
193000
3000
普通のナミビア人であり
03:31
In this way, I actually実際に started開始した to learn学ぶ about nature自然.
74
196000
3000
ヒンバ族であることに加えて
03:35
In addition添加 to beingであること an ordinary普通の Namibianナミビア語
75
200000
3000
私は訓練を受けた自然保護論者でもあります
03:38
and in addition添加 to beingであること a Himbaヒンバ
76
203000
2000
草原に出るならば
03:40
I'm alsoまた、 a trained訓練された conservationist自然保護主義者.
77
205000
3000
向き合えるものと逃げるべきものを
03:43
And it is very important重要 if you are in the fieldフィールド
78
208000
3000
知ることはとても重要です
03:46
to know what to confront対峙する
79
211000
2000
私は1971年に生まれました
03:48
and what to run走る from.
80
213000
3000
アパルトヘイトの時代です
03:51
I was bornうまれた in 1971.
81
216000
2000
白人たちは農場も放牧も
03:53
We lived住んでいました under apartheidアパルトヘイト regime体制.
82
218000
3000
狩猟も好きなように行えました
03:57
The whites could farmファーム, graze放牧
83
222000
3000
でも私たち黒人は野生動物を扱ってよいとは
04:00
and huntハント as they wished望む,
84
225000
2000
見なされていませんでした
04:02
but we black, we were not regarded見なされた as responsible責任ある
85
227000
3000
私たちが狩りをしようとすると
04:05
to use wildlife野生動物.
86
230000
2000
決まって密猟者呼ばわりされました
04:07
Wheneverいつでも we tried試した to huntハント,
87
232000
2000
そして罰金を科され刑務所に入れられたのです
04:09
we were calledと呼ばれる poachers密猟者.
88
234000
2000
1966年から1990年の間
04:11
And as a result結果, we were fined罰金 and lockedロックされた up in jail刑務所.
89
236000
3000
アメリカとソ連が
04:16
Betweenの間に 1966 and 1990,
90
241000
3000
ナミビアの支配権をめぐって争いました
04:19
the U.S. and Sovietソビエト interests関心
91
244000
3000
戦時中は
04:22
fought戦った for controlコントロール over my country.
92
247000
3000
軍隊が動き回ります
04:25
And you know, during war戦争 time,
93
250000
2000
軍人たちは貴重なサイの角と牙を
04:27
there are militaries軍隊, armies軍隊, that are moving動く around.
94
252000
3000
求めて狩りをしました
04:30
And the army hunted狩り for valuable貴重な rhinoライノ horns
95
255000
3000
キロあたり5,000ドル程度で
04:33
and tusks.
96
258000
2000
売れたのです
04:35
They could sell売る these things for anything betweenの間に
97
260000
3000
その当時
04:38
$5,000 a kiloキロ.
98
263000
2000
ヒンバ族はほとんど皆ライフル銃を持っていました
04:40
During the same同じ year
99
265000
2000
戦時中だったので
04:42
almostほぼ everyすべて Himbaヒンバ had a rifleライフル.
100
267000
3000
.303ブリティッシュ式のライフルが
04:45
Because it was wartime戦時,
101
270000
2000
国中いたるところにありました
04:47
the Britishイギリス人 .303 rifleライフル
102
272000
2000
同じ頃 - 1980年頃ですが
04:49
was just all over the whole全体 country.
103
274000
3000
深刻な干ばつが起こりました
04:53
Then in the same同じ time, around 1980,
104
278000
2000
残っていたほとんど全ての動物が死にました
04:55
we had a very big大きい drought干ばつ.
105
280000
3000
私たちの家畜も
04:58
It killed殺された almostほぼ everything that was left.
106
283000
3000
守られていたとはいえ
05:01
Our livestock家畜 was
107
286000
2000
ほぼ全滅しかかっていました
05:03
almostほぼ at the brink危機 of extinction絶滅,
108
288000
2000
皆お腹を空かせていました
05:05
protected保護された as well.
109
290000
2000
ある晩のことを覚えています
05:07
We were hungry空腹.
110
292000
2000
腹を空かせたヒョウが
05:09
I remember思い出す a night
111
294000
2000
近所の家に入り込み
05:11
when a hungry空腹 leopardヒョウ
112
296000
2000
眠っていた子どもを
05:13
went行った into the house
113
298000
2000
連れ去ったのです
05:15
of one of our neighbors隣人
114
300000
2000
とても悲しい話です
05:17
and took取った a sleeping睡眠 child out of the bedベッド.
115
302000
2000
現在でさえ
05:19
It's a very sad悲しい storyストーリー.
116
304000
3000
その記憶は消えず
05:22
But even today今日,
117
307000
2000
この事件は
05:24
that memory記憶 is still in people's人々の minds.
118
309000
2000
誰も忘れることができません
05:26
They can pinpointピンポイント the exact正確 locationロケーション
119
311000
2000
そして同じ年
05:28
where this all happened起こった.
120
313000
3000
私たちはほとんど全てを失いました
05:31
And then, in the same同じ year,
121
316000
2000
父が言いました"学校に行ったらどうだ?"
05:33
we almostほぼ lost失われた everything.
122
318000
3000
そして私は 何かすることがあるだろうと学校に送られたのです
05:36
And my fatherお父さん said, "Why don't you just go to school学校?"
123
321000
4000
私が学校に通い始めた年
05:40
And they sent送られた me off to school学校, just to get busy忙しい somewhereどこかで there.
124
325000
3000
父はNGOで職を得ました
05:43
And the year I went行った to school学校,
125
328000
2000
IRDNC (地域開発および自然保護総合トラスト) です
05:45
my fatherお父さん actually実際に got a jobジョブ with a non-governmental非政府的 organization組織
126
330000
3000
彼らは多くの時間をコミュニティの人とともに過ごし
05:48
calledと呼ばれる IRDNCIRDNC, Integrated統合された Rural農村 Development開発 and Nature自然 Conservation保全.
127
333000
4000
村の長であるジョシュア カンゴンベなど
05:52
They actually実際に spend費やす a lot of time a year in the communitiesコミュニティ.
128
337000
4000
地元の人々から信頼されていました
05:56
They were trusted信頼できる by the local地元 communitiesコミュニティ
129
341000
3000
ジョシュアは事態に気がつきました
05:59
like our leaderリーダー, Joshuaジョシュア Kangombeカンゴム.
130
344000
3000
野生動物が消え
06:02
Joshuaジョシュア Kangombeカンゴム saw what was happeningハプニング:
131
347000
2000
密猟が激増していたのです
06:04
wildlife野生動物 disappearing消えていく,
132
349000
2000
絶望的な状況のように思えました
06:06
poaching密猟 was skyrocketing急騰する,
133
351000
3000
死と絶望がジョシュアと
06:09
and the situation状況 seemed見えた very hopeless絶望的な.
134
354000
3000
コミュニティ全体を覆いました
06:12
Death and despair絶望 surrounded囲まれた Joshuaジョシュア
135
357000
3000
でもその時IRDNCの人たちがジョシュアに提案しました
06:15
and our entire全体 communitiesコミュニティ.
136
360000
3000
あなたが信頼する人々に我々が給与を払い
06:18
But then, the people from IRDNCIRDNC proposed提案された to Joshuaジョシュア:
137
363000
5000
野生動物の面倒を見てもらってはどうか?
06:23
What if we pay支払う people that you trust信頼
138
368000
4000
コミュニティの中に草原と野生動物のことを
06:27
to look after wildlife野生動物?
139
372000
3000
よく知っている人は
06:30
Do you have anybody in your communitiesコミュニティ, or people,
140
375000
3000
いないのか?
06:33
that know the bushブッシュ very well
141
378000
2000
長は答えました"いるよ 密猟者たちだ"
06:35
and that know wildlife野生動物 very well?
142
380000
3000
"何だって?密猟者?"
06:38
The headmanヘッドマン said: "Yes. Our poachers密猟者."
143
383000
4000
"そうだ 密猟者たちだ"
06:42
"Ehええ? The poachers密猟者?"
144
387000
2000
それが私の父だったのです
06:44
"Yes. Our poachers密猟者."
145
389000
2000
父は長いことずっと密猟をしていました
06:46
And that was my fatherお父さん.
146
391000
3000
アフリカのどこかでは
06:49
My fatherお父さん has been a poacher密かな for quiteかなり a long time.
147
394000
4000
密猟者たちの借金を棒引きにしましたが
06:53
Instead代わりに of shooting射撃 poachers密猟者 deadデッド
148
398000
3000
IRDNCは人々が自らを管理する能力と
06:56
like they were doing elsewhere他の場所 in Africaアフリカ,
149
401000
3000
野生動物を保持 管理する権利を
06:59
IRDNCIRDNC has helped助けた men男性 reclaim再生する their彼らの abilities能力
150
404000
5000
取り戻す手助けをしたのです
07:04
to manage管理する their彼らの peoples人々
151
409000
2000
こうして人々が野生動物は自分たちのものだと思うようになると
07:06
and their彼らの rights権利 to own自分の and manage管理する wildlife野生動物.
152
411000
3000
動物たちの数が増え始めました
07:10
And thusしたがって, as people started開始した feeling感じ ownership所有 over wildlife野生動物,
153
415000
4000
それがナミビアにおける動物保護の基礎となったのです
07:14
wildlife野生動物 numbers数字 started開始した coming到来 back,
154
419000
3000
ナミビアの独立後 コミュニティ主導のこの方法は
07:17
and that's actually実際に becoming〜になる a foundation財団 for conservation保全 in Namibiaナミビア.
155
422000
5000
新政府に支持されました
07:22
With independence独立, the whole全体 approachアプローチ of communityコミュニティ getting取得 involved関係する
156
427000
3000
この原則を支えるものが3つあります
07:25
was embraced包まれた by our new新しい government政府.
157
430000
3000
一つ目は
07:28
Three things that actually実際に help to buildビルドする on this foundation財団:
158
433000
3000
伝統を尊重しつつ新しい考え方を受け入れることです
07:31
The very first one is
159
436000
2000
これは私たちの伝統です
07:33
honoring名誉を与える of tradition伝統 and beingであること open開いた to new新しい ideasアイデア.
160
438000
4000
ヒンバ族の村には聖火があります
07:37
Here is our tradition伝統:
161
442000
2000
聖火のある場所ではご先祖様の魂が
07:39
At everyすべて Himbaヒンバ village, there is a sacred神聖 fire火災.
162
444000
3000
村の長を通して
07:43
And at this sacred神聖 fire火災, the spirit精神 of our ancestors祖先
163
448000
3000
水や牧草がどこにあるのか
07:46
speak話す throughを通して the headmanヘッドマン
164
451000
3000
どこに狩りに行けばよいのかを
07:49
and adviseアドバイス us where to get water,
165
454000
3000
語ります
07:52
where to get grazingsグレーズ,
166
457000
2000
これが私たち自身を環境と調和させる
07:54
and where to go and huntハント.
167
459000
3000
最良の方法だと私は思います
07:57
And I think this is the bestベスト way of regulating規制する ourselves自分自身
168
462000
3000
ここに新しいアイデアを組み合わせるのです
08:00
on the environment環境.
169
465000
3000
ヘリコプターでサイを移動させることは
08:03
And here are the new新しい ideasアイデア.
170
468000
3000
見えない魂を通して語りかけることよりも
08:06
Transporting運搬 rhinosサイ usingを使用して helicoptersヘリコプター
171
471000
3000
ずっとたやすいことではないでしょうか
08:09
I think is much easierより簡単に
172
474000
2000
こうしたことは外部の人から教わったのです
08:11
than talking話す throughを通して a spirit精神 that you can't see, isn't it?
173
476000
3000
外部の人から学んだのです
08:14
And these things we were taught教えた by outsiders外部者.
174
479000
3000
私たちはヒンバ族の伝統的な土地の大きさを把握する術が必要でした
08:17
We learned学んだ these things from outsiders外部者.
175
482000
3000
GPSが土地の姿を正しく映し出しているのか
08:20
We needed必要な new新しい boundaries境界 to describe説明する our traditional伝統的な lands土地;
176
485000
4000
それともただ西洋で作られたというだけのものなのかを
08:24
we needed必要な to learn学ぶ more things like GPSGPS
177
489000
4000
知るためには
08:28
just to see whetherかどうか --
178
493000
3000
私たちがGPSのことをより良く知る必要がありました
08:31
can GPSGPS really reflect反映する the true真実 reflection反射 of the land土地
179
496000
3000
先祖伝来の地図とどこか別の場所で作られたデジタル地図が
08:34
or is this just a thing made somewhereどこかで in the West西?
180
499000
3000
一致するのかどうかも知りたかったのです
08:37
And we then wanted to see whetherかどうか we can match一致 our
181
502000
4000
こうしたことを通じて
08:41
ancestral祖先 maps地図 with digitalデジタル maps地図 made somewhereどこかで in the world世界.
182
506000
4000
我々は自分たちの夢を認識し
08:45
And throughを通して this,
183
510000
3000
伝統を尊びながら
08:48
we actually実際に started開始した realizing実現する our dreams,
184
513000
4000
新しいアイデアを取り入れるようになったのです
08:52
and we maintained維持された honoring名誉を与える our traditions伝統
185
517000
3000
二つ目には 私たちはいろいろなものから
08:55
but we were still open開いた to new新しい ideasアイデア.
186
520000
2000
恩恵を受けられる より良い暮らしがしたかったのです
08:57
The second二番 element素子 is that we wanted to have a life,
187
522000
3000
父のようにほとんどの密猟者は
09:00
a better life where we can benefit利益 throughを通して manyたくさんの things.
188
525000
3000
私たち自身のコミュニティ出身でした
09:03
Most最も poachers密猟者, like my fatherお父さん,
189
528000
4000
部外者ではなく
09:07
were people from our own自分の communityコミュニティ.
190
532000
3000
私たちの仲間だったのです
09:10
They were not people from outside外側.
191
535000
2000
時々彼らが捕まった時でも
09:12
These were our own自分の people.
192
537000
2000
大切に扱われコミュニティに戻って来ました
09:14
And sometimes時々, once一度 they were caught捕らえられた,
193
539000
3000
そしてより良い暮らしへの夢を共有するようになりました
09:17
they were treated治療された with respect尊敬, brought持ってきた back into the communitiesコミュニティ
194
542000
3000
父のように一番優れていた人は -父を売り込んでいる訳ではありません -
09:20
and they were made part of the biggerより大きい dreams.
195
545000
3000
(笑)
09:23
The bestベスト one, like my fatherお父さん -- I'm not campaigningキャンペーン for my fatherお父さん --
196
548000
3000
他の者が密猟するのをやめさせる責任者になりました
09:26
(Laughter笑い)
197
551000
2000
こうしたことが行われるようになると
09:28
they were put in charge電荷 to stop othersその他 from poaching密猟.
198
553000
4000
私たちはひとつのコミュニティとなり
09:32
And when this thing started開始した going on,
199
557000
3000
自然とのつながりを知るようになりました
09:35
we started開始した becoming〜になる one communityコミュニティ,
200
560000
3000
ナミビアではそれはとても強力なことなのです
09:38
renewing更新 our connection接続 to nature自然.
201
563000
2000
最後の要素は これらのことを実現する手助けとなるのは
09:40
And that was a very strong強い thing in Namibiaナミビア.
202
565000
4000
パートナーシップだということです
09:46
The last element素子 that actually実際に helped助けた develop開発する these things
203
571000
3000
ナミビア政府は我々の伝統的な土地に法的地位を与えました
09:49
was the partnershipsパートナーシップ.
204
574000
2000
もうひとつの協力者は
09:51
Our government政府 has given与えられた legal法的 status状態 over our traditional伝統的な lands土地.
205
576000
5000
ビジネス社会です
09:56
The other partnersパートナー that we have got
206
581000
3000
ビジネス界によってナミビアに世界の眼が向けられるようになり
09:59
is businessビジネス communitiesコミュニティ.
207
584000
2000
野生動物が 農業など他のどんな方法にも劣らぬ
10:01
Businessビジネス communitiesコミュニティ helped助けた bring持参する Namibiaナミビア onto〜に the world世界 map地図
208
586000
5000
貴重な土地の利用法になりました
10:06
and they have alsoまた、 helped助けた make wildlife野生動物
209
591000
3000
現在ナミビアにいる
10:09
a very valuable貴重な land土地 use like any other land土地 uses用途
210
594000
5000
自然保護を行う私の同僚たちのほとんどが
10:14
suchそのような as agriculture農業.
211
599000
2000
WWF (世界自然保護基金)の
10:16
And most最も of my conservation保全 colleagues同僚 today今日
212
601000
3000
協力によって行われた
10:19
that you find in Namibiaナミビア
213
604000
2000
最新の保護訓練を受けています
10:21
have been trained訓練された throughを通して the initiativeイニシアチブ,
214
606000
2000
WWFはまた プログラム全体に
10:23
throughを通して the involvement関与 of World世界 Wildlife野生動物 Fund基金
215
608000
3000
20年間資金を提供してきました
10:26
in the most最も up-to-date最新の conservation保全 practices実践.
216
611000
3000
WWFの支援を受けて
10:29
They have alsoまた、 given与えられた funding資金調達 for two decades数十年
217
614000
3000
私たちはとても小規模だったプログラムを
10:32
to this whole全体 programプログラム.
218
617000
3000
全国的なものに発展させてきました
10:35
And so far遠い, with the supportサポート of World世界 Wildlife野生動物 Fund基金,
219
620000
3000
セスフォンテインは
10:38
we've私たちは been ableできる to scale規模 up the very small小さい programsプログラム
220
623000
3000
もはやナミビアのどこかに埋もれた
10:41
to national全国 programsプログラム today今日.
221
626000
2000
孤立した村ではありません
10:43
Namibiaナミビア ... or Sesfonteinセスフォンテイン
222
628000
3000
こうした資産があるので今ではグローバルビレッジの一部です
10:46
was no more an isolated分離された village somewhereどこかで,
223
631000
3000
父がコミュニティで動物を守る
10:49
hidden隠された away in Namibiaナミビア.
224
634000
3000
仕事を始めてから30年になります
10:52
With these assets資産 we are now part of the globalグローバル village.
225
637000
3000
今は亡き父が現在の成功を
10:55
Thirty30 years have passed合格
226
640000
3000
見ることができないのが残念です
10:58
since以来 my father's父親 first jobジョブ as a communityコミュニティ gameゲーム guardガード.
227
643000
4000
私が1995年に学校を終えた時
11:02
It's very unfortunate残念な that he passed合格 away and he cannotできない see the success成功
228
647000
4000
我々の住む北西地方全域でライオンは20頭しかいませんでした
11:06
as I and my children子供 see it today今日.
229
651000
3000
今では130頭以上になりました
11:09
When I finished完成した school学校 in 1995,
230
654000
2000
(拍手)
11:11
there were only 20 lionsライオンズ in the entire全体 Northwest北西 -- in our areaエリア.
231
656000
5000
もしナミビアを訪れることがあれば
11:16
But today今日, there are more than 130 lionsライオンズ.
232
661000
6000
絶対にテントで寝泊まりして下さい
11:22
(Applause拍手)
233
667000
6000
夜に歩き回ってはいけません!
11:28
So please, if you go to Namibiaナミビア,
234
673000
2000
(笑)
11:30
make sure that you stay滞在 in the tentsテント.
235
675000
2000
クロサイは1982年には絶滅しかかっていましたが
11:32
Don't walk歩く out at night!
236
677000
2000
現在はクネネ地方に世界最大の
11:34
(Laughter笑い)
237
679000
1000
自由に歩き回るクロサイの集住地があります
11:35
The black rhinoライノ -- they were almostほぼ extinct絶滅した in 1982.
238
680000
5000
そこは保護区の外なのです
11:40
But today今日, Kuneneクネネ has the largest最大 concentration濃度 of black rhinoライノ --
239
685000
4000
(拍手)
11:44
free-roamingフリーローミング black rhinosサイ -- in the world世界.
240
689000
3000
今ではヒョウの数も増えました
11:47
This is outside外側 the protected保護された areaエリア.
241
692000
3000
でも彼らは村から遠い場所にいます
11:50
(Applause拍手)
242
695000
3000
シマウマやガゼルなど野生の獲物が
11:53
The leopardヒョウ -- they are now in big大きい numbers数字
243
698000
4000
何倍にも増えたので
11:57
but they are now far遠い away from our village,
244
702000
2000
ずっと遠くにいるのです
11:59
because the naturalナチュラル plainプレーン has multiplied乗算された,
245
704000
3000
千頭にも満たなかったところから
12:02
like zebrasシマウマ, springboksスプリングボックス and everything.
246
707000
3000
何万頭にまで増えました
12:05
They stay滞在 very much far遠い away
247
710000
3000
コミュニティの管理人が地域を巻き込んでいくという
12:08
because this other thing has multiplied乗算された
248
713000
2000
小さな活動として始めたものが
12:10
from lessもっと少なく than a thousand to tens数十 of thousands of animals動物.
249
715000
4000
今ではいくつもの「管理委員会」へと成長しました
12:14
What started開始した as very small小さい,
250
719000
4000
管理委員会は政府により法律で定められた
12:18
communityコミュニティ rangersレンジャー getting取得 communityコミュニティ involved関係する,
251
723000
3000
機関です
12:21
has now grown成長した into something that we call conservancies保守.
252
726000
4000
コミュニティに恩恵をもたらすため 自らの手で運営されています
12:25
Conservanciesコンサバンシー are legally法的に instituted設置された institutions機関
253
730000
6000
今では60の管理委員会があり
12:31
by the government政府,
254
736000
2000
ナミビアの1300万ヘクタール以上の土地を
12:33
and these are run走る by the communitiesコミュニティ themselves自分自身, for their彼らの benefit利益.
255
738000
3000
保護 管理しています
12:36
Today今日, we have got 60 conservancies保守
256
741000
3000
私たちは国全体の保護活動を作りなおしたのです
12:39
that manage管理する and protect保護する over 13 million百万 hectaresヘクタール
257
744000
4000
世界中でこれほど大規模な
12:43
of land土地 in Namibiaナミビア.
258
748000
3000
コミュニティ主導の保護活動を行っているところはありません
12:46
We have already既に reshaped再形成された conservation保全 in the entire全体 country.
259
751000
5000
(拍手)
12:51
Nowhereどこにも elseelse in the world世界
260
756000
2000
管理委員会は2008年には570万ドルを生み出しました
12:53
has community-adoptedコミュニティ採用 conservation保全 at this scale規模.
261
758000
4000
自然資源を尊重することに
12:57
(Applause拍手)
262
762000
5000
基礎をおく新しい経済です
13:02
In 2008, conservancy保護 generated生成された 5.7 million百万 dollarsドル.
263
767000
5000
このお金をいろいろなことに使うことができます
13:07
This is our new新しい economy経済 --
264
772000
3000
非常に重要なのは教育に使うことです
13:10
an economy経済 basedベース on the respect尊敬 of our naturalナチュラル resourcesリソース.
265
775000
3000
次にインフラ整備や食料のために使います
13:13
And we are ableできる to use this moneyお金 for manyたくさんの things:
266
778000
3000
同様に重要なのはエイズ教育にお金を使うことです
13:16
Very importantly重要なこと, we put it in education教育.
267
781000
3000
アフリカではエイズが蔓延しているからです
13:19
Secondly第二に, we put it for infrastructureインフラ. Foodフード.
268
784000
3000
こうしたアフリカからの良い知らせを
13:22
Very important重要 as well -- we invest投資する this moneyお金 in AIDSエイズ and HIVHIV education教育.
269
787000
5000
私たちは声を大にして伝えたいのです
13:27
You know that Africaアフリカ is beingであること affected影響を受けた by these virusesウイルス.
270
792000
4000
(拍手)
13:31
And this is the good newsニュース from Africaアフリカ
271
796000
4000
今 世界に必要なのは
13:35
that we have to shout叫ぶ from the rooftops屋根.
272
800000
3000
あなた方が私やパートナーたちを手助けして
13:38
(Applause拍手)
273
803000
7000
我々がナミビアで学んだことを
13:45
And now, what the world世界 really needsニーズ
274
810000
4000
同じような問題を抱えた他の地域に伝えることです
13:49
is for you to help me and our partnersパートナー
275
814000
7000
例えばモンゴルや
13:56
take some of what we have learned学んだ in Namibiaナミビア
276
821000
4000
あるいは あなた方の裏庭である
14:00
to other places場所 with similar類似 problems問題:
277
825000
4000
グレート プレーンズの北部などです
14:04
places場所 like Mongoliaモンゴル,
278
829000
4000
そこではバッファローなどの動物が苦しんでいて
14:08
or even in your own自分の backyards裏庭,
279
833000
4000
多くのコミュニティが衰退しています
14:12
the Northern Great Plainsプレーンズ,
280
837000
3000
私はこう考えるのが好きです
14:15
where buffaloバッファロー and other animals動物 have suffered苦しんだ
281
840000
3000
ナミビアがアフリカの手本となり
14:18
and manyたくさんの communitiesコミュニティ are in decline低下.
282
843000
3000
アフリカがアメリカの手本となるのです
14:21
I like that one:
283
846000
3000
(拍手)
14:24
Namibiaナミビア servingサービング as a modelモデル to Africaアフリカ,
284
849000
4000
私たちがナミビアで成功したのは
14:28
and Africaアフリカ servingサービング as a modelモデル to the Unitedユナイテッド States.
285
853000
5000
野生動物を健全な状態にするということよりも
14:33
(Applause拍手)
286
858000
8000
ずっと大きなことを夢見ていたからです
14:41
We were successful成功した in Namibiaナミビア
287
866000
2000
地元のコミュニティの暮らしを改善できなければ
14:43
because we dreamed夢見る of a future未来
288
868000
3000
自然保護は失敗するだろうと皆わかっていたのです
14:46
that was much more than just a healthy健康 wildlife野生動物.
289
871000
5000
私とともにナミビアのことを語りましょう
14:51
We knew知っていた conservation保全 would fail失敗します
290
876000
4000
いやむしろ ナミビアに来て
14:55
if it doesn't work to improve改善する the lives人生 of the local地元 communitiesコミュニティ.
291
880000
7000
私たちの成し遂げたことを自身で見て下さい
15:02
So, come and talk to me about Namibiaナミビア,
292
887000
5000
また 私たちのウェブサイトに来て
15:07
and better yetまだ, come to Namibiaナミビア
293
892000
3000
世界中で行われているコミュニティ主導型自然資源管理の取り組みや
15:10
and see for yourselfあなた自身 how we have done完了 it.
294
895000
2000
どうやったらその手助けができるのかを知って下さい
15:12
And please, do visit訪問 our websiteウェブサイト
295
897000
3000
どうもありがとうございました
15:15
to learn学ぶ more and see how you can help CBNRMCBNRM
296
900000
3000
(拍手)
15:18
in Africaアフリカ and across横断する the world世界.
297
903000
3000
15:21
Thank you very much.
298
906000
3000
15:24
(Applause拍手)
299
909000
15000
Translated by Wataru Narita
Reviewed by Takako Sato

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Kasaona - Conservationist
John Kasaona is a pioneer of community-based conservation -- working with the people who use and live on fragile land to enlist them in protecting it.

Why you should listen

John Kasaona is a leader in the drive to reinvent conservation in Namibia -- turning poachers into protectors of species. It’s a standard nature-documentary scenario: a pristine animal habitat under constant threat by the people who live there, hunting, camping, setting fires. But John Kasaona knows there is a better way to see this relationship between people and environment. As the assistant director for the Integrated Rural Development and Nature Conservation (IRDNC) , Kasaona works on ways to improve the lives of rural people in Namibia by involving them in the management of the lands they live on -- and the species that live there with them.

Kasanoa's Community-Based Natural Resource Management (CBNRM) program helps rural villages set up communal conservancies, which manage and use local natural resources in a sustainable manner. Essentially, it's about restoring the balance of land and people to that of pre-colonial times, and allowing the people with the most interest in the survival of their environment to have control of it. His work was featured in the recent film Milking the Rhino.

The World Wildlife Fund has set up a portal for TEDsters to help in John Kasaona's work. Learn more >>

More profile about the speaker
John Kasaona | Speaker | TED.com