14:22
TEDxChange

Mechai Viravaidya: How Mr. Condom made Thailand a better place

メチャイ・ビラバイダヤ:ミスター・コンドームはいかにしてタイの状況を改善したのか

Filmed:

TEDxChangeにおいて、タイの「ミスター・コンドーム」メチャイ・ビラバイダヤは1970年代に取り組みを始めたタイの生活水準向上のための大胆な活動について話しました。最初のステップは、人口増加の抑制。つまり、率直で、愉快で、かつ効果的な手段、コンドームについての話です。

- Public health expert
Since 1974, Mechai Viravaidya has been creating and running innovative family planning and poverty reduction programs throughout Southeast Asia. Full bio

Welcome to Thailand.
タイへようこそ
00:15
Now, when I was a young man -- 40 years ago,
私が若かった頃 40年も前になりますが
00:18
the country was very, very poor
タイは貧しい 貧しい国で
00:21
with lots and lots and lots of people living in poverty.
多くの人々が貧困にあえいでいました
00:23
We decided to do something about it,
なにか対策を ということになったのですが
00:26
but we didn't begin with a welfare program
私たちが始めたのは 福祉プログラムや
00:29
or a poverty reduction program.
貧困対策プログラムではありませんでした
00:31
But we began with a family-planning program,
その代わりに家族計画プログラムを始めたのです
00:34
following a very successful
その前には 母子健康プログラムなどの
00:37
maternal child health activity,
活動が成功を収めて
00:39
sets of activities.
いました
00:41
So basically, no one would accept family planning
子供が大人になるまで生きることができなければ
00:43
if their children didn't survive.
家族計画プログラムは受け入れられません
00:46
So the first step: get to the children, get to the mothers,
つまり まず取り組むべきは子供達や母親であり
00:48
and then follow up with family planning.
その後に 家族計画が続くのです
00:51
Not just child mortality alone, you need also family planning.
小児死亡率だけが問題ではありません 家族計画が必要となります
00:53
Now let me take you back
では なぜ私たちがこの仕事に
00:56
as to why we needed to do it.
取り組み始めたのかを話しましょう
00:58
In my country, that was the case in 1974.
1974年のタイの状況はこうでした
01:00
Seven children per family --
平均的な子供の数は7人
01:03
tremendous growth at 3.3 percent.
人口増加率はなんと3.3パーセントであり
01:05
There was just no future.
どうしようもない状況です
01:07
We needed to reduce the population growth rate.
この増加率を下げなければなりませんでした
01:09
So we said, "Let's do it."
「とにかく始めよう」としたのです
01:11
The women said, "We agree. We'll use pills,
女性たちは言いました「賛成です ピルを使いましょう
01:13
but we need a doctor to prescribe the pills,"
でも処方してくれる医師がいないのです」
01:15
and we had very, very few doctors.
医師が全く足りませんでした
01:18
We didn't take no as an answer;
しかし諦めることなく
01:20
we took no as a question.
解決策を探しました
01:22
We went to the nurses and the midwives, who were also women,
女性である 看護婦や助産婦に協力を求めたのです
01:24
and did a fantastic job
彼女たちは とても上手く
01:27
at explaining how to use the pill.
ピルの説明をしてくれました
01:29
That was wonderful,
これは素晴らしいことでしたが
01:31
but it covered only 20 percent of the country.
タイの20%しかカバーできなかったのです
01:33
What do we do for the other 80 percent --
では 残りの80パーセントはどうすればいいのでしょうか
01:35
leave them alone and say, "Well, they're not medical personnel."
何もせず 「医療関係者ではないからね」では済みません
01:37
No, we decided to do a bit more.
いいえ 私たちはさらに活動を進めることにしました
01:40
So we went to the ordinary people that you saw.
一般の人々にお願いしたのです
01:42
Actually, below that yellow sign --
黄色のサインが見えますが
01:45
I wish they hadn't wiped that,
まだ消されていなければいいのですけど
01:47
because there was "Coca-Cola" there.
「コカコーラ」の店だったのです
01:49
We were so much bigger than Coca-Cola in those days.
今や我々の方がコカコーラより大きくなってしまいました
01:52
And no difference,
コカコーラが選んだ人々と
01:55
the people they chose were the people we chose.
我々が選んだ人々には違いがありません
01:57
They were well-known in the community,
その地域でよく知られた人々であり
02:00
they knew that customers were always right,
顧客が常に正しいことを理解しています
02:02
and they were terrific, and they practiced their family planning themselves.
そして 自らも家族計画に参加していることが素晴らしい点です
02:04
So they could supply pills and condoms
こういった人々を通じて 国中のどの村にも
02:07
throughout the country, in every village of the country.
ピルやコンドームが届けることができたのです
02:09
So there we are. We went to the people
問題解決の妨げになっている
02:11
who were seen as the cause of the problem
と思われる人々のもとを
02:13
to be the solution.
訪れました
02:15
Wherever there were people --
人がいるところはどこでも ―
02:17
and you can see boats with the women, selling things --
ボートに乗って物を売っている女性がいます
02:19
here's the floating market
水上市場では
02:21
selling bananas and crabs
バナナやカニの他に
02:23
and also contraceptives --
避妊具も売っています
02:25
wherever you find people,
人がいるところであれば どこでも
02:27
you'll find contraceptives in Thailand.
避妊具を買うことができるのです
02:29
And then we decided, why not get to religion
その次には宗教にも活動を拡げることにしました
02:31
because in the Philippines,
フィリピンでは
02:33
the Catholic Church was pretty strong,
カトリックの影響が大きいのですが
02:35
and Thai people were Buddhist.
タイの人々は仏教徒です
02:37
We went to them and they said, "Look, could you help us?"
「協力をお願いできますか」とお願いしました
02:39
I'm there -- the one in blue, not the yellow --
青い服が私です 黄色い服ではありません
02:41
holding a bowl of holy water
家族の高潔を守るため
02:44
for the monk to sprinkle holy water
僧侶がピルやコンドームに
02:46
on pills and condoms
ふりまく聖水の入った
02:48
for the sanctity of the family.
鉢を手にしています
02:50
And this picture was sent throughout the country.
この写真は国中でニュースになりました
02:53
So some of the monks in the villages were doing the same thing themselves.
地方の僧侶の中には 自身で同様のことを行っている方もいました
02:55
And the women were saying, "No wonder we have no side-effects.
「副作用がないのは祝福を受けているからね」
02:58
It's been blessed."
と女性は安心することができました
03:01
That was their perception.
これが彼女たちの印象でした
03:03
And then we went to teachers.
次は学校の先生たちです
03:05
You need everybody to be involved
人々の生活を良くすることに
03:07
in trying to provide whatever it is
関係のある全ての人々に
03:10
that make humanity a better place.
参加してもらう必要があるのです
03:13
So we went to the teachers.
そこで 先生方にお願いしました
03:15
Over a quarter of a million were taught about family planning
25万人が家族計画について 新しいアルファベットで
03:17
with a new alphabet -- A, B for birth, C for condom,
勉強しました A, BはBirth(誕生), CはCondom(コンドーム), IはIUD(子宮内避妊用具)
03:19
I for IUD, V for vasectomy.
VはVasectomy(精管切除)と学習を受けました
03:22
And then we had a snakes and ladders game, where you throw dice.
サイコロがあれば「へびとはしご」の双六ゲームもやりました
03:24
If you land on anything pro-family planning, you move ahead.
家族計画に良いマスに止まれば進むことができます
03:26
Like, "Mother takes the pill every night.
「お母さんは毎晩ピルを飲みますだと
03:29
Very good, mother. Move ahead.
お母さん、良くできました 一マス進む
03:31
Uncle buys a condom. Very good, uncle. Move ahead.
叔父さんはコンドームを買います 良くできました 一マス進む
03:33
Uncle gets drunk, doesn't use condom. Come back, start again."
叔父さんは酔っ払うとコンドームを使いません スタートに戻る」などです
03:35
(Laughter)
(笑)
03:37
Again, education, class entertainment.
教育やクラスでの活動
03:39
And the kids were doing it in school too.
子供達は学校でも学んでいます
03:42
We had relay races with condoms,
コンドームのリレー
03:44
we had children's condom-blowing championship.
コンドームの膨らまし大会
03:46
And before long,
瞬く間に
03:48
the condom was know as the girl's best friend.
コンドームは女の子の一番の味方になりました
03:50
In Thailand, for poor people, diamonds don't make it --
タイの貧しい人々にはダイアモンドは流行らないのです
03:53
so the condom is the girl's best friend.
コンドームが女の子の無二の親友になりました
03:55
We introduced our first microcredit program in 1975,
1975年には マイクロクレジット(少額融資計画)を導入しました
03:59
and the women who organized it said,
このプロジェクトを管理・運営した女性たちは
04:02
"We only want to lend
「家族計画を実践している女性への
04:04
to women who practice family planning.
融資がしたかっただけです
04:06
If you're pregnant, take care of your pregnancy.
妊娠中であれば それに専念していただき
04:08
If you're not pregnant, you can take a loan out from us."
妊娠していなければ 我々から融資を得ることができるのです」
04:10
And that was run by them.
と話していました
04:12
And after 35/36 years,
35, 36年経った今でも
04:14
it's still going on.
このプログラムは続いており
04:16
It's a part of the Village Development Bank;
今ではVillage Development銀行の一部となっています
04:18
it's not a real bank, but it's a fund -- microcredit.
本当の銀行ではなく ファンド つまりマイクロクレジットです
04:20
And we didn't need a big organization to run it --
運営に大きな組織は不要でした
04:23
it was run by the villagers themselves.
村に住む人自らが運営を行っていたのです
04:25
And you probably hardly see a Thai man there,
男性の参加はほとんど見られません
04:27
it's always women, women, women, women.
どこでも 女性 女性 女性...です
04:29
And then we thought we'd help America,
次に アメリカにも支援ができるのではと考えました
04:32
because America's been helping everyone,
アメリカは全ての人々を支援してきました
04:34
whether they want help or not.
支援される方の事情には関係なく
04:36
(Laughter)
(笑)
04:38
And this is on the Fourth of July.
そして7月4日
04:43
We decided to provide vasectomy to all men,
全ての男性に精管切除手術を提供することにしました
04:46
but in particular, American men to the front of the queue,
特に 大使館邸まで続く行列の
04:49
right up to the Ambassador's residence
先頭に並んでいる人々に提供しようと
04:51
during his [unclear].
考えたのです
04:53
And the hotel gave us the ballroom for it --
ホテルはボールルームを提供してくれました
04:55
very appropriate room.
正にピッタリの部屋です
04:57
(Laughter)
(笑)
04:59
And since it was near lunch time,
昼休みが近かったので
05:02
they said, "All right, we'll give you some lunch.
「よし お昼をごちそうしよう
05:04
Of course, it must be American cola.
もちろん アメリカのコーラ
05:06
You get two brands, Coke and Pepsi.
コークとペプシ どちらもあるよ
05:08
And then the food is either hamburger or hotdog."
食べ物は ハンバーガかホットドッグ」と呼びかけたのです
05:10
And I thought a hotdog will be more symbolic.
まあ ホットドッグの方がピッタリだったのですけど
05:13
(Laughter)
(笑)
05:15
And here is this, then, young man called Willy Bohm
この国際開発庁で働く若い男性
05:17
who worked for the USAID.
ウィリー ボームと呼ばれていますが
05:20
Obviously, he's had his vasectomy
精管切除の手術を受けたことは明白です
05:22
because his hotdog is half eaten, and he was very happy.
ホットドッグは半分食べてありますし 幸せそうでしょう
05:24
It made a lot of news in America, and it angered some people also.
米国内でニュースになり 怒りを感じる人々もいました
05:27
I said, "Don't worry. Come over and I'll do the whole lot of you."
「安心してくれ 来れば 君たちにも手術してあげよう」と言いましたが
05:30
(Laughter)
(笑)
05:32
And what happened?
その後 どうなったでしょうか?
05:34
In all this thing,
このように
05:36
from seven children to 1.5 children,
一世帯当たりの子供の数は7から1.5人へ
05:38
population growth rate of 3.3 to 0.5.
人口増加率は3.3%から0.5%へ減少しました
05:40
You could call it the Coca-Cola approach if you like --
コカコーラ戦略と呼んでいただいても構いません
05:43
it was exactly the same thing.
全く同じことなのですから
05:46
I'm not sure whether Coca-Cola followed us, or we followed Coca-Cola,
コカコーラが我々を真似たのか 我々がコーラを真似たのかは分かりません
05:48
but we're good friends.
でも 我々は親友です
05:51
And so that's the case of everyone joining in.
このようにして 誰もが参加するようになりました
05:53
We didn't have a strong government. We didn't have lots of doctors.
政府は強力ではありませんでしたし 医者も多くはありませんでした
05:55
But it's everybody's job
みんなで協力して
05:58
who can change attitude and behavior.
行動や習慣を変えることができるのです
06:00
Then AIDS came along and hit Thailand,
そしてAIDSがタイでも出現しました
06:02
and we had to stop doing a lot of good things
それまでの優れた試みを中止して
06:04
to fight AIDS.
AIDSとの戦いに専念せざるおえなくなりました
06:06
But unfortunately, the government was in denial, denial, denial.
残念なことに 政府は拒否するのみだったのです
06:08
So our work wasn't affected.
そのため 我々の努力は役に立ちませんでした
06:11
So I thought, "Well, if you can't go to the government, go to the military."
「政府がダメなら 軍部に依頼してみよう」
06:13
So I went to the military
と考え 軍を訪問して
06:16
and asked to borrow 300 radio stations.
300のラジオ局を借りることができるかと尋ねました
06:18
They have more than the government,
軍は政府より力をもっており
06:20
and they've got more guns than the government.
政府よりもたくさんの銃を持っています
06:22
So I asked them, could they help us
HIVとの戦いに力を貸してもらうよう
06:24
in our fight against HIV.
軍にお願いしたのです
06:26
And after I gave them statistics,
統計情報を説明したところ
06:28
they said, "Yes. Okay. You can use all the radio stations, television stations."
「了解した ラジオ局とテレビ局を全部使って構わない」との回答がありました
06:30
And that's when we went onto the airwaves.
そして放送の利用が始まったのです
06:33
And then we got a new prime minister soon after that.
その後すぐ 首相が交代しました
06:36
And he said, "Mechai, could you come and join?"
新首相から「メチャイさん 我々と共に活動しないか」と誘われました
06:38
He asked me in because he liked my wife a lot.
首相は私の妻を気に入っていたからです
06:41
So I said, "Okay."
「分かりました」と答えました
06:43
He became the chairman of the National AIDS Committee
国家エイズ委員会の議長になり
06:45
and increased the budget fifty-fold.
予算を50倍に増やしました
06:47
Every ministry, even judges, had to be involved in AIDS education --
すべての大臣が 裁判官も エイズ教育に取り組むことになりました
06:49
everyone -- and we said the public, institutions,
すべ他の人々です - 官僚 政府機関
06:52
religious institutions, schools --
宗教組織 学校 -
06:55
everyone was involved.
誰もが取り組みを行いました
06:57
And here, every media person
メディア関係者も
06:59
had to be trained for HIV.
HIVに関する教育が必須となったのです
07:01
And we gave every station half a minute extra
30秒長く広告をすることで
07:03
for advertising to earn more money.
ステーションはお金を稼ぐことができるようになりました
07:06
So they were happy with that.
喜んでもらうことができました
07:09
And then AIDS education in all schools,
エイズ教育が まずは大学から
07:11
starting from university.
そして全ての学校で行われるようになりました
07:13
And these are high school kids teaching high school kids.
高校生が高校生の先生になっています
07:15
And the best teachers were the girls, not the boys,
男子より女子の方が良い先生になりました
07:18
and they were terrific.
本当に優秀でした
07:20
And these girls who go around teaching about safe sex and HIV
この子達が安全なセックスやHIVについて各地で教えており
07:22
were known as Mother Theresa.
マザー テレサとして知られていました
07:25
And then we went down one more step.
そして 次の段階に移ることになりました
07:28
These are primary school kids -- third, fourth grade --
小学3, 4年生の子供たちが
07:30
going to every household in the village,
村中の家々から
07:32
every household in the whole of Thailand,
タイ中の家々を訪問し
07:34
giving AIDS information and a condom
エイズの情報とコンドームを各家庭に
07:36
to every household,
配っています
07:38
given by these young kids.
この子達です
07:40
And no parents objected, because we were trying to save lives,
反対する親はいません 人命を救う活動なのですから
07:42
and this was a lifesaver.
この子達は人命救助者なのです
07:45
And we said, "Everyone needs to be involved."
「誰もが参加するべきだ」と訴えました
07:48
So you have the companies also realizing
企業もまた認識を新たにしようとしています
07:50
that sick staff don't work, and dead customers don't buy.
病気の社員は働けないし 亡くなった顧客は買い物をしません
07:52
So they all trained.
全員が学んだのです
07:54
And then we have this Captain Condom,
その次はキャプテン コンドームです
07:56
with his Harvard MBA,
ハーバードのMBAを持っていて
07:58
going to schools and night spots.
学校や繁華街に出現します
08:00
And they loved him. You need a symbol of something.
みんなが好きになりました シンボルが必要なのです
08:02
In every country, every program, you need a symbol,
どの国でも 何の活動でも シンボルが必要です
08:05
and this is probably the best thing he's ever done with his MBA.
おそらくMBAを取得した彼が行った 最も有意義な活動でしょう
08:08
(Laughter)
(笑)
08:11
And then we gave condoms out everywhere on the streets --
町中の至る所でコンドームを配布しました
08:14
everywhere, everywhere.
どこでも どこでも
08:16
In taxis, you get condoms.
タクシー内でもコンドームを貰えます
08:18
And also, in traffic,
路上でも
08:20
the policemen give you condoms -- our "cops and rubbers" programs.
警官がコンドームをくれます 「お巡りさんとゴム」プログラムです
08:22
(Laughter)
(笑)
08:25
So, can you imagine New York policemen giving out condoms?
ニューヨークの警官がコンドームをくれるなんて想像できますか?
08:28
Of course I can. And they'd enjoy it immensely;
私はできます ニューヨークでも楽しく配ってくれることでしょう
08:31
I see them standing around right now, everywhere.
今ではあちこちで見かけるようになりました
08:34
Imagine if they had condoms,
コンドームを持っていて
08:36
giving out to all sorts of people.
様々な人々に配っているところを想像してください
08:38
And then, new change,
バリエーションも豊富になりました
08:40
we had hair bands, clothing
ヘアバンド 服
08:42
and the condom for your mobile phone
携帯電話用のコンドーム
08:44
during the rainy season.
雨期にはピッタリです
08:46
(Laughter)
(笑)
08:48
And these were the condoms that we introduced.
私たちが作り出したコンドームです
08:50
One says, "Weapon of mass protection."
「大量防衛兵器」と呼ぶ人もあります
08:55
We found --
これです
08:57
you know -- somebody here was searching for the weapon of mass destruction,
大量破壊兵器を探していた人がいたと思いますが
08:59
but we have found the weapon of mass protection: the condom.
我々は大量防衛兵器を見つけ出したのです コンドームです
09:02
And then it says here, with the American flag,
星条旗のもありますね
09:05
"Don't leave home without it."
「出かけるときは忘れずに」
09:07
But I have some to give out afterward.
あとで差し上げようと思いますが
09:09
But let me warn you, these are Thai-sized,
注意して下さい タイのサイズです
09:12
so be very careful.
気をつけてください
09:14
(Laughter)
(笑)
09:16
And so you can see
このように
09:18
that condoms can do so many things.
コンドームには多くの使い道があります
09:20
Look at this --
ご覧下さい
09:23
I gave this to Al Gore and to Bill Senior also.
アル ゴアとビル シニアに差し上げました
09:25
Stop global warming; use condoms.
温暖化対策にはコンドーム
09:28
And then this is the picture I mentioned to you --
こちらの図柄は さきほどの
09:32
the weapon of mass protection.
大量防衛兵器です
09:35
And let the next Olympics save some lives.
次のオリンピックが命を守るものでありますように
09:38
Why just run around?
走り回るだけじゃなくて
09:41
(Laughter)
(笑)
09:43
And then finally,
最後に
09:46
in Thailand we're Buddhist, we don't have a God,
タイの人々は仏教徒で 神様を信じません
09:48
so instead, we say, "In rubber we trust."
その代わりに「ゴム様を信じます」
09:51
(Laughter)
(笑)
09:53
So you can see that we added everything to our endeavor
人々の生活を改善するための努力は
09:55
to make life better for the people.
何でもしてきたのです
09:57
We had condoms in all the refrigerators in the hotels and the schools,
ホテルや学校の冷蔵庫にもコンドームを置きました
09:59
because alcohol impairs judgment.
アルコールは判断力を弱めますからね
10:02
And then what happened?
その後はどうなったでしょうか
10:04
After all this time, everybody joined in.
誰もが参加するようになりました
10:06
According to the U.N.,
国連によると
10:09
new cases of HIV
HIVの新規患者数は
10:10
declined by 90 percent,
90%減少しています
10:12
and according to the World Bank,
世界銀行によれば
10:14
7.7 million lives were saved.
770万の人命が救われたことになります
10:16
Otherwise there wouldn't be many Thais walking around today.
タイの街にはもっと人が少なくなっていたかもしれません
10:18
So it just showed you, you could do something about it.
努力は報われるのです
10:21
90 percent of the funding came from Thailand.
資金の90%はタイ国内から出ています
10:24
There was political commitment, some financial commitment,
政治的なコミットメント 財政的なコミットメント
10:26
and everybody joined in the fight.
誰もが戦いに参加しました
10:29
So just don't leave it to the specialists and doctors and nurses.
絶対に 専門家や医師、看護婦に任せきりではいけません
10:31
We all need to help.
すべての人々が参加しなければなりません
10:34
And then we decided to help people out of poverty,
エイズをなんとかすることができましたから 次は
10:36
now that we got AIDS somewhat out of the way --
貧困にある人々を救うことを始めようと考えました
10:38
this time, not with government alone,
政治の力だけではありません
10:40
but in cooperation with the business community.
産業界からの協力もあります
10:42
Because poor people are business people
なぜなら 貧しい人々とは ビジネスのスキルに欠け
10:45
who lack business skills and access to credit.
資金を得る術を持たないビジネスピープルであるからです
10:47
Those are the things to be provided by the business community.
資金を得る術を持たない実業家であるからです
10:50
We're trying to turn them into barefoot entrepreneurs,
貧しい人々を「裸足の起業家」 つまり
10:53
little business people.
「小さな経営者」に変えようとしているのです
10:56
The only way out of poverty is through business enterprise.
貧困から脱する方法は事業を行うことしかありません
10:58
So, that was done.
それを実行しました
11:00
The money goes from the company into the village
植林を通じて企業から村へと
11:02
via tree-planting.
お金が流れます
11:04
It's not a free gift.
これは 施しではありません
11:06
They plant the trees, and the money goes into their microcredit fund,
木を植えて マイクロクレジットに入金されます
11:08
which we call the Village Development Bank.
これをVillage Development Bankと呼んでいます
11:10
Everybody joins in,
誰もが参加し
11:12
and they feel they own the bank,
誰もが 自分が銀行の所有者であると考えています
11:14
because they have brought the money in.
貯蓄があるんですから
11:16
And before you can borrow the money, you need to be trained.
お金を借りる前に 学ぶことが必要となっています
11:18
And we believe if you want to help the poor,
貧しい人々を救いたい
11:21
those who are living in poverty,
貧困にある人々を救いたいと考えるのであれば
11:23
access to credit must be a human right.
資金を得ることが人権のひとつであるはずです
11:25
Access to credit must be a human right.
資金を得られることは 人権のひとつであるはずです
11:28
Otherwise they'll never get out of poverty.
そうでなければ 人々は貧困から脱することはできません
11:30
And then before getting a loan, you must be trained.
お金を借りる前には 学ぶことが必要です
11:33
Here's what we call a "barefoot MBA,"
「裸足のMBA」と呼んでいますが
11:35
teaching people how to do business
ビジネスのやり方を教えることで
11:37
so that, when they borrow money, they'll succeed with the business.
お金を借りて ビジネスを成功させることができます
11:39
These are some of the businesses:
これらはほんの一例ですが
11:42
mushrooms, crabs, vegetables,
マッシュルーム カニ 野菜
11:44
trees, fruits,
林業 果物
11:47
and this is very interesting -- Nike ice cream and Nike biscuits;
おもしろいものとしては Nikeのクリームにビスケット
11:49
this is a village sponsored by Nike.
Nikeが援助している村です
11:52
They said, "They should stop making shoes and clothes.
「もう ここでは靴や服を作るのは止めるべきだ
11:54
Make these better, because we can afford them."
我々にはその準備がある」とNikeは語っています
11:56
And then we have silk, Thai silk.
次にシルク タイシルクです
12:00
Now we're making Scottish tartans, as you can see on the left,
スコットランド風のタータン模様のシルクが左側にあります
12:02
to sell to all people of Scottish ancestors.
スコットランド出身の人々に売るためですね
12:05
So anyone sitting in and watching TV,
テレビをご覧になっている方
12:08
get in touch with me.
私に連絡してください
12:10
And then this is our answer to Starbucks in Thailand --
タイにおけるスターバックスへの答えです
12:12
"Coffee and Condoms."
「コーヒーとコンドーム」
12:15
See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive.
スターバックスはあなたの目を覚ましますが 我々はそれだけでなく命を守ります
12:17
That's the difference.
それが違いです
12:20
Can you imagine, at every Starbucks
スターバックスでコンドームが手に入るなんて
12:22
that you can also get condoms?
想像できますか?
12:24
You can order your condoms with your with your cappuccino.
カプチーノと一緒にコンドームを注文できるのですよ
12:26
And then now, finally in education,
最後に教育への取り組みです
12:31
we want to change the school as being underutilized
学校が有効利用されていない状況を変えて
12:33
into a place where it's a lifelong learning center for everyone.
誰もが生涯にわたって学べる場にしたいと考えているのです
12:36
We call this our School-Based Integrated Rural Development.
「学校を利用した地域開発」と称しています
12:40
And it's a center, a focal point
経済および社会開発の
12:43
for economic and social development.
中心 焦点となります
12:45
Re-do the school,
学校を再生し
12:47
make it serve the community needs.
地域のニーズに応えることができるようにします
12:49
And here is a bamboo building --
竹でできた建物があります
12:52
all of them are bamboo.
竹だけでできています
12:54
This is a geodesic dome made of bamboo.
竹でできたジオデシックドームです
12:56
And I'm sure Buckminster Fuller would be very, very proud
竹のジオデシックドームを見たら
12:59
to see a bamboo geodesic dome.
バックミンスター フラー氏も喜んでくれることでしょう
13:02
And we use vegetables around the school ground,
学校の周りには野菜を植えて
13:05
so they raise their own vegetables.
自分たちで育てるようにしています
13:07
And then, finally, I firmly believe,
最後になりますが 私は固く信じています
13:09
if we want the MDGs to work --
MDG つまりミレニアム開発目標を
13:12
the Millennium Development Goals --
達成するためには
13:14
we need to add family planning to it.
家族計画を追加する必要があるのです
13:16
Of course, child mortality first and then family planning --
もちろん まず小児死亡率の問題を解決しなければなりません
13:18
everyone needs family planning service --
皆が家族計画サービスを必要としています
13:21
it's underutilized.
十分な活用がなされていないからです
13:23
So we have now found the weapon of mass protection.
我々は大量防衛兵器を見つけ出しました
13:25
And we also ask the next Olympics
次のオリンピックには人命を救うという目標も
13:27
to be involved in saving lives.
付け加えて欲しいと思います
13:29
And then, finally, that is our network.
これが我々のネットワークです
13:32
And these are our Thai tulips.
タイのチューリップの写真ですね
13:35
(Laughter)
(笑)
13:38
Thank you very much indeed.
ご清聴ありがとうございました
13:40
(Applause)
(拍手)
13:42
Translated by Kazuyuki Shimatani
Reviewed by Takahiro Shimpo

▲Back to top

About the Speaker:

Mechai Viravaidya - Public health expert
Since 1974, Mechai Viravaidya has been creating and running innovative family planning and poverty reduction programs throughout Southeast Asia.

Why you should listen

Mechai Viravaidya is the founder and chair of the Population and Community Development Association (PDA). He's a widely acclaimed leader in the fields of public health, education and community development.

Since 1974, Mr. Mechai has initiated community-based family planning services, innovative poverty reduction and rural education programs, large-scale rural development and environmental programs, as well as groundbreaking HIV/AIDS prevention activities throughout Southeast Asia.

More profile about the speaker
Mechai Viravaidya | Speaker | TED.com