ABOUT THE SPEAKER
Brené Brown - Vulnerability researcher
Brené Brown studies vulnerability, courage, authenticity, and shame.

Why you should listen

Brené Brown is a research professor at the University of Houston Graduate College of Social Work. She has spent the past ten years studying vulnerability, courage, authenticity, and shame. She spent the first five years of her decade-long study focusing on shame and empathy, and is now using that work to explore a concept that she calls Wholeheartedness. She poses the questions:

How do we learn to embrace our vulnerabilities and imperfections so that we can engage in our lives from a place of authenticity and worthiness? How do we cultivate the courage, compassion, and connection that we need to recognize that we are enough – that we are worthy of love, belonging, and joy?

Read the TED Blog's Q&A with Brené Brown >>

More profile about the speaker
Brené Brown | Speaker | TED.com
TEDxHouston

Brené Brown: The power of vulnerability

ბრენე ბრაუნი: დაუცველობის ძალა

Filmed:
46,319,192 views

ბრენე ბრაუნი სწავლობს ადამიანებს შორის ურთიერთობებს - მათში თანაგრძნობის, მიმღებლობის, სიყვარულის უნარს. TEDx ჰიუსტონის ამ ენამოსწრებულ, სახალისო ვიდეოში, იგი გვიზიარებს საკუთრი კვლევის მნიშვნელოვან შედეგებს, რამაც უბიძგა დაეწყო ძიება საკუთარი თავისა და კაცობრიობის შესაცნობად. ეს არის საუბარი, რომელიც სხვებსაც უნდა გაუზიაროთ.
- Vulnerability researcher
Brené Brown studies vulnerability, courage, authenticity, and shame. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I'll start with this:
0
0
2000
მაშ ასე, ამით დავიწყებ:
00:17
a couple years ago, an event planner called me
1
2000
2000
რამდენიმე წლის წინ,
ივენთების ორგანიზატორმა დამირეკა,
00:19
because I was going to do a speaking event.
2
4000
2000
რადგან სიტყვით გამოვსლას ვაპირებდი.
00:21
And she called, and she said,
3
6000
2000
დამირეკა და მითხრა:
00:23
"I'm really struggling with how
4
8000
2000
"ვერ შევჯერდი,
როგორ დავწერო შენ შესახებ ფლაერზე."
00:25
to write about you on the little flyer."
5
10000
2000
გამიკვირდა: "რა არის აქ საფიქრალი?!"
00:27
And I thought, "Well, what's the struggle?"
6
12000
2000
მან კი მიპასუხა: "მე ვნახე შენი გამოსვლა
და ვფიქრობ გიწოდო მკვლევარი,
00:29
And she said, "Well, I saw you speak,
7
14000
2000
00:31
and I'm going to call you a researcher, I think,
8
16000
3000
მაგრამ ვშიშობ, თუ მკვლევარად მოგიხსენიებ
არავინ მოვა შენს მოსასმენად,
00:34
but I'm afraid if I call you a researcher, no one will come,
9
19000
2000
00:36
because they'll think you're boring and irrelevant."
10
21000
2000
რადგან იფიქრებენ, რომ მოსაწყენი
და შეუფერებელი ხარ ამ ღონისძიებისთვის."
00:38
(Laughter)
11
23000
2000
(სიცილი)
00:40
And I was like, "Okay."
12
25000
2000
მე ვუთხარი: "აჰა...კარგი..."
00:42
And she said, "But the thing I liked about your talk
13
27000
2000
მან მითხრა: "მაგრამ რაც მე მომწონს
შენს საუბარში,
00:44
is you're a storyteller.
14
29000
2000
არის ის რომ შენ ხარ მთხრობელი.
00:46
So I think what I'll do is just call you a storyteller."
15
31000
3000
ასე რომ წარგადგენ როგორც მთხრობელს"
რა თქმა უნდა, ჩემი აკადემიური,
არათვითდაჯერებული ნაწილი შეშფოთდა:
00:49
And of course, the academic, insecure part of me
16
34000
3000
00:52
was like, "You're going to call me a what?"
17
37000
2000
"შენ აპირებ წარმადგინო როგორც ვინ?"
00:54
And she said, "I'm going to call you a storyteller."
18
39000
3000
მან მიპასუხა: "როგორც მთხრობელი."
00:57
And I was like, "Why not magic pixie?"
19
42000
3000
პასუხად მე:
"თუ ასეა, ჯადოსნური ელფი რატომ არა?!"
01:00
(Laughter)
20
45000
3000
(სიცილი)
ჩემი რეაქცია იყო: "მოიცა, ცოტა დავფიქრდე."
01:03
I was like, "Let me think about this for a second."
21
48000
3000
შევეცადე მთელი ჩემი სიმამაცე მომეკრიბა.
01:06
I tried to call deep on my courage.
22
51000
3000
გავიაზრე, რომ მე ვარ მთხრობელი.
01:09
And I thought, you know, I am a storyteller.
23
54000
3000
მე თვისებრივი მკვლევარი ვარ.
მე ისტორიებს ვაგროვებ.
01:12
I'm a qualitative researcher.
24
57000
2000
01:14
I collect stories; that's what I do.
25
59000
2000
ეს არის, რასაც მე ვაკეთებ.
01:16
And maybe stories are just data with a soul.
26
61000
3000
შეიძლება ეს ისტორიებიც მხოლოდ მონაცემებია,
რომელთაც სული შთაბერეს,
01:19
And maybe I'm just a storyteller.
27
64000
2000
იქნებ მე მართლა მხოლოდ მთხრობელი ვარ."
01:21
And so I said, "You know what?
28
66000
2000
ამიტომ ასე ვუთხარი: "მოდი ასე მოვიქცეთ,
01:23
Why don't you just say I'm a researcher-storyteller."
29
68000
3000
უბრალოდ თქვი,
რომ მე მკვლევარ-მთხრობელი ვარ."
01:26
And she went, "Haha. There's no such thing."
30
71000
3000
მას გაეცინა:
"ჰა ჰა. ასეთი რამ ხომ არ არსებობს."
01:29
(Laughter)
31
74000
2000
(სიცილი)
ასე რომ, მე მკვლევარ-მთხრობელი ვარ
და დღეს მინდა მოგითხროთ
01:31
So I'm a researcher-storyteller,
32
76000
2000
01:33
and I'm going to talk to you today --
33
78000
2000
მზარდი აღქმის შესახებ.
01:35
we're talking about expanding perception --
34
80000
2000
01:37
and so I want to talk to you and tell some stories
35
82000
2000
მინდა მოგიყვეთ ისტორიები
კვლევის პროცესის შესახებ,
01:39
about a piece of my research
36
84000
3000
რომლებმაც ფუნდამენტურად გააფართოვეს
ჩემი აღქმის თვალსაწიერი
01:42
that fundamentally expanded my perception
37
87000
3000
01:45
and really actually changed the way that I live and love
38
90000
3000
და შეცვალეს წესი, რომლითაც მე ვცხოვრობ
და მიყვარს
01:48
and work and parent.
39
93000
2000
და ვმუშაობ და შვილებს ვზრდი.
01:50
And this is where my story starts.
40
95000
2000
ეს არის ის, საიდანაც ჩემი ისტორია იწყება.
01:52
When I was a young researcher, doctoral student,
41
97000
3000
როდესაც ახალგაზრდა მკვლევარი ვიყავი,
დოქტურანტურაზე სწავლის პირველ წელს,
01:55
my first year I had a research professor
42
100000
2000
მე მყავდა კვლევის პროფესორი,
რომელმაც გვითხრა:
01:57
who said to us,
43
102000
2000
"რასაც ვერ ზომავთ, ის არ არსებობს."
01:59
"Here's the thing,
44
104000
2000
02:01
if you cannot measure it, it does not exist."
45
106000
3000
02:04
And I thought he was just sweet-talking me.
46
109000
3000
ვიფიქრე უბრალოდ მეარშიყებოდა.
02:07
I was like, "Really?" and he was like, "Absolutely."
47
112000
3000
"ნამდვილად?" ვკითხე მე.
"რა თქმა უნდა!" დამიდასტურა მან.
02:10
And so you have to understand
48
115000
2000
წარმოიდგინეთ, მე უკვე მაქვს
02:12
that I have a bachelor's in social work, a master's in social work,
49
117000
2000
ბაკალავრის და მაგისტრის ხარისხები
სოციალურ მეცნიერებებში,
02:14
and I was getting my Ph.D. in social work,
50
119000
2000
და ვმუშაობ დოქტორის ხარისხის მისაღებად
02:16
so my entire academic career
51
121000
2000
ასე რომ, მთელი ჩემი
აკადემიური კარიერის მანძილზე
02:18
was surrounded by people
52
123000
2000
გარემოცული ვარ ადამიანებით,
რომლებიც ფიქრობენ:
02:20
who kind of believed
53
125000
2000
02:22
in the "life's messy, love it."
54
127000
3000
"ცხოვრება უწესრიგობაა, გიყვარდეს იგი."
მე კი უფრო ვფიქრობ:
"ცხოვრება უწესრიგობაა
02:25
And I'm more of the, "life's messy,
55
130000
2000
02:27
clean it up, organize it
56
132000
3000
დაასუფთავე,
დაალაგე იგი და მოათავსე კონტეინერში."
02:30
and put it into a bento box."
57
135000
2000
02:32
(Laughter)
58
137000
2000
(სიცილი)
02:34
And so to think that I had found my way,
59
139000
3000
ასე რომ, ვფიქრობ ნაპოვნი მქონდა ჩემი გზა,
02:37
to found a career that takes me --
60
142000
3000
საქმე, რომელიც მთლიანად მომიცავდა.
02:40
really, one of the big sayings in social work
61
145000
3000
სოციალური სფეროს ერთ-ერთი
ცნობილი გამონათქვემი ამბობს:
02:43
is, "Lean into the discomfort of the work."
62
148000
3000
"თავით გადაეშვი
შენი სამუშაოს უსიამოვნებებში."
02:46
And I'm like, knock discomfort upside the head
63
151000
3000
მე ასე ვიყავი განწყობილი:
"თავში ჩაუკაკუნე უსიამოვნებებს,
02:49
and move it over and get all A's.
64
154000
2000
თავიდან მოიშორე ისინი
და ყველაფერი ხუთიანზე იქნება."
02:51
That was my mantra.
65
156000
3000
ეს იყო ჩემი მანტრა.
02:54
So I was very excited about this.
66
159000
2000
მე სავსე ვიყავი ენთუზიაზმით
02:56
And so I thought, you know what, this is the career for me,
67
161000
3000
და ვფიქრობდი, რომ ეს საქმე ჩემთვისაა,
რადგან მე ზუსტად ასეთი
უწესრიგობებით ვარ დაინტერესებული.
02:59
because I am interested in some messy topics.
68
164000
3000
მე მინდა მათი დალაგება შემეძლოს.
03:02
But I want to be able to make them not messy.
69
167000
2000
03:04
I want to understand them.
70
169000
2000
მინდა მესმოდეს ისინი.
03:06
I want to hack into these things
71
171000
2000
მინდა ბოლომდე ჩავწვდე ყველაფერს,
რაც ვიცი რომ მნიშვნელოვანია
03:08
I know are important
72
173000
2000
და გავშიფრო ისინი ყველას დასანახად.
03:10
and lay the code out for everyone to see.
73
175000
2000
03:12
So where I started was with connection.
74
177000
3000
გადავწყვიტე კავშირებით დამეწყო.
03:15
Because, by the time you're a social worker for 10 years,
75
180000
3000
იმ დროს, როცა ხარ სოციალური მუშაკი
10 წლიანი გამოცდილებით,
03:18
what you realize
76
183000
2000
აცნობიერებ, რომ ურთიერთობა არის ის
რის გამოც ჩვენ აქ ვართ.
03:20
is that connection is why we're here.
77
185000
3000
იგი ჩვენს ცხოვრებას
მიზანს და მნიშვნელობას აძლევს.
03:23
It's what gives purpose and meaning to our lives.
78
188000
3000
ეს ყველაფერია. არ აქვს მნიშვნელობა,
გიწევს თუ არა ურთიერთობა ადამიანებთან,
03:26
This is what it's all about.
79
191000
2000
03:28
It doesn't matter whether you talk to people
80
193000
2000
რომლებიც სოციალურ სამართლიანობაზე,
03:30
who work in social justice and mental health and abuse and neglect,
81
195000
3000
ფსიქიკურ ჯანმრთელობაზე,
ძალადობაზე და გულგრილობაზე მუშაობენ.
03:33
what we know is that connection,
82
198000
2000
ჩვენ რაც ვიცით, არის ის,
რომ კავშირის ქონა,
03:35
the ability to feel connected, is --
83
200000
3000
ურთიერთობის შეგრძნების შესაძლებლობა,
03:38
neurobiologically that's how we're wired --
84
203000
3000
არის ის, როგორც ვართ შექმნილი
ნეურობიოლოგიურ დონეზე.
03:41
it's why we're here.
85
206000
2000
ის რის გამოც ჩვენ აქ ვართ.
მე ვაპირებ დავიწყო კავშირებზე მსჯელობით.
03:43
So I thought, you know what, I'm going to start with connection.
86
208000
3000
03:46
Well, you know that situation
87
211000
3000
წარმოიდგინეთ სიტუაცია,
რომ თქვენი უფროსი გაფასებთ.
03:49
where you get an evaluation from your boss,
88
214000
2000
მან ჩამოთვალა 37 რამ,
რასაც შესანიშნავად ართმევთ თავს
03:51
and she tells you 37 things you do really awesome,
89
216000
3000
03:54
and one thing -- an "opportunity for growth?"
90
219000
2000
და ერთი რამ რასაც ვერ...
არის "ზრდის შესაძლებლობა."
03:56
(Laughter)
91
221000
2000
(სიცილი)
03:58
And all you can think about is that opportunity for growth, right?
92
223000
3000
ყველაფერი, რაზე ფიქრიც ამ სიტუაციაში
შეგიძლიათ "ზრდის შესაძლებლობაა", ხომ ასეა?
04:02
Well, apparently this is the way my work went as well,
93
227000
3000
ცხადია, ჩემი საქმიანობაც ამ გზით წავიდა.
04:05
because, when you ask people about love,
94
230000
3000
რადგან, როდესაც ადამიანებს
სიყვარულზე ეკითხებით,
04:08
they tell you about heartbreak.
95
233000
2000
გიყვებიან, თუ როგორ ატკინეს მათ გული.
04:10
When you ask people about belonging,
96
235000
2000
როდესაც მიმღებლობაზე უსვამთ შეკითხვას,
04:12
they'll tell you their most excruciating experiences
97
237000
3000
იხსენებენ ყველაზე საშინელ შემთხვევას,
როცა თავი გარიყულად აგრძნობინეს,
04:15
of being excluded.
98
240000
2000
ხოლო როდესაც ეკითხებით
ურთიერთობის შესახებ,
04:17
And when you ask people about connection,
99
242000
2000
04:19
the stories they told me were about disconnection.
100
244000
3000
ამბები რომლებსაც ყვებიან
დაშორებას ეხება.
04:22
So very quickly -- really about six weeks into this research --
101
247000
3000
ასე რომ, ძალიან მალე,
თითქმის 6 კვირაში კვლევის დაწყებიდან,
04:25
I ran into this unnamed thing
102
250000
3000
მე შევეჩეხე ამ უსახელო რაღაცას,
რამაც მთლიანად ნათელი მოჰფინა ურთიერთობებს
04:28
that absolutely unraveled connection
103
253000
3000
04:31
in a way that I didn't understand or had never seen.
104
256000
3000
ისე როგორც მე არასოდეს მესმოდა
და არასოდეს მენახა.
04:34
And so I pulled back out of the research
105
259000
2000
ასე რომ მე შევწყვიტე კვლევა
04:36
and thought, I need to figure out what this is.
106
261000
3000
და ვფიქრობდი,
რომ უნდა გამერკვია რა იყო ეს.
04:39
And it turned out to be shame.
107
264000
3000
აღმოჩნდა, რომ ეს სირცხვილის გრძნობა იყო.
04:42
And shame is really easily understood
108
267000
2000
სირცხვილი იოლად გაიგება,
როგორც ურთიერთობების დაკარგვის შიში:
04:44
as the fear of disconnection:
109
269000
2000
04:46
Is there something about me
110
271000
2000
არის კი ჩემში რამე ისეთი,
რაც სხვებმა რომ გაიგონ, ან დაინახონ,
04:48
that, if other people know it or see it,
111
273000
3000
04:51
that I won't be worthy of connection?
112
276000
3000
აღარ ვიქნები მათთან ურთიერთობის ღირსი?
ამაზე შემიძლია შემდეგი გითხრათ:
ეს უნივერსალურია. ყველა ჩვენგანს გვაქვს.
04:54
The things I can tell you about it:
113
279000
2000
04:56
it's universal; we all have it.
114
281000
2000
იმ ადამიანებს,
რომლებიც არ განიცდიან სირცხვილს,
04:58
The only people who don't experience shame
115
283000
2000
05:00
have no capacity for human empathy or connection.
116
285000
2000
არ აქვთ ადამიანური თანაგრძნობის
და ურთიერთობის უნარი.
05:02
No one wants to talk about it,
117
287000
2000
არავის სურს ამაზე ლაპარაკი.
05:04
and the less you talk about it the more you have it.
118
289000
3000
რაც ნაკლებს ლაპარაკობთ,
მით მეტად განიცდით.
საფუძველი ამ შიშისა, არის ფიქრი:
"მე არ ვარ საკმარისად კარგი".
05:09
What underpinned this shame,
119
294000
2000
05:11
this "I'm not good enough," --
120
296000
2000
ეს გრძნობა ყველა ჩვენგანისთვის ნაცნობია:
05:13
which we all know that feeling:
121
298000
2000
"მე არ ვარ საკმარისად ღია,
არ ვარ საკმარისად გამხდარი,
05:15
"I'm not blank enough. I'm not thin enough,
122
300000
2000
05:17
rich enough, beautiful enough, smart enough,
123
302000
2000
საკმარისად მდიდარი, საკმარისად ლამაზი,
საკმარისად ჭკვიანი,საკმარისად წარმატებული"
05:19
promoted enough."
124
304000
2000
05:21
The thing that underpinned this
125
306000
2000
და ამ ყველაფრის საფუძველი არის
დაუცველობის მტანჯველი განცდა.
05:23
was excruciating vulnerability,
126
308000
3000
05:26
this idea of,
127
311000
2000
ეს აზრი კავშირის დამყარებისა,
05:28
in order for connection to happen,
128
313000
2000
მოითხოვს რომ საკუთარი თავი ვაჩვენოთ,
რომ დაგვინახონ ისეთი როგორებიც ვართ.
05:30
we have to allow ourselves to be seen,
129
315000
3000
05:33
really seen.
130
318000
2000
იცით როგორ ვარ განწყობილი
დაუცველობის მიმართ? მე მძულს დაუცველობა.
05:35
And you know how I feel about vulnerability. I hate vulnerability.
131
320000
3000
05:38
And so I thought, this is my chance
132
323000
2000
ამიტომაც ვიფიქრე, ეს ჩემი შანსია
გავლახო ის, ჩემი საზომი ხელსაწყოთი.
05:40
to beat it back with my measuring stick.
133
325000
3000
05:43
I'm going in, I'm going to figure this stuff out,
134
328000
3000
მე ვიწყებ. მე ვაპირებ გამოვიკვლიო იგი,
05:46
I'm going to spend a year, I'm going to totally deconstruct shame,
135
331000
3000
ვაპირებ მივუძღვნა ამ საქმეს მთელი წელი,
სრული დეკონსტრუქცია გავუკეთო სირცხვილს.
05:49
I'm going to understand how vulnerability works,
136
334000
2000
გავიგო როგორ მუშაობს დაუცველობა
05:51
and I'm going to outsmart it.
137
336000
3000
და ხერხით ვაჯობო მას.
ასე რომ, მე გამოვაცხადე მზადყოფნა
და ძალიან აღელვებული ვიყავი.
05:54
So I was ready, and I was really excited.
138
339000
3000
ალბათ ხვდებით,
რომ ეს კარგად არ დამთავრდებოდა
05:59
As you know, it's not going to turn out well.
139
344000
2000
06:01
(Laughter)
140
346000
3000
(სიცილი)
თქვენ ეს იცით.
06:04
You know this.
141
349000
2000
მე შემიძლია
დაუსრულებლად გესაუბროთ სირცხვილზე,
06:06
So, I could tell you a lot about shame,
142
351000
2000
06:08
but I'd have to borrow everyone else's time.
143
353000
2000
მაგრამ ამისთვის ყველა მომხსენებლის
დრო დამჭირდება.
06:10
But here's what I can tell you that it boils down to --
144
355000
3000
მთავარს გეტყვით, იმ ძირითადს,
რაზეც დადის ეს ყველაფერი.
06:13
and this may be one of the most important things that I've ever learned
145
358000
3000
ეს შესაძლოა ყველაზე მნიშვნელოვანი უნარია,
06:16
in the decade of doing this research.
146
361000
3000
რომელიც ამ ათწლიანი კვლევის მანძილზე
შევიძინე.
06:19
My one year
147
364000
2000
ჩემი ერთი წელი გადაიქცა 6 წლად:
06:21
turned into six years:
148
366000
2000
06:23
thousands of stories,
149
368000
2000
ათასობით ისტორია,
ასობით ვრცელი ინტერვიუ, ფოკუს-ჯგუფები.
06:25
hundreds of long interviews, focus groups.
150
370000
3000
06:28
At one point, people were sending me journal pages
151
373000
2000
ხალხი თავად მიგზავნიდა ჟურნალის გვერდებს
06:30
and sending me their stories --
152
375000
3000
და მათ ისტორიებს.
ათასობით მონაცემი დამიგროვდა
ამ ექვსი წლის მანძილზე
06:33
thousands of pieces of data in six years.
153
378000
3000
06:36
And I kind of got a handle on it.
154
381000
2000
და მე ჩავებღაუჭე მათ. რაღაც დოზით გავიგე
06:38
I kind of understood, this is what shame is,
155
383000
2000
06:40
this is how it works.
156
385000
2000
რა არის სირცხვილი, როგორ მუშაობს იგი.
06:42
I wrote a book,
157
387000
2000
მე წიგნი დავწერე, გამოვაქვეყნე თეორია,
მაგრამ რაღაც ისე ვერ იყო.
06:44
I published a theory,
158
389000
2000
06:46
but something was not okay --
159
391000
3000
საქმე იმაში იყო, რომ თუ მე უხეშად
ავიღებდი ჩემ მიერ გამოკითხულ ადამიანებს
06:49
and what it was is that,
160
394000
2000
06:51
if I roughly took the people I interviewed
161
396000
2000
06:53
and divided them into people
162
398000
3000
და დავყოფდი მათ ადამიანებად,
რომელთაც ნამდვილად აქვთ ღირსების გრძნობა..
06:56
who really have a sense of worthiness --
163
401000
3000
აი, რაზეც ყველაფერი დაიყვანება...
06:59
that's what this comes down to,
164
404000
2000
07:01
a sense of worthiness --
165
406000
2000
ღირსების გრძნობა...
ასეთებს ძლიერი
სიყვარულისა და მიმღებლობის გრძნობა აქვთ...
07:03
they have a strong sense of love and belonging --
166
408000
3000
და ადამიანებად,
რომლებიც წვალობენ ამისთვის.
07:06
and folks who struggle for it,
167
411000
2000
რომლებსაც მუდმივად აღელვებთ
არიან თუ არა საკმარისად კარგები.
07:08
and folks who are always wondering if they're good enough.
168
413000
2000
07:10
There was only one variable
169
415000
2000
მხოლოდ ერთი ცვლადი განასხვავებდა
ადამიანებს,
07:12
that separated the people who have
170
417000
2000
რომელთაც აქვთ სიყვარულის
და მიმრებლობის ძლიერი განცდა
07:14
a strong sense of love and belonging
171
419000
2000
07:16
and the people who really struggle for it.
172
421000
2000
და ადამიანებს, რომლებიც წვალობენ ამისთვის.
07:18
And that was, the people who have
173
423000
2000
ეს იყო ის, რომ ადამიანებს რომელთაც აქვთ
სიყვარულის და მიმრებლობის ძლიერი განცდა,
07:20
a strong sense of love and belonging
174
425000
2000
07:22
believe they're worthy of love and belonging.
175
427000
3000
სჯერათ, რომ ისინი იმსახურებენ
სიყვარულს და მიღებას.
07:25
That's it.
176
430000
2000
სულ ეს არის.
07:27
They believe they're worthy.
177
432000
2000
მათ სჯერათ რომ ღირსნი არიან.
07:30
And to me, the hard part
178
435000
3000
ჩემი აზრით, ჩვენი ურთიერთობების გარეშე
დარჩენის მთავარი მიზეზი,
07:33
of the one thing that keeps us out of connection
179
438000
3000
არის ჩვენივე შიში, რომ არ ვართ
ამ ურთიერთობის ღირსნი.
07:36
is our fear that we're not worthy of connection,
180
441000
3000
07:39
was something that, personally and professionally,
181
444000
2000
ეს იყო რაღაც, რაშიც პირადად
და პროფესიულად
07:41
I felt like I needed to understand better.
182
446000
3000
ვგრძნობდი რომ უკეთ გარკვევა მჭირდებოდა.
07:44
So what I did
183
449000
3000
და აი რა გავაკეთე:
ავიღე ყველა ინტერვიუ,
07:47
is I took all of the interviews
184
452000
2000
სადაც ღირსების გრძნობა
და განცდით მცხოვრები ადამიანები ვნახე
07:49
where I saw worthiness, where I saw people living that way,
185
454000
3000
07:52
and just looked at those.
186
457000
3000
და მხოლოდ მათზე დავიწყე დაკვირვება.
07:55
What do these people have in common?
187
460000
2000
რა აქვთ ამ ადამიანებს საერთო?
07:57
I have a slight office supply addiction,
188
462000
2000
მე ცოტა საკანცელარიო ნივთების
მანია მახასიათებს, თუმცა ეს სხვა თემაა.
07:59
but that's another talk.
189
464000
3000
08:02
So I had a manila folder, and I had a Sharpie,
190
467000
3000
მაშ, მქონდა საქაღალდე და
"შარპის" მარკერი
08:05
and I was like, what am I going to call this research?
191
470000
2000
და ვფიქრობდი, რა დამერქმია ამ კვლევისთვის.
08:07
And the first words that came to my mind
192
472000
2000
პირველივე სიტყვა,
რაც თავში მომივიდა იყო "გულითადი".
08:09
were whole-hearted.
193
474000
2000
08:11
These are whole-hearted people, living from this deep sense of worthiness.
194
476000
3000
ისინი იყვნენ გულითადი ადამიანები,
მცხოვრებნი ღირსების ღრმა განცდით.
08:14
So I wrote at the top of the manila folder,
195
479000
3000
ამგვარად, ასეც დავაწერე საქაღალდეს
08:17
and I started looking at the data.
196
482000
2000
და დავიწყე მასალების გარჩევა.
08:19
In fact, I did it first
197
484000
2000
ფაქტიურად ამ ოთხდღიანი
მონაცემების ინტენსიური ანალიზით დავიწყე.
08:21
in a four-day
198
486000
2000
08:23
very intensive data analysis,
199
488000
3000
უკან დავბრუნდი, ამოვიღე ინტერვიუები,
ისტორიები, შემთხვევები.
08:26
where I went back, pulled these interviews, pulled the stories, pulled the incidents.
200
491000
3000
08:29
What's the theme? What's the pattern?
201
494000
3000
რა არის არსი? როგორია სტრუქტურა?
08:32
My husband left town with the kids
202
497000
3000
ჩემმა მეუღლემ ბავშვებიანად ქალაქი დატოვა,
08:35
because I always go into this Jackson Pollock crazy thing,
203
500000
3000
რადგან მე ყოველთვის ვვარდები
ჯეკსონ პოლოკის გიჟურ სტილში,
08:38
where I'm just like writing
204
503000
2000
როცა სულ ვწერ
და მკვლევარის განწყობაზე ვარ.
08:40
and in my researcher mode.
205
505000
3000
08:43
And so here's what I found.
206
508000
2000
და აი რა აღმოვაჩინე:
08:47
What they had in common
207
512000
2000
მათი საერთო თვისება გამბედაობა იყო.
08:49
was a sense of courage.
208
514000
2000
08:51
And I want to separate courage and bravery for you for a minute.
209
516000
3000
მინდა ერთმანეთისგან გამოვყო
გამბედაობა და სიმამაცე.
08:54
Courage, the original definition of courage,
210
519000
2000
გამბედაობა - თავდაპირველი მნიშვნელობით,
08:56
when it first came into the English language --
211
521000
2000
რომლითაც იგი ინგლისურ ენაში გაჩნდა,
08:58
it's from the Latin word cor, meaning heart --
212
523000
3000
მომდინარეობს ლათინური სიტყვისგან "cor",
რაც ნიშნავს - "გული"
და თავდაპირველი განმარტებით ნიშნავდა
09:01
and the original definition
213
526000
2000
09:03
was to tell the story of who you are with your whole heart.
214
528000
3000
გეამბა საკუთარი თავის შესახებ
მთელი გულით.
09:06
And so these folks
215
531000
2000
ამიტომ, ამ ადამიანებს მარტივად ჰქონდათ
გამბედაობა ყოფილიყვნენ არასრულყოფილნი
09:08
had, very simply, the courage
216
533000
2000
09:10
to be imperfect.
217
535000
2000
09:13
They had the compassion
218
538000
2000
მათ ებრალებოდათ
და ცდილობდნენ კეთილები ყოფილიყვნენ
09:15
to be kind to themselves first and then to others,
219
540000
3000
პირველ რიგში საკუთარი თავის
და შემდეგ სხვების მიმართ,
რადგან როგორც ირკვევა,
სხვებს ვერ შევიბრალებთ,
09:18
because, as it turns out, we can't practice compassion with other people
220
543000
3000
09:21
if we can't treat ourselves kindly.
221
546000
3000
თუ საკუთარ თავს ვერ მოვეპყარით კარგად.
09:24
And the last was they had connection,
222
549000
2000
საბოლოოდ ისინი ახერხებდნენ ჰქონოდათ
ურთიერთობა და რაშიც იყო სირთულე,
09:26
and -- this was the hard part --
223
551000
2000
09:28
as a result of authenticity,
224
553000
3000
მათი გულწრფელობიდან გამომდინარე
ისინი მზად იყვნენ აღარ ეზრუნათ იმაზე,
როგორებიც ფიქრობდნენ რომ უნდა ყოფილიყვნენ.
09:31
they were willing to let go of who they thought they should be
225
556000
3000
სამაგიეროდ ყოფილიყვნენ ისეთები,
როგორებიც ნამდვილად იყვნენ.
09:34
in order to be who they were,
226
559000
2000
09:36
which you have to absolutely do that
227
561000
3000
რაც იძულებული ხართ გააკეთოთ,
თუ გინდათ ურთიერთობა.
09:39
for connection.
228
564000
2000
09:43
The other thing that they had in common
229
568000
2000
კიდევ ერთი რამ,
რაც მათ საერთო ჰქონდათ იყო ეს.
09:45
was this:
230
570000
2000
დაუცველობის სრულად გათავისება.
09:50
They fully embraced vulnerability.
231
575000
3000
09:55
They believed
232
580000
3000
მათ სჯეროდათ, რომ დაუცველობა
მათ ალამაზებდა.
09:58
that what made them vulnerable
233
583000
3000
10:01
made them beautiful.
234
586000
2000
10:05
They didn't talk about vulnerability
235
590000
2000
ისინი არც იმას ამბობდნენ,
რომ დაუცველობა კომფორტული იყო
10:07
being comfortable,
236
592000
2000
10:09
nor did they really talk about it being excruciating --
237
594000
3000
და არც იმას, რომ ეს აუტანელი იყო,
10:12
as I had heard it earlier in the shame interviewing.
238
597000
2000
როგორც მანამდე
სირცხვილის შესახებ ინტერვიუში მოვისმინე.
10:14
They just talked about it being necessary.
239
599000
3000
ისინი მხოლოდ იმას ამბობდნენ ,
რომ ეს აუცილებლობა იყო.
10:18
They talked about the willingness
240
603000
2000
საუბრობდნენ მზადყოფნაზე,
რომ პირველებს ეთქვათ "მე შენ მიყვარხარ"...
10:20
to say, "I love you" first,
241
605000
3000
10:23
the willingness
242
608000
3000
მზადყოფნაზე, რომ გაეკეთებინათ
რამე გარანტიების გარეშე...
10:26
to do something
243
611000
2000
10:28
where there are no guarantees,
244
613000
3000
10:31
the willingness
245
616000
2000
მზადყოფნაზე,
რომ მშვიდად დალოდებოდნენ ექიმის ზარს
10:33
to breathe through waiting for the doctor to call
246
618000
2000
10:35
after your mammogram.
247
620000
2000
მამოგრაფიის შედეგების შესახებ.
10:38
They're willing to invest in a relationship
248
623000
3000
მზადყოფნაზე, რომ ინვესტირება მოეხდინათ
ურთიერთობაში,
10:41
that may or may not work out.
249
626000
3000
რომელიც ან გამოვა, ან არა.
10:44
They thought this was fundamental.
250
629000
3000
ისინი თვლიდნენ,
რომ ეს ფუნდამენტურად მნიშვნელოვანი იყო.
10:47
I personally thought it was betrayal.
251
632000
3000
პირადად მე ვფიქრობდი, რომ ეს ღალატი იყო.
10:50
I could not believe I had pledged allegiance
252
635000
3000
ვერ ვიჯერებდი,
რომ კვლევას ერთგულება შევფიცე,
10:53
to research, where our job --
253
638000
2000
სადაც ჩვენი საქმე,
როგორც კვლევის განმარტება გვეუბნება,
10:55
you know, the definition of research
254
640000
2000
10:57
is to control and predict, to study phenomena,
255
642000
3000
არის კონტროლი და პროგნოზირება.
11:00
for the explicit reason
256
645000
2000
მოვლენის შესწავლა,
სწორედ კონტროლის და პროგნოზირების მიზნით
11:02
to control and predict.
257
647000
2000
11:04
And now my mission
258
649000
2000
და ახლა ამ კონტროლის
და პროგნოზირების ჩემმა მისიამ.
11:06
to control and predict
259
651000
2000
11:08
had turned up the answer that the way to live is with vulnerability
260
653000
3000
აჩვენა რომ უნდა იცხოვრო
დაუცველობის განცდით
11:11
and to stop controlling and predicting.
261
656000
3000
და შეწყვიტო კონტროლი და პროგნოზირება.
11:14
This led to a little breakdown --
262
659000
3000
ამან პატარა კრიზისში ჩამაგდო.
11:17
(Laughter)
263
662000
4000
(სიცილი)
11:21
-- which actually looked more like this.
264
666000
3000
რომელიც სინამდვილეში ასე გამოიყურებოდა.
11:24
(Laughter)
265
669000
2000
(სიცილი)
11:26
And it did.
266
671000
2000
და ასეც იყო.
11:28
I call it a breakdown; my therapist calls it a spiritual awakening.
267
673000
3000
მე ამას კრიზისს ვეძახი ჩემი ფსიქოთერაპევტი
კი სულიერ გამოღვიძებას.
სულიერი გამოღვიძება უკეთ ჟღერს,
ვიდრე კრიზისი
11:32
A spiritual awakening sounds better than breakdown,
268
677000
2000
11:34
but I assure you it was a breakdown.
269
679000
2000
მაგრამ გარწმუნებთ ეს კრიზისი იყო.
იძულებული გავხდი ჩემი მასალები გვერდით
გადამედო და ფსიქოთერაპევტი მეძებნა.
11:36
And I had to put my data away and go find a therapist.
270
681000
2000
11:38
Let me tell you something: you know who you are
271
683000
3000
ნება მომეცით გითხრათ:
ბევრს იგებთ საკუთარ თავზე,
როცა მეგობრებს ურეკავთ და ეუბნებით:
11:41
when you call your friends and say, "I think I need to see somebody.
272
686000
3000
11:44
Do you have any recommendations?"
273
689000
3000
"ვფიქობ მიღებაზე უნდა ჩავეწერო,
შეგიძლია ვინმე მირჩიო?"
11:47
Because about five of my friends were like,
274
692000
2000
ჩემი ხუთი მეგობრის რეაქცია
ასეთი იყო:
11:49
"Wooo. I wouldn't want to be your therapist."
275
694000
2000
"უუუჰ, შენს ფსიქოთერაპევტად ყოფნას
არ ვისურვებდი".
11:51
(Laughter)
276
696000
3000
(სიცილი)
11:54
I was like, "What does that mean?"
277
699000
2000
ამაზე მე: "ეს რას ნიშნავს?"
11:56
And they're like, "I'm just saying, you know.
278
701000
3000
ისინი კი: "ხომ იცი, უბრალოდ ვიგულსხმე,
11:59
Don't bring your measuring stick."
279
704000
2000
რომ შენს საზომ ხელსაწყოს ნუ წაიღებ".
12:01
I was like, "Okay."
280
706000
3000
(სიცილი)
12:06
So I found a therapist.
281
711000
2000
ასე რომ ვიპოვე ფსიქოთერაპევტი.
12:08
My first meeting with her, Diana --
282
713000
3000
ჩემ პირველ შეხვედრაზე დაიანასთან
12:11
I brought in my list
283
716000
2000
მოვიტანე გულითადი ადამიანების
ცხოვრების სტილი და დავჯექი.
12:13
of the way the whole-hearted live, and I sat down.
284
718000
3000
12:16
And she said, "How are you?"
285
721000
2000
მან მკითხა: "როგორ ხარ?"
12:18
And I said, "I'm great. I'm okay."
286
723000
3000
ვუპასუხე, რომ ძალიან კარგად, მშვენივრად.
12:21
She said, "What's going on?"
287
726000
2000
შემდეგ მკითხა: "რაშია საქმე?"
12:23
And this is a therapist who sees therapists,
288
728000
3000
ეს იყო ფსიქოთერაპევტი,
რომელიც ფსიქოთერაპევტებს ნახულობს,
12:26
because we have to go to those,
289
731000
2000
ჩვენ უნდა მივიდეთ მათთან, რადგან მათი
სისულელეების დეტექტორი კარგად მუშაობს.
12:28
because their B.S. meters are good.
290
733000
3000
(სიცილი)
12:31
(Laughter)
291
736000
2000
12:33
And so I said,
292
738000
2000
ასე რომ, მე ვუთხარი:
"საქმე იმაშია, რომ მე ვწვალობ."
12:35
"Here's the thing, I'm struggling."
293
740000
2000
"რა წვალებას გულისხმობ?" - მკითხა მან.
12:37
And she said, "What's the struggle?"
294
742000
2000
12:39
And I said, "Well, I have a vulnerability issue.
295
744000
3000
მე ვუპასუხე: "დაუცველობის პრობლემა მაქვს
12:42
And I know that vulnerability is the core
296
747000
3000
და ვიცი, რომ დაუცველობა სირცხვილის, შიშის
12:45
of shame and fear
297
750000
2000
და ღირსებისთვის ჩვენი ბრძოლის ბაზისია.
12:47
and our struggle for worthiness,
298
752000
2000
12:49
but it appears that it's also the birthplace
299
754000
3000
თუმცა, როგორც გამოჩნდა ის ასევე
სიხარულის, შემოქმედებითობის,
12:52
of joy, of creativity,
300
757000
3000
მიმღებლობის და სიყვარულის საწყისია
12:55
of belonging, of love.
301
760000
2000
12:57
And I think I have a problem,
302
762000
2000
და ვფიქრობ პრობლემა მაქვს
და დახმარება მჭირდება"
12:59
and I need some help."
303
764000
3000
13:02
And I said, "But here's the thing:
304
767000
2000
თან დავძინე: "არანაირი საუბარი ოჯახზე
და არანაირი ბავშვობისდროიდნელი ბოდვები".
13:04
no family stuff,
305
769000
2000
13:06
no childhood shit."
306
771000
2000
13:08
(Laughter)
307
773000
2000
(სიცილი)
13:10
"I just need some strategies."
308
775000
3000
"მე უბრალოდ რაღაც სტრატეგიები მჭირდება"
13:13
(Laughter)
309
778000
4000
(სიცილი)
13:17
(Applause)
310
782000
3000
(აპლოდისმენტები)
13:20
Thank you.
311
785000
2000
გმადლობთ
13:24
So she goes like this.
312
789000
3000
მისი რეაქცია ასეთი იყო.
13:27
(Laughter)
313
792000
2000
(სიცილი)
13:29
And then I said, "It's bad, right?"
314
794000
3000
შემდეგ მე ვუთხარი: "ეს ცუდია. არა?"
13:32
And she said, "It's neither good nor bad."
315
797000
3000
მან მიპასუხა: "ეს არც კარგია, არც ცუდი".
13:35
(Laughter)
316
800000
2000
(სიცილი)
13:37
"It just is what it is."
317
802000
2000
"ეს არის, რაც არის"
13:39
And I said, "Oh my God, this is going to suck."
318
804000
3000
და მე: "ო, ღმერთო ჩემო ჩავისვარეთ".
13:42
(Laughter)
319
807000
3000
(სიცილი)
13:45
And it did, and it didn't.
320
810000
2000
და ასეც მოხდა და თან არც მოხდა.
13:47
And it took about a year.
321
812000
3000
ამას მთელი წელი დასჭირდა.
13:50
And you know how there are people
322
815000
2000
ხომ იცით ადამიანები,
13:52
that, when they realize that vulnerability and tenderness are important,
323
817000
3000
რომლებიც როცა კი აცნობიერებენ,
რომ დაუცველობა და სისათუთე მნიშვნელოვანია,
13:55
that they surrender and walk into it.
324
820000
3000
ნებდებიან და თავით გადაეშვებიან მასში.
13:58
A: that's not me,
325
823000
2000
ა) მე ასეთი არ ვარ.
14:00
and B: I don't even hang out with people like that.
326
825000
3000
და ბ) მე ასეთ ადამიანებთან არც ვურთიერთობ.
14:03
(Laughter)
327
828000
3000
(სიცილი)
14:06
For me, it was a yearlong street fight.
328
831000
3000
ჩემთვის ეს ერთწლიანი ქუჩური ჩხუბი იყო.
14:09
It was a slugfest.
329
834000
2000
ნამდვილი შეჯახება.
14:11
Vulnerability pushed, I pushed back.
330
836000
2000
დაუცველობამ შემიტია, მეც შევუტიე.
14:13
I lost the fight,
331
838000
3000
მე წავაგე ბრძოლა,
14:16
but probably won my life back.
332
841000
2000
მაგრამ ალბათ უკან დავიბრუნე ჩემი ცხოვრება.
14:18
And so then I went back into the research
333
843000
2000
ამის შემდეგ მე დავუბრუნდი კვლევას
14:20
and spent the next couple of years
334
845000
2000
და მომდევნო ორი წელი
14:22
really trying to understand what they, the whole-hearted,
335
847000
3000
იმის ცდაში გავატარე, რომ გამეგო,
რა არჩევანს აკეთებენ
14:25
what choices they were making,
336
850000
2000
გულითადი ადამიანები
და რას ვუხერხებთ დაუცველობას.
14:27
and what are we doing
337
852000
2000
14:29
with vulnerability.
338
854000
2000
14:31
Why do we struggle with it so much?
339
856000
2000
რატომ ვებრძვით მას ასე მონდომებით?
14:33
Am I alone in struggling with vulnerability?
340
858000
3000
ვარ თუ არა მე მარტო ამ ბრძოლაში?
14:36
No.
341
861000
2000
არა.
14:38
So this is what I learned.
342
863000
2000
მაშ, აი რა ვისწავლე,
14:41
We numb vulnerability --
343
866000
3000
ჩვენ ვახშობთ დაუცველობას,
14:44
when we're waiting for the call.
344
869000
2000
როცა ზარს ველოდებით.
სახალისო იყო, როცა მე დავგზავნე
ტვიტერისა და ფეისბუქის მეშვეობით
14:46
It was funny, I sent something out on Twitter and on Facebook
345
871000
2000
14:48
that says, "How would you define vulnerability?
346
873000
2000
კითხვა:
"როგორ განმარტავთ დაუცველობას?
14:50
What makes you feel vulnerable?"
347
875000
2000
რა გაგრძნობინებთ თავს დაუცველად?"
14:52
And within an hour and a half, I had 150 responses.
348
877000
3000
თითქმის საათნახევარში
მე მქონდა 150 პასუხი,
14:55
Because I wanted to know
349
880000
2000
რადგან მინდოდა გამეგო რაშია საქმე.
14:57
what's out there.
350
882000
2000
"როცა იძულებული ვარ ახალშეუღლებულ
ქმარს ვთხოვო დახმარება რადგან ავად ვარ";
15:00
Having to ask my husband for help
351
885000
2000
15:02
because I'm sick, and we're newly married;
352
887000
3000
"სექსის წამოწყებისას ქმართან";
15:05
initiating sex with my husband;
353
890000
3000
"სექსის წამოწყებისას ცოლთან";
15:08
initiating sex with my wife;
354
893000
2000
"უარის მიღებისას";
"როცა ვთხოვ პაემანზე მოვიდეს";
15:10
being turned down; asking someone out;
355
895000
3000
"როცა ველოდები ექიმის ზარს";
"როდესაც სამსახურიდან მათავისუფლებენ";
15:13
waiting for the doctor to call back;
356
898000
2000
15:15
getting laid off; laying off people --
357
900000
3000
"როდესაც იძულებული ვარ
სამსახურიდან გავათავისუფლო"
15:18
this is the world we live in.
358
903000
2000
ეს არის მსოფლიო, რომელშიც ვცხოვრობთ.
15:20
We live in a vulnerable world.
359
905000
3000
ჩვენ დაუცველ მსოფლიოში ვცხოვრობთ.
ერთ-ერთი გზა, რითიც ამას ვუმკლავდებით
დაუცველობის ჩახშობაა
15:23
And one of the ways we deal with it
360
908000
2000
15:25
is we numb vulnerability.
361
910000
2000
ვფიქრობ არსებობს ამის მტკიცებულება
15:27
And I think there's evidence --
362
912000
2000
და ეს არაა ერთადერთი მტკიცებულება,
15:29
and it's not the only reason this evidence exists,
363
914000
2000
15:31
but I think it's a huge cause --
364
916000
2000
მაგრამ ვფიქრობ უდიდესი ფაქტორია,
15:33
we are the most in-debt,
365
918000
4000
რომ ჩვენ ვართ ყველაზე ვალებში ჩაფლული,
15:37
obese,
366
922000
3000
ჭარბწონიანი,
15:40
addicted and medicated
367
925000
3000
დამოკიდებული და წამლებზე შემჯდარი
ზრდასრული მოსახლეობა აშშ-ს ისტორიაში.
15:43
adult cohort in U.S. history.
368
928000
2000
15:48
The problem is -- and I learned this from the research --
369
933000
3000
პრობლემა, როგორც კვლევამ მიჩვენა,
15:51
that you cannot selectively numb emotion.
370
936000
3000
არის რომ შეუძლებელია
ემოციების შერჩევითი ჩახშობა.
15:55
You can't say, here's the bad stuff.
371
940000
3000
ვერ იტყვით აქ ცუდი რამეებია.
აქ დაუცველობაა, აქ მწუხარებაა,
აქ სირცხვილია,
15:58
Here's vulnerability, here's grief, here's shame,
372
943000
2000
16:00
here's fear, here's disappointment.
373
945000
2000
აქ შიშია, აქ იმედგაცრუებაა.
16:02
I don't want to feel these.
374
947000
2000
არ მინდა ეს ყველაფერი ვიგრძნო.
16:04
I'm going to have a couple of beers and a banana nut muffin.
375
949000
3000
ორიოდე კათხა ლუდს დავლევ და
ბანანის თხილიან მაფინს დავაყოლებ.
16:07
(Laughter)
376
952000
2000
(სიცილი)
16:09
I don't want to feel these.
377
954000
2000
არ მინდა ეს ყველაფერი ვიგრძნო.
16:11
And I know that's knowing laughter.
378
956000
2000
ჩემთვის ნაცნობია ეს გამგებიანი სიცილი,
16:13
I hack into your lives for a living.
379
958000
3000
ჩემი სამუშაო თქვენს ცხოვრებაში შეჭრაა.
16:16
God.
380
961000
2000
მე ეს ვიცი. ღმერთო ჩემო!
16:18
(Laughter)
381
963000
2000
(სიცილი)
16:20
You can't numb those hard feelings
382
965000
3000
თქვენ ვერ ჩაახშობთ ამ მტკივნეულ განცდებს,
16:23
without numbing the other affects, our emotions.
383
968000
2000
სხვა გავლენების, სხვა ემოციების
ჩახშობის გარეშე.
16:25
You cannot selectively numb.
384
970000
2000
ვერ შეძლებთ ეს შერჩევითად გააკეთოთ.
16:27
So when we numb those,
385
972000
3000
ანუ როდესაც მათ ვახშობთ,
16:30
we numb joy,
386
975000
2000
ჩვენ ვახშობთ სიხარულს,
16:32
we numb gratitude,
387
977000
2000
ჩვენ ვახშობთ მადლიერებას,
16:34
we numb happiness.
388
979000
2000
ჩვენ ვახშობთ ბედნიერებას.
16:36
And then we are miserable,
389
981000
3000
ამის შემდეგ, ჩვენ ცუდად ვართ
და ვიწყებთ მიზნის
16:39
and we are looking for purpose and meaning,
390
984000
2000
და მნიშვნელობის ძებნას
და თავს დაუცველად ვგრძნობთ.
16:41
and then we feel vulnerable,
391
986000
2000
16:43
so then we have a couple of beers and a banana nut muffin.
392
988000
3000
მაშინ კი თან გვაქვს კათხა ლუდი და
ბანანის თხილიანი მაფინი.
16:46
And it becomes this dangerous cycle.
393
991000
3000
და ეს საშიში ციკლი იქმნება.
ერთი რამ,
რაზეც ჩემი აზრით უნდა დავფიქრდეთ,
16:51
One of the things that I think we need to think about
394
996000
3000
16:54
is why and how we numb.
395
999000
2000
არის თუ რატომ და როგორ ვახშობთ ემოციებს.
16:56
And it doesn't just have to be addiction.
396
1001000
3000
ეს უბრალო მიდრეკილება არ უნდა იყოს.
16:59
The other thing we do
397
1004000
2000
კიდევ რასაც ვაკეთებთ ხოლმე,
არის, განუსაზღვრელ რამეებს ვსაზღვრავთ.
17:01
is we make everything that's uncertain certain.
398
1006000
3000
რელიგია რწმენიდან და იდუმალებიდან
ზუსტ განსზღვრებამდე მივიდა.
17:05
Religion has gone from a belief in faith and mystery
399
1010000
3000
17:08
to certainty.
400
1013000
2000
17:10
I'm right, you're wrong. Shut up.
401
1015000
3000
"მე მართალი ვარ, შენ - ცდები. მოკეტე"
17:13
That's it.
402
1018000
2000
აი ასე.
17:15
Just certain.
403
1020000
2000
სრულიად დარწმუნებით.
17:17
The more afraid we are, the more vulnerable we are,
404
1022000
2000
რაც მეტად გვეშინია,
17:19
the more afraid we are.
405
1024000
2000
მით მეტად დაუცველები ვართ და
მეტად შეშინებულებიც.
17:21
This is what politics looks like today.
406
1026000
2000
დღევანდელი პოლიტიკაც ამას ჰგავს.
17:23
There's no discourse anymore.
407
1028000
2000
მასში არ არის მსჯელობა.
17:25
There's no conversation.
408
1030000
2000
არ არის დიალოგი.
17:27
There's just blame.
409
1032000
2000
აქ მხოლოდ ბრალს დებენ.
17:29
You know how blame is described in the research?
410
1034000
3000
იცით კვლევაში ბრალის
დადება როგორ არის აღწერილი?
17:32
A way to discharge pain and discomfort.
411
1037000
3000
ტკივილის და დისკომფორტისგან
დაცლის საშუალება.
17:36
We perfect.
412
1041000
2000
ჩვენ სრულყოფილებისკენ ვიღწვით.
თუკი არის ვინმე, ვისაც სურს
მისი ცხოვრება ასეთი იყოს, ეს მე ვარ,
17:38
If there's anyone who wants their life to look like this, it would be me,
413
1043000
3000
17:41
but it doesn't work.
414
1046000
2000
მაგრამ ეს არ მუშაობს.
რადგან რასაც ჩვენ ვაკეთებთ არის,
რომ ვიღებთ ცხიმს ჩვენი დუნდულებიდან
17:43
Because what we do is we take fat from our butts
415
1048000
2000
17:45
and put it in our cheeks.
416
1050000
2000
და ვუშვებთ მას ლოყებში.
17:47
(Laughter)
417
1052000
3000
(სიცილი)
17:50
Which just, I hope in 100 years,
418
1055000
2000
იმედი მაქვს100 წლის მერე ადამიანები
უკან მოიხედავენ და იტყვიან "ვაუ"
17:52
people will look back and go, "Wow."
419
1057000
2000
17:54
(Laughter)
420
1059000
2000
(სიცილი)
17:56
And we perfect, most dangerously,
421
1061000
2000
და ჩვენ ვაიდეალებთ,
რაც ყველაზე საშიშია, ჩვენს შვილებს.
17:58
our children.
422
1063000
2000
ნება მომეცით გითხრათ,
თუ რას ვფიქრობთ ჩვენ შვილებზე.
18:00
Let me tell you what we think about children.
423
1065000
2000
18:02
They're hardwired for struggle when they get here.
424
1067000
3000
ისინი უკვე მომართულნი არიან საბრძოლველად,
როცა ჩნდებიან
18:05
And when you hold those perfect little babies in your hand,
425
1070000
3000
და როდესაც ეს სრულყოფილი პატარა არსებები
ხელში გვიჭირავს,
ჩვენ არ უნდა ვუთხრათ:
"შეხედეთ მას, ის სრულყოფილია.
18:08
our job is not to say, "Look at her, she's perfect.
426
1073000
2000
18:10
My job is just to keep her perfect --
427
1075000
2000
მე უნდა შევინარჩუნო ის სრულყოფილად,
მე უნდა უზრუნველვყო,
18:12
make sure she makes the tennis team by fifth grade and Yale by seventh grade."
428
1077000
3000
რომ ის ტენისის გუნდში იყოს მეხუთე კლასში
და მეშვიდეში იელში ჩააბაროს."
18:15
That's not our job.
429
1080000
2000
ეს არ არის რასაც უნდა ვაკეთებდეთ.
ჩვენი საქმეა შევხედოთ და ვუთხრათ:
18:17
Our job is to look and say,
430
1082000
2000
18:19
"You know what? You're imperfect, and you're wired for struggle,
431
1084000
3000
"იცი? შენ არ ხარ სრულყოფილი,
შენ მომართული ხარ ბრძოლისთვის,
18:22
but you are worthy of love and belonging."
432
1087000
2000
მაგრამ იმსახურებ სიყვარულს და მიმღებლობას"
18:24
That's our job.
433
1089000
2000
ეს არის ჩვენი საქმე.
18:26
Show me a generation of kids raised like that,
434
1091000
2000
მაჩვენეთ თაობა, რომელიც ასე აღიზარდა
18:28
and we'll end the problems I think that we see today.
435
1093000
3000
და ჩვენ მოვაგვარებთ პრობლემებს,
რომელთაც დღეს ვხედავთ.
ჩვენ თავს ვიტყუებთ, თითქოს ჩვენი საქციელი
გავლენას არ ახდენდეს სხვებზე.
18:31
We pretend that what we do
436
1096000
4000
18:35
doesn't have an effect on people.
437
1100000
3000
ჩვენ ასე ვიქცევით პირად ცხოვრებაში.
18:38
We do that in our personal lives.
438
1103000
2000
18:40
We do that corporate --
439
1105000
2000
ჩვენ საზოგადოდაც ასე ვიქცევით,
18:42
whether it's a bailout, an oil spill,
440
1107000
2000
იქნება ეს ფინანსური კოლაფსი,
ნავთობის დაღვრა, თუ შეკვეთის გაუქმება.
18:44
a recall --
441
1109000
2000
18:46
we pretend like what we're doing
442
1111000
2000
ჩვენ თავს ვიტყუებთ, რომ ჩვენს საქციელს
დიდი გავლენა არ აქვს სხვა ადამიანებზე.
18:48
doesn't have a huge impact on other people.
443
1113000
3000
18:51
I would say to companies, this is not our first rodeo, people.
444
1116000
3000
მე ვეტყოდი კომპანიებს - ხალხო,
ეს არ არის ჩვენი პირველი როდეო
ჩვენ მხოლოდ გვინდა, რომ გულწრფელები
და ნამდვილები იყოთ და თქვათ:
18:55
We just need you to be authentic and real
445
1120000
2000
18:57
and say, "We're sorry.
446
1122000
2000
18:59
We'll fix it."
447
1124000
3000
"ჩვენ ვწუხვართ. ჩვენ ამას გამოვასწორებთ"
19:05
But there's another way, and I'll leave you with this.
448
1130000
2000
მაგრამ არის კიდევ სხვა გზა
და ამით დავასრულებ.
19:07
This is what I have found:
449
1132000
2000
აი რა აღმოვაჩინე:
19:09
to let ourselves be seen,
450
1134000
2000
გავხადოთ საკუთარი თავი ხილული,
სიღრმემდე ხილული, დაუცველად ხილული...
19:11
deeply seen,
451
1136000
2000
19:13
vulnerably seen;
452
1138000
3000
რომ გვიყვარდეს მთელი გულით,
რომც არ იყოს გარანტია
19:16
to love with our whole hearts,
453
1141000
2000
19:18
even though there's no guarantee --
454
1143000
2000
19:20
and that's really hard,
455
1145000
2000
და ეს ძალიან ძნელია
19:22
and I can tell you as a parent, that's excruciatingly difficult --
456
1147000
3000
როგორც მშობელი გეტყვით,
რომ ეს აუტანლად რთულია.
19:27
to practice gratitude and joy
457
1152000
3000
გამოვხატო მადლიერება და სიხარული
იმ საშიშ წუთებში,
19:30
in those moments of terror,
458
1155000
2000
19:32
when we're wondering, "Can I love you this much?
459
1157000
2000
როდესაც ჩვენ ვეჭვობთ:
"შეიძლება ასე ძლიერ მიყვარდე?"
19:34
Can I believe in this this passionately?
460
1159000
2000
"შეიძლება მჯეროდეს ამის ასე მგზნებარედ?"
19:36
Can I be this fierce about this?"
461
1161000
3000
"შემიძლია ვიყო ასეთი განრისხებული?"
19:39
just to be able to stop and, instead of catastrophizing what might happen,
462
1164000
2000
უბრალოდ შეგეძლოს გაჩერდე და
მოსალოდნელ შედეგებზე განცდის ნაცვლად
19:41
to say, "I'm just so grateful,
463
1166000
3000
თქვა: "მე მადლიერი ვარ,
19:44
because to feel this vulnerable means I'm alive."
464
1169000
3000
რადგან ეს დაუცველობა მაგრძნობინებს,
რომ მე ცოცხალი ვარ."
19:48
And the last, which I think is probably the most important,
465
1173000
3000
და ბოლოს, ჩემი აზრით
ყველზე მნიშვნელოვანია ვირწმუნოთ,
19:51
is to believe that we're enough.
466
1176000
3000
რომ საკმარისად კარგები ვართ.
19:54
Because when we work from a place,
467
1179000
2000
რადგან, როდესაც ვმოქმდებთ
იმის რწმენით, რომ "საკმარისად კარგი ვარ",
19:56
I believe, that says, "I'm enough,"
468
1181000
3000
20:00
then we stop screaming and start listening,
469
1185000
3000
ვწყვეტთ ყვირილს და ვიწყებთ მოსმენას.
20:04
we're kinder and gentler to the people around us,
470
1189000
2000
ვართ უფრო კეთილები და ზრდილობიანები
20:06
and we're kinder and gentler to ourselves.
471
1191000
3000
ჩვენ გარშემომყოფების
და საკუთარი თავების მიმართ.
20:09
That's all I have. Thank you.
472
1194000
2000
სულ ესაა, რაც მინდოდა მეთქვა. გმადლობთ
20:11
(Applause)
473
1196000
3000
(აპლოდისმენტები)
Translated by Tina Rukhadze
Reviewed by Levan Lashauri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brené Brown - Vulnerability researcher
Brené Brown studies vulnerability, courage, authenticity, and shame.

Why you should listen

Brené Brown is a research professor at the University of Houston Graduate College of Social Work. She has spent the past ten years studying vulnerability, courage, authenticity, and shame. She spent the first five years of her decade-long study focusing on shame and empathy, and is now using that work to explore a concept that she calls Wholeheartedness. She poses the questions:

How do we learn to embrace our vulnerabilities and imperfections so that we can engage in our lives from a place of authenticity and worthiness? How do we cultivate the courage, compassion, and connection that we need to recognize that we are enough – that we are worthy of love, belonging, and joy?

Read the TED Blog's Q&A with Brené Brown >>

More profile about the speaker
Brené Brown | Speaker | TED.com