ABOUT THE SPEAKER
Susan Cain - Quiet revolutionary
Our world prizes extroverts—but Susan Cain makes a case for the quiet and contemplative. She reaches millions of people through her books, podcasts and her mission-based organization, Quiet Revolution, which empowers introverts for the benefit of everyone.

Why you should listen

Susan Cain is a former corporate lawyer and negotiations consultant -- and a self-described introvert. At least one-third of the people we know are introverts, notes Cain in her book QUIET: The Power of Introverts in a World That Can't Stop Talking. Although our culture undervalues them dramatically, introverts have made some of the great contributions to society -- from Chopin's nocturnes to the invention of the personal computer to Ghandi's transformative leadership. Cain argues that we design our schools, workplaces and religious institutions for extroverts, and that this bias creates a waste of talent, energy and happiness. Based on intensive research in psychology and neurobiology and on prolific interviews, she also explains why introverts are capable of great love and great achievement, not in spite of their temperament -- but because of them.

In 2015 Susan Cain announced the launch of her mission-based organization Quiet Revolution that aims to change the lives of introverts by empowering them with the information, tools and resources they need to survive and thrive.

In the workplace, companies are not fully harnessing the talents of their introverted employees and leadership teams are often imbalanced with many more extroverts than introverts. The Quiet Leadership Institute has worked with companies from LinkedIn to GE to Procter and Gamble to help them achieve their potential by providing learning experiences that unlock the power of introverts.

At the heart and center of the Quiet Revolution is empowering the next generation of children to know their own strengths and be freed from the sense of inadequacy that has shadowed the children of previous generations. Susan's second book, Quiet Power, is written for teens and young adults but also serves as a tool for teachers and parents. In addition, Susan has created a portal and a online learning experience for the parents of quiet children and has also established the Quiet Schools Network. Susan's podcast, Quiet: The Power of Introverts debuted in February 2016 as a 10-part series designed to give parents and teachers the tools they need to empower quiet kids.

Susan and the Quiet Revolution have received numerous accolades and press including Fortune magazine, The New York Times, NPRand many more.

More profile about the speaker
Susan Cain | Speaker | TED.com
TED2012

Susan Cain: The power of introverts

სუზან კეინი: სუზან კეინი: ინტროვერტების ძალა

Filmed:
25,516,646 views

კულტურაში, რომელშიც ყველაზე მეტად ფასდება სოციალურობა და კომუნიკაბელურობა, იყო ინტროვერტი არის ძნელი, სამარცხვინოც კი. მაგრამ როგორც სუზან კეინი ამ მომნუსხველ საუბარში ამტკიცებს, ინტროვერტებს ექსტრაორდინალური ტალანტები და შესაძლებლობები მოაქვთ მსოფლიოსთვის. ისინი უნდა იყვნენ მხარდაჭერილები და დაფასებულები.
- Quiet revolutionary
Our world prizes extroverts—but Susan Cain makes a case for the quiet and contemplative. She reaches millions of people through her books, podcasts and her mission-based organization, Quiet Revolution, which empowers introverts for the benefit of everyone. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
When I was nine years old
0
0
2000
როდესაც ცხრა წლის ვიყავი
00:17
I went off to summer camp for the first time.
1
2000
2000
პირველად წავედი საზაფხულო ბანაკში.
00:19
And my mother packed me a suitcase
2
4000
2000
დედამ ჩემოდანი
00:21
full of books,
3
6000
2000
წიგნებით გამივსო,
00:23
which to me seemed like a perfectly natural thing to do.
4
8000
2000
რაც სრულიად ბუნებრივად მომეჩვენა.
00:25
Because in my family,
5
10000
2000
იმიტომ, რომ ჩემს ოჯახში
00:27
reading was the primary group activity.
6
12000
3000
კითხვა იყო ჯგუფური მუშაობის
ძირითადი ფორმა.
00:30
And this might sound antisocial to you,
7
15000
2000
შესაძლოა ეს თქვენ ასოციალურად ჩათვალოთ
00:32
but for us it was really just a different way of being social.
8
17000
3000
მაგრამ ჩვენთვის ეს იყო ურთიერთობის
უბრალოდ განსხვავებული ფორმა.
00:35
You have the animal warmth of your family
9
20000
2000
შენ გრძნობ შენი ოჯახის სითბოს
00:37
sitting right next to you,
10
22000
2000
რომელიც შენს გვერდით გყავს,
მაგრამ ამავე დროს
შენ შეგიძლია თავისუფლად იმოგზაურო
00:39
but you are also free to go roaming around the adventureland
11
24000
2000
00:41
inside your own mind.
12
26000
2000
შენს წარმოსახვაში.
00:43
And I had this idea
13
28000
2000
და ვფიქრობდი,
00:45
that camp was going to be just like this, but better.
14
30000
2000
რომ ბანაკიც სწორედ ასეთი იქნებოდა,
უკეთესიც კი.
00:47
(Laughter)
15
32000
3000
(სიცილი)
00:50
I had a vision of 10 girls sitting in a cabin
16
35000
3000
წარმოვიდგენდი
როგორ იჯდა 10 გოგო თავიანთ კოტეჯში
00:53
cozily reading books in their matching nightgowns.
17
38000
2000
მყუდროდ , საღამურებში და
კითხულობდნენ წიგნებს.
00:55
(Laughter)
18
40000
2000
(სიცილი)
00:57
Camp was more like a keg party without any alcohol.
19
42000
3000
ბანაკი აღმოჩნდა ლუდის წვეულების მსგავსი,
ალკოჰოლის გარეშე.
01:00
And on the very first day
20
45000
3000
პირველივე დღეს
ჩვენმა ზედამხედველმა შეგვკრიბა ყველანი
01:03
our counselor gathered us all together
21
48000
2000
01:05
and she taught us a cheer that she said we would be doing
22
50000
2000
და გვასწავლა ყიჟინა რომელიც, როგორც
თვითონ თქვა, უნდა შეგვესრულებინა
01:07
every day for the rest of the summer
23
52000
2000
ყოველდღე ზაფხულის ბოლომდე
01:09
to instill camp spirit.
24
54000
2000
იმისათვის, რომ ბანაკში შეგვექმნა
შესაბამისი განწყობა.
01:11
And it went like this:
25
56000
2000
ის ჟღერდა შემდეგნაირად:
01:13
"R-O-W-D-I-E,
26
58000
2000
"ხ-მ-ა-უ-რი,
01:15
that's the way we spell rowdie.
27
60000
2000
ჩვენ ასე ვწერთ ხმაურს.
01:17
Rowdie, rowdie, let's get rowdie."
28
62000
3000
ხმაური, ხმაური, მოდი ვიხმაუროთ."
01:22
Yeah.
29
67000
2000
დიახ.
01:24
So I couldn't figure out for the life of me
30
69000
2000
ვერაფრით ვერ ვხვდებოდი,
01:26
why we were supposed to be so rowdy,
31
71000
2000
რატომ უნდა ვყოფილიყავით ხმაურიანები,
01:28
or why we had to spell this word incorrectly.
32
73000
3000
ან რატომ უნდა დაგვემარცვლა
ეს სიტყვა შეცდომით.
01:31
(Laughter)
33
76000
6000
(სიცილი)
01:37
But I recited a cheer. I recited a cheer along with everybody else.
34
82000
3000
მაგრამ მე ვუერთდებოდი ყიჟინას
სხვებთან ერთად.
01:40
I did my best.
35
85000
2000
ვაკეთებდი ჩემს მაქსიმუმს.
01:42
And I just waited for the time
36
87000
2000
მე უბრალოდ ველოდი დროს,
01:44
that I could go off and read my books.
37
89000
3000
რომ წავსულიყავი და წამეკითხა ჩემი წიგნები.
01:47
But the first time that I took my book out of my suitcase,
38
92000
2000
პირველად როდესაც ამოვიღე წიგნი ჩანთიდან
01:49
the coolest girl in the bunk came up to me
39
94000
2000
ყველაზე გამორჩეული გოგო მომიახლოვდა
01:51
and she asked me, "Why are you being so mellow?" --
40
96000
3000
და მკითხა: " რატომ ხარ ასეთი ჩუმი?"
01:54
mellow, of course, being the exact opposite
41
99000
2000
ჩუმი, რა თქმა უნდა,
იყო სრულიად საპირისპირო
01:56
of R-O-W-D-I-E.
42
101000
2000
ხ-მ-ა-უ-რ-ი-ა-ნ-ი-ს-ა.
01:58
And then the second time I tried it,
43
103000
2000
მეორედ, როდესაც კვლავ ვცადე
იგივეს გაკეთება,
02:00
the counselor came up to me with a concerned expression on her face
44
105000
3000
ზედამხედველი მომიახლოვდა
შეშფოთებული სახით,
02:03
and she repeated the point about camp spirit
45
108000
2000
შემახსენა ბანაკის სულისკვეთების არსი
და მითხრა,
02:05
and said we should all work very hard
46
110000
2000
რომ ჩვენ ყველას ბევრი უნდა გვეშრომა,
02:07
to be outgoing.
47
112000
2000
რომ ვყოფილიყავით გახსნილები.
02:09
And so I put my books away,
48
114000
3000
ასე რომ, ჩავდე ჩემი წიგნები
02:12
back in their suitcase,
49
117000
3000
ჩემოდანში
02:15
and I put them under my bed,
50
120000
4000
და შევინახე საწოლის ქვეშ,
სადაც ისინი დარჩნენ ზაფხულის ბოლომდე.
02:19
and there they stayed for the rest of the summer.
51
124000
2000
02:21
And I felt kind of guilty about this.
52
126000
2000
ამის გამო თავს დამნაშავედ ვგრძნობდი.
02:23
I felt as if the books needed me somehow,
53
128000
2000
ვგრძნობდი თითქოს წიგნებს ვჭირდებოდი,
02:25
and they were calling out to me and I was forsaking them.
54
130000
3000
თითქოს მეძახდნენ, მე ისინი მივატოვე.
02:28
But I did forsake them and I didn't open that suitcase again
55
133000
2000
მაგრამ მე ნამდვილად მივატოვე ისინი
02:30
until I was back home with my family
56
135000
2000
და ჩემოდანი სახლში დაბრუნებამდე,
02:32
at the end of the summer.
57
137000
2000
ზაფხულის ბოლომდე არც კი გამიხსნია.
02:34
Now, I tell you this story about summer camp.
58
139000
3000
ახლა მე მოგიყვებით ისტორიას
საზაფხულო ბანაკზე.
02:37
I could have told you 50 others just like it --
59
142000
3000
შემეძლო მომეყოლა კიდევ 50 მსგავსი ამბავი,
02:40
all the times that I got the message
60
145000
2000
სადაც მთავარი მესიჯი იყო ყოველთვის ის, რომ
02:42
that somehow my quiet and introverted style of being
61
147000
4000
ჩემი მშვიდი და ინტროვერტული ხასიათი
02:46
was not necessarily the right way to go,
62
151000
2000
არც თუ ისე ნორმალური იყო,
02:48
that I should be trying to pass as more of an extrovert.
63
153000
3000
რომ უნდა მეცადა ვყოფილიყავი უფრო
ექსტრავერტი.
02:51
And I always sensed deep down that this was wrong
64
156000
3000
სადღაც სიღრმეში ყოველთვის ვგრძნობდი,
რომ ეს იყო მცდარი
02:54
and that introverts were pretty excellent just as they were.
65
159000
2000
და რომ ინტროვერტები თავისებურად
საკმაოდ კარგები იყვნენ.
02:56
But for years I denied this intuition,
66
161000
3000
მაგრამ წლების მანძილზე მე უარვყოფდი
ამ ინტუიციას
02:59
and so I became a Wall Street lawyer, of all things,
67
164000
3000
და ასე გავხდი უოლ სტრიტის იურისტი
03:02
instead of the writer that I had always longed to be --
68
167000
3000
ნაცვლად მწერლისა,
რაც მე ყოველთვის მინდოდა.
ნაწილობრივ იმიტომაც,
რომ საკუთარი თავისთვის დამემტკიცებინა,
03:05
partly because I needed to prove to myself
69
170000
2000
მეც შემეძლო ვყოფილიყავი
გაბედული და პირდაპირი.
03:07
that I could be bold and assertive too.
70
172000
2000
03:09
And I was always going off to crowded bars
71
174000
2000
ყოველთვის დავდიოდი ხალხმრავალ ბარებში
03:11
when I really would have preferred to just have a nice dinner with friends.
72
176000
3000
მაშინ, როდესაც მერჩივნა მესადილა
მეგობრებთან ერთად.
03:14
And I made these self-negating choices
73
179000
3000
მე ვაკეთებდი თვით-საწინააღმდეგო არჩევანს
03:17
so reflexively,
74
182000
2000
იმდენად რეფლექსურად,
03:19
that I wasn't even aware that I was making them.
75
184000
3000
რომ ვერც კი ვაცნობიერებდი, რას ვაკეთებდი.
03:22
Now this is what many introverts do,
76
187000
2000
ეს ისაა, რასაც ბევრი ინტროვერტი აკეთებს,
03:24
and it's our loss for sure,
77
189000
2000
და ეს, რა თქმა უნდა, დანაკარგია ჩვენთვის,
03:26
but it is also our colleagues' loss
78
191000
2000
აგრეთვე დანაკარგია ჩვენი კოლეგებისთვის
03:28
and our communities' loss.
79
193000
2000
და ჩვენი საზოგადეობისთვისაც.
03:30
And at the risk of sounding grandiose, it is the world's loss.
80
195000
3000
ასევე, მაპატიეთ პათოსისათვის,
ეს არის მსოფლიოს დანაკარგიც.
03:33
Because when it comes to creativity and to leadership,
81
198000
3000
რადგან, როდესაც საქმე ეხება
კრეატიულობას და ლიდერობას,
03:36
we need introverts doing what they do best.
82
201000
3000
ჩვენ გვჭირდება ინტროვერტები, რომ მათ
აკეთონ ის რაც ყველაზე კარგად გამოსდით.
03:39
A third to a half of the population are introverts --
83
204000
2000
მოსახლეობის მესამედი ან ნახევარი ინტროვერტია
03:41
a third to a half.
84
206000
2000
-- 30% - 50%.
03:43
So that's one out of every two or three people you know.
85
208000
3000
ეს არის ერთი ადამიანი, ყოველი ორი ან სამი
თქვენი ნაცნობიდან.
03:46
So even if you're an extrovert yourself,
86
211000
3000
თუკი თქვენ ხართ ექსტრავერტი,
03:49
I'm talking about your coworkers
87
214000
2000
მაშინ საუბარია თქვენს კოლეგაზე,
03:51
and your spouses and your children
88
216000
2000
მეუღლეზე და ბავშვებზე
03:53
and the person sitting next to you right now --
89
218000
3000
და ადამიანზე, რომელიც ახლა თქვენს
გვერდით ზის.
03:56
all of them subject to this bias
90
221000
2000
ყოველი მათგანი განიცდის ამ პირუთვნელობას,
03:58
that is pretty deep and real in our society.
91
223000
2000
რაც ასე ღრმადაა გამჯდარი
ჩვენს საზოგადოებაში.
04:00
We all internalize it from a very early age
92
225000
3000
ჩვენ მას ვითვისებთ ძალიან
ადრეული ასაკიდან,
04:03
without even having a language for what we're doing.
93
228000
3000
როცა ჩვენ, არც კი შეგვიძლია
ვთქვათ რას ვაკეთებთ.
04:06
Now to see the bias clearly
94
231000
2000
ეს პირუთვნელობა ნათლად რომ დაინახოთ,
04:08
you need to understand what introversion is.
95
233000
3000
საჭიროა გაიგოთ რა არის ინტროვერსია.
04:11
It's different from being shy.
96
236000
2000
ის განსხვავდება სიმორცხვისაგან.
04:13
Shyness is about fear of social judgment.
97
238000
2000
სიმორცხვე საზოგადოებრივი განაჩენის შიშია
04:15
Introversion is more about,
98
240000
2000
ინტროვერსია კი გულისხმობს იმას,
04:17
how do you respond to stimulation,
99
242000
2000
თუ როგორ პასუხობ შენ სხვადასხვა სტიმულს,
04:19
including social stimulation.
100
244000
2000
მათ შორის სოციალურ სტიმულებს.
04:21
So extroverts really crave large amounts of stimulation,
101
246000
3000
რეალურად, ექსტრავერტებს ესაჭიროებათ
დიდი დოზით სტიმულები,
04:24
whereas introverts feel at their most alive
102
249000
2000
მაშინ, როცა ინტროვერტები
თავს საუკეთესოდ გრძნობენ,
04:26
and their most switched-on and their most capable
103
251000
2000
უფრო აქტიურები და ქმედუნარიანები არიან,
04:28
when they're in quieter, more low-key environments.
104
253000
2000
როცა ისინი იმყოფებიან მშვიდ,
მოკრძალებულ გარემოში.
04:30
Not all the time -- these things aren't absolute --
105
255000
2000
არა ყოველთვის - ეს არ არის აბსოლუტური-
04:32
but a lot of the time.
106
257000
2000
მაგრამ უმეტეს შემთხვევაში ეს ასეა.
04:34
So the key then
107
259000
2000
ამდენად,
04:36
to maximizing our talents
108
261000
3000
ჩვენი ტალანტის მაქსიმიზაციისათვის,
04:39
is for us all to put ourselves
109
264000
2000
უნდა მოვხვდეთ
04:41
in the zone of stimulation that is right for us.
110
266000
3000
ჩვენთვის შესაფერისი სტიმულების გარემოში.
მაგრამ, სწორედ ამ დროს იჩენს თავს
ის საყოველთაო მცდარი აზრი.
04:44
But now here's where the bias comes in.
111
269000
2000
04:46
Our most important institutions,
112
271000
2000
ჩვენი ყველაზე მნიშვნელოვანი ინსტიტუტები,
04:48
our schools and our workplaces,
113
273000
2000
სკოლები და სამსახურები
04:50
they are designed mostly for extroverts
114
275000
2000
ძირითადად განკუთვნილია და გათვლილია
ექსტრავერტებზე
04:52
and for extroverts' need for lots of stimulation.
115
277000
3000
და ექსტრავერტებისთვის საჭირო
სტიმულების დიდ რაოდენობაზე.
04:55
And also we have this belief system right now
116
280000
4000
გარდა ამისა, ამჟამად ჩვენ გვჯერა სისტემის,
რომელსაც მე ვეძახი ჯგუფურ აზროვნებას,
04:59
that I call the new groupthink,
117
284000
2000
05:01
which holds that all creativity and all productivity
118
286000
3000
რომელიც ამბობს, რომ კრეატიულობა და პროდუქტიულობა
05:04
comes from a very oddly gregarious place.
119
289000
4000
მოდის ისეთი ადგილიდან,
სადაც ბევრი ადამიანია ერთად.
წარმოიდგინეთ თანამედროვე,
ტიპიური საკლასო ოთახი:
05:09
So if you picture the typical classroom nowadays:
120
294000
2000
05:11
When I was going to school,
121
296000
2000
როცა მე დავიოდი სკოლაში,
05:13
we sat in rows.
122
298000
2000
ჩვენ ვისხედით რიგებად.
05:15
We sat in rows of desks like this,
123
300000
2000
ჩვენ ვისხედით რიგზე განლაგებულ
მერხებთან ასე
05:17
and we did most of our work pretty autonomously.
124
302000
2000
და უმეტესწილად ვმუშაობდით დამოუკიდებლად.
05:19
But nowadays, your typical classroom
125
304000
2000
მაგრამ დღეს, ტიპიური საკლასო ოთახი
05:21
has pods of desks --
126
306000
2000
აღჭურვილია შეჯგუფებული მერხებით --
05:23
four or five or six or seven kids all facing each other.
127
308000
3000
4, 5, 6, 7 ბავშვი ზის პირისპირ
05:26
And kids are working in countless group assignments.
128
311000
2000
და ერთად ასრულებს უამრავ ჯგუფურ დავალებას.
05:28
Even in subjects like math and creative writing,
129
313000
3000
ისეთ საგნებშიც, როგორებიც არის მათემატიკა
ან შემოქმედებითი წერა,
05:31
which you think would depend on solo flights of thought,
130
316000
3000
რომელიც დამოკიდებულია
მხოლოდ ერთი ადამიანის აზროვნებაზე,
05:34
kids are now expected to act as committee members.
131
319000
4000
ბავშვებს უწევთ იმოქმედონ, როგორც
კომისიის წევრებს.
05:38
And for the kids who prefer
132
323000
2000
ხოლო ის ბავშვები, რომლებსაც ურჩევნიათ
05:40
to go off by themselves or just to work alone,
133
325000
2000
გავიდნენ თავიანთთვის და იმუშაონ მარტო
05:42
those kids are seen as outliers often
134
327000
2000
აღიქმებიან გარიყულებად,
05:44
or, worse, as problem cases.
135
329000
2000
ან უარეს შემთხვევაში, პრობლემატურ
პიროვნებებად.
05:48
And the vast majority of teachers reports believing
136
333000
3000
მასწავლებელთა უმრავლესობა ამბობს,
05:51
that the ideal student is an extrovert
137
336000
2000
რომ იდეალური მოსწავლე არის ექსტრავერტი
05:53
as opposed to an introvert,
138
338000
2000
და არა ინტროვერტი,
05:55
even though introverts actually get better grades
139
340000
2000
მიუხედავად იმისა, რომ სინამდვილეში
ინტროვერტები
05:57
and are more knowledgeable,
140
342000
2000
იღებენ უკეთეს ნიშნებს და იციან უფრო მეტი,
05:59
according to research.
141
344000
2000
რაც დადგენილია კვლევებით.
06:01
(Laughter)
142
346000
2000
(სიცილი)
06:03
Okay, same thing is true in our workplaces.
143
348000
3000
იგივე შეიძლება ითქვას ჩვენს სამსახურებზეც.
06:06
Now, most of us work in open plan offices,
144
351000
3000
დღეს უმეტესობა მუშაობს ღია ოფისებში,
06:09
without walls,
145
354000
2000
კედლების გარეშე,
06:11
where we are subject
146
356000
2000
სადაც განვიცდით
მუდმივ ხმაურსა და კოლეგების
დაჟინებულ მზერას.
06:13
to the constant noise and gaze of our coworkers.
147
358000
2000
06:15
And when it comes to leadership,
148
360000
2000
როცა საქმე ეხება ლიდერობას,
06:17
introverts are routinely passed over for leadership positions,
149
362000
2000
ინტროვერტები, როგორც წესი რჩებიან გვერდზე
ლიდერის პოზიციიდან,
06:19
even though introverts tend to be very careful,
150
364000
2000
მიუხედავად იმისა, რომ ინტროვერტები
გაცილებით უფრო ფრთხილები არიან,
06:21
much less likely to take outsize risks --
151
366000
2000
უფრო მეტად ერიდებიან ზედმეტ რისკებს -
06:23
which is something we might all favor nowadays.
152
368000
4000
რასაც ჩვენ დღეს ყველაზე მეტად
უნდა ვაფასებდეთ.
06:27
And interesting research by Adam Grant at the Wharton School
153
372000
3000
ადამ გრანტის საინტერესო კვლევამ
უორტონის სკოლაში
06:30
has found that introverted leaders
154
375000
2000
დაადგინა, რომ ინტროვერტი ლიდერები
06:32
often deliver better outcomes than extroverts do,
155
377000
2000
ხშირად უკეთეს შედეგებს აღწევენ
ვიდრე ექსტრავერტი,
06:34
because when they are managing proactive employees,
156
379000
3000
რადგან, პროდუქტიული თანამშრომლების
ხელმძღვანელობისას
06:37
they're much more likely to let those employees run with their ideas,
157
382000
3000
ისინი ნებას აძლევენ თანამშრომლებს
იხელმძღვანელონ საკუთარი იდეებით,
06:40
whereas an extrovert can, quite unwittingly,
158
385000
2000
მაშინ როდესაც ექსტავერტები, უნებლიედ,
06:42
get so excited about things
159
387000
2000
აღტაცებაში მოდიან,
06:44
that they're putting their own stamp on things,
160
389000
2000
ატყობენ ყველაფერს თავიანთ კვალს
06:46
and other people's ideas might not as easily then
161
391000
2000
და სხვების იდეები, მარტივად
06:48
bubble up to the surface.
162
393000
3000
ვერ პოვებს განვითარებას.
ფაქტია, ზოგი ლიდერი, ვინც გარდატეხა
მოახდინა ისტორიაში იყო ინტროვერტი.
06:51
Now in fact, some of our transformative leaders in history have been introverts.
163
396000
3000
06:54
I'll give you some examples.
164
399000
2000
მოვიყვან რამდენიმე მაგალითს.
06:56
Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --
165
401000
3000
ელეონორა რუზველტი, როზა პარკსი, განდი -
06:59
all these peopled described themselves
166
404000
2000
ყველა მათგანი აღწერდა საკუთარ თავს
07:01
as quiet and soft-spoken and even shy.
167
406000
3000
როგორც წყნარს, მშვიდად მოსაუბრეს და
მორცხვსაც კი.
07:04
And they all took the spotlight,
168
409000
2000
ყველა მათგანი მოხვდა ყურადღების ცენტრში,
07:06
even though every bone in their bodies
169
411000
2000
მიუხედავად იმისა, რომ სხეულის ყველა ნაწილი
07:08
was telling them not to.
170
413000
3000
მათ ეწინააღმდეგებოდა.
07:11
And this turns out to have a special power all its own,
171
416000
2000
ეს აღმოჩნდა განსაკუთრებულად
მიმზიდველი ძალა,
07:13
because people could feel that these leaders were at the helm,
172
418000
3000
ხალხი გრძნობდა, რომ ეს ლიდერები არ იდგნენ
მართვის სადავეებთან
07:16
not because they enjoyed directing others
173
421000
2000
იმიტომ, რომ მათ მოსწონდათ სხვების მართვა,
07:18
and not out of the pleasure of being looked at;
174
423000
2000
ან სიამოვნებდათ როგორ უყურებდა მათ ყველა,
07:20
they were there because they had no choice,
175
425000
2000
არამედ იმიტომ, რომ მათ სხვა
არჩევანი არ ჰქონდათ,
07:22
because they were driven to do what they thought was right.
176
427000
3000
ისინი იძულებულები იყვენენ გაეკეთებინათ
რაც სწორად მიაჩნდათ.
07:26
Now I think at this point it's important for me to say
177
431000
3000
ვფიქრობ ამ ეტაპზე მნიშვნელოვანია ვთქვა,
07:29
that I actually love extroverts.
178
434000
3000
რომ მე ნამდვილად მიყვარს ექსტრავერტები.
07:32
I always like to say some of my best friends are extroverts,
179
437000
3000
ყოველთვის მსიამოვნებს ავღნიშნო, რომ ჩემი
რამდენიმე უახლოესი მეგობარი ექსტრავერტია,
07:35
including my beloved husband.
180
440000
2000
მათ შორის ჩემი საყვარელი მეუღლეც.
რა თქმა უნდა ჩვენ სხვადასხვა
მხარეს ვიმყოფებით,
07:39
And we all fall at different points, of course,
181
444000
2000
07:41
along the introvert/extrovert spectrum.
182
446000
3000
როდესაც საქმე ეხება სპექტრს
ინტროვერტი/ექსტრავერტი.
07:44
Even Carl Jung, the psychologist who first popularized these terms, said
183
449000
3000
კარლ იუნგმაც კი, ვინც პირველად მოახდინა
ამ თემის პოპულარიზება, თქვა,
07:47
that there's no such thing as a pure introvert
184
452000
2000
რომ არ არსებობს წმინდად ინტროვერტი,
07:49
or a pure extrovert.
185
454000
2000
ან წმინდად ექსტრავერტი.
07:51
He said that such a man would be in a lunatic asylum,
186
456000
2000
მან თქვა,რომ ასეთი ადამიანი
შეშლილთა თავშესაფარში იქნებოდა,
07:53
if he existed at all.
187
458000
3000
თუკი ის საერთოდ არსებობდა.
07:56
And some people fall smack in the middle
188
461000
2000
ზოგიერთი ადამიანი იმყოფება შუაში
07:58
of the introvert/extrovert spectrum,
189
463000
2000
ინტროვერტი/ექსტრავერტი სპექტრზე,
08:00
and we call these people ambiverts.
190
465000
2000
ჩვენ მათ ვუწოდებთ ემბივერტებს.
08:02
And I often think that they have the best of all worlds.
191
467000
3000
ხშირად მე ვფიქრობ, რომ მათ ყველაფერი
საუკეთესო აქვთ.
08:06
But many of us do recognize ourselves as one type or the other.
192
471000
3000
ბევრი ჩვენგანი საკუთარ თავს მიაკუთვნებს
ან ერთ ან მეორე ტიპს.
08:09
And what I'm saying is that culturally we need a much better balance.
193
474000
3000
მე იმის თქმა მინდა, რომ ჩვენ გვჭირდება
უკეთესი ბალანსი,
08:12
We need more of a yin and yang
194
477000
2000
მეტი ჰარმონია
08:14
between these two types.
195
479000
2000
ხასიათის ამ ორ ტიპს შორის.
08:16
This is especially important
196
481000
2000
ეს განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია,
08:18
when it comes to creativity and to productivity,
197
483000
2000
როცა საქმე ეხება კრეატიულობას და
პროდუქტიულობას,
08:20
because when psychologists look
198
485000
2000
რადგან, როცა ფსიქოლოგები აკვირდებიან
08:22
at the lives of the most creative people,
199
487000
2000
შემოქმედი ადამიანების ცხოვრებას,
08:24
what they find
200
489000
2000
ისინი პოულობენ, რომ
08:26
are people who are very good at exchanging ideas
201
491000
2000
ამ ადამიანებს კარგად გამოსდით იდეის გაცვლა-გამოცვლა
08:28
and advancing ideas,
202
493000
2000
და განვითარება,
08:30
but who also have a serious streak of introversion in them.
203
495000
3000
მაგრამ აგრეთვე ახასიათებთ
მკვეთრი ინტროვერსია.
08:33
And this is because solitude is a crucial ingredient often
204
498000
2000
ეს იმიტომ, რომ განმარტოება ხშირად
უმთავრესი ინგრედიენტია
08:35
to creativity.
205
500000
2000
კრეატიულობისა.
08:37
So Darwin,
206
502000
2000
დარვინს
08:39
he took long walks alone in the woods
207
504000
2000
უყვარდა ტყეში მარტო სეირნობა და
08:41
and emphatically turned down dinner party invitations.
208
506000
3000
ხაზგასმით ამბობდა უარს საზეიმო სადილებზე.
08:44
Theodor Geisel, better known as Dr. Seuss,
209
509000
3000
თეოდორ გეიზელმა, ცნობილმა როგორც
ექიმი სიუზი,
08:47
he dreamed up many of his amazing creations
210
512000
2000
შექმნა მისი გასაოცარი პერსონაჟები
08:49
in a lonely bell tower office that he had
211
514000
2000
თავის ზარის კოშკში, რომელიც იყო
08:51
in the back of his house in La Jolla, California.
212
516000
3000
მისი სახლის უკან, ქალაქში ლა ჯოლა, კალიფორნია.
08:54
And he was actually afraid to meet
213
519000
2000
მას სინამდვილეში ეშინოდა
08:56
the young children who read his books
214
521000
2000
იმ ბავშვებთან შეხვედრის, რომლებიც
კითხულობდნენ მის წიგნებს.
08:58
for fear that they were expecting him
215
523000
2000
ეშინოდა, რადგან ბავშვებს ის წარმოედგინათ
09:00
this kind of jolly Santa Claus-like figure
216
525000
2000
კეთილი თოვლის ბაბუის მსგავსი
09:02
and would be disappointed with his more reserved persona.
217
527000
4000
და გაწბილებულები იქნებოდნენ ასეთი
თავშეკავებული პერსონის ნახვით.
09:06
Steve Wozniak invented the first Apple computer
218
531000
2000
სტივ ვოზნიაკმა გამოიგონა პირველი ეიფლის კომპიუტერი
09:08
sitting alone in his cubical
219
533000
2000
მარტომ საკუთარ კაბინეტში,
09:10
in Hewlett-Packard where he was working at the time.
220
535000
2000
ჰიულეტ-პაკარდში, სადაც ის
იმჟამად მუშაობდა.
09:12
And he says that he never would have become such an expert in the first place
221
537000
3000
ის ამბობს, რომ ის ვერასოდეს გახდებოდა
ასეთი მაღალი დონის პროფესიონალი,
09:15
had he not been too introverted to leave the house
222
540000
3000
რომ არ ყვარებოდა მისი ინტროვერტული
ხასიათის გამო სახლში ყოფნა
09:18
when he was growing up.
223
543000
2000
მოზარდობისას.
09:20
Now of course,
224
545000
3000
რა თქმა უნდა,
09:23
this does not mean that we should all stop collaborating --
225
548000
3000
ეს არ ნიშვანს იმას, რომ ჩვენ ყველამ უნდა
შევწყვიტოთ თანამშრომლობა -
09:26
and case in point, is Steve Wozniak famously coming together with Steve Jobs
226
551000
3000
სტივ ვოზნიაკი დაუკავშირდა სტივ ჯობსს,
09:29
to start Apple Computer --
227
554000
3000
რომ დაეწყოთ ეიფლის
კომპიუტერების წარმოება -
09:32
but it does mean that solitude matters
228
557000
3000
მაგრამ იმას კი ნიშნავს, რომ
განმარტოება მნიშვნელოვანია
09:35
and that for some people
229
560000
2000
და რომ ზოგიერთისთვის
09:37
it is the air that they breathe.
230
562000
2000
ეს არის ის, რითიც სუნთქავს.
09:39
And in fact, we have known for centuries
231
564000
3000
სინამდვილეში, ჩვენ საუკუნეებია ვიცით
09:42
about the transcendent power of solitude.
232
567000
3000
განმარტოების ტრანსცენდენტური
ძალის შესახებ,
09:45
It's only recently that we've strangely begun to forget it.
233
570000
3000
მხოლოდ, რატომღაც ბოლო დროს დავიწყეთ
ამის დავიწყება.
09:48
If you look at most of the world's major religions,
234
573000
3000
თუკი, გადავხედავთ მსოფლიოს
მთავარ რელიგიებს
09:51
you will find seekers --
235
576000
2000
ვნახავთ ჭეშმარიტების მაძიებლებს -
09:53
Moses, Jesus, Buddha, Muhammad --
236
578000
3000
მოსე, იესო, ბუდა, მუჰამედი -
09:56
seekers who are going off by themselves
237
581000
2000
რომლებიც მიდიან თავიანთთვის,
09:58
alone to the wilderness
238
583000
2000
მარტონი უდაბურ ადგილებში,
10:00
where they then have profound epiphanies and revelations
239
585000
2000
სადაც მათ აქვთ გამოცხადებები და ხილვები,
10:02
that they then bring back to the rest of the community.
240
587000
3000
რომლის შესახებაც უკან დაბრუნებულები
უამბობდნენ საზოგადოებას.
10:05
So no wilderness, no revelations.
241
590000
4000
ამდენად, თუ არ არის უდაბური ადგილი,
არ არის ხილვებიც.
10:09
This is no surprise though
242
594000
2000
გასაკვირი არ არის,
10:11
if you look at the insights of contemporary psychology.
243
596000
3000
თუკი ჩავიხედავთ თანამედროვე ფსიქოლოგიაში.
10:14
It turns out that we can't even be in a group of people
244
599000
3000
აღმოჩნდება, რომ შენ არ შეგიძლია იყო
ადამიანების ჯგუფის ნაწილი,
10:17
without instinctively mirroring, mimicking their opinions.
245
602000
3000
თუ ინსტინქტურად არ მიბაძე
მათ შეხედულებებს.
10:20
Even about seemingly personal and visceral things
246
605000
2000
როგორც ჩანს, ყველაფერი პირადული და
ვისცერული ადამიანისა,
10:22
like who you're attracted to,
247
607000
2000
რომელიც შენ მოგწონს, მიმზიდველია
10:24
you will start aping the beliefs of the people around you
248
609000
3000
და შენ ემსგავსები შენს ირგვლივ მყოფებს
10:27
without even realizing that that's what you're doing.
249
612000
2000
გაუთვითცნობიერებლად.
10:29
And groups famously follow the opinions
250
614000
3000
ცნობილია, რომ ჯგუფები მიყვებიან
10:32
of the most dominant or charismatic person in the room,
251
617000
2000
ყველაზე ქარიზმატული და დომინანტი
ადამიანის აზრებს,
10:34
even though there's zero correlation
252
619000
2000
მიუხედავად იმისა, რომ კორელაცია
არ არსებობს
10:36
between being the best talker and having the best ideas --
253
621000
3000
საუკეთესო საუბრის უნარსა და
საუკეთესო იდეების ქონას შორის.
10:39
I mean zero.
254
624000
2000
ნულოვანია!
10:41
So ...
255
626000
2000
ამდენად...
10:43
(Laughter)
256
628000
2000
(სიცილი)
10:45
You might be following the person with the best ideas,
257
630000
3000
თქვენ შეიძლება მიყვებით ადამიანს
საუკეთესო იდეებით,
10:48
but you might not.
258
633000
2000
შეიძლება არა.
10:50
And do you really want to leave it up to chance?
259
635000
3000
ნამდვილად გინდათ, რომ ბედმა
გადაწვყიტოს ეს?
10:53
Much better for everybody to go off by themselves,
260
638000
2000
ყველასათვის ბევრად უკეთესია განმარტოვდნენ,
10:55
generate their own ideas
261
640000
2000
განავითარონ საკუთარი იდეები
10:57
freed from the distortions of group dynamics,
262
642000
2000
ჯგუფის ხელისშემშლელი ზეგავლენის გარეშე,
10:59
and then come together as a team
263
644000
2000
შემდეგ შეიკრიბონ ერთ გუნდად,
11:01
to talk them through in a well-managed environment
264
646000
3000
რომ გაუზიარონ ერთმანეთს იდეები
კარგად ორგანიზებულ გარემოში
11:04
and take it from there.
265
649000
2000
და ასე გამოიტანონ დასკვნები.
11:06
Now if all this is true,
266
651000
2000
თუკი ეს ყველაფერი სიმართლეა,
11:08
then why are we getting it so wrong?
267
653000
3000
მაშ რატომ ვცდებით?
რატომ გვაქვს სკოლები და სამუშაო
ადგილები ასე მოწყობილი?
11:11
Why are we setting up our schools this way and our workplaces?
268
656000
2000
11:13
And why are we making these introverts feel so guilty
269
658000
2000
რატომ ვაგრძნობინებთ ინტროვერტებს
თავს დამნაშავედ,
11:15
about wanting to just go off by themselves some of the time?
270
660000
4000
თუ დროდადრო სურთ განმარტოვება?
11:19
One answer lies deep in our cultural history.
271
664000
3000
ერთი პასუხი, იმალება ჩვენი
კულტურული ისტორიის სიღრმეში.
11:22
Western societies,
272
667000
2000
დასავლური საზოგადოებები,
11:24
and in particular the U.S.,
273
669000
2000
და განსაკუთრებით ამერიკა,
11:26
have always favored the man of action
274
671000
2000
უპირატესობას ყოველთვის ანიჭებდა
მოქმედებაზე
11:28
over the man of contemplation
275
673000
2000
ორიენტირებულ ადამიანს, ვიდრე მოაზროვნეს,
11:30
and "man" of contemplation.
276
675000
4000
ორიენტირებულს ფიქრსა და ღრმა ანალიზზე.
11:34
But in America's early days,
277
679000
3000
ამერიკის ისტორიის ადრეულ ეტაპზე
11:37
we lived in what historians call a culture of character,
278
682000
3000
ისტორიკოსების თქმით ჩვენ ვცხოვრობდით
ხასიათის კულტურაში,
11:40
where we still, at that point, valued people
279
685000
2000
სადაც ჩვენ, ჯერ კიდევ ვაფასებდით
ადამიანების
11:42
for their inner selves and their moral rectitude.
280
687000
3000
შინაგან სამყაროს და მორალურ
სამართლიანობას.
11:45
And if you look at the self-help books from this era,
281
690000
2000
თუკი, ჩვენ ვნახავთ წიგნებს ამ ეპოქის
პიროვნულობის განვითარებისათვის,
11:47
they all had titles with things like
282
692000
2000
მათ ყველას აქვთ მსგავსი სათაურისა -
11:49
"Character, the Grandest Thing in the World."
283
694000
3000
‘ხასიათი, უდიდებულესი საგანი მსოფლიოში’.
11:52
And they featured role models like Abraham Lincoln
284
697000
3000
მათ გამორჩეული როლი შეიტანეს
აბრაამ ლინკოლნის მოდელში,
რომელიც შექებულ იქნა მისი
უბრალოებისა და მოკრძალებულობისთვის.
11:55
who was praised for being modest and unassuming.
285
700000
2000
11:57
Ralph Waldo Emerson called him
286
702000
2000
რალფ უალდო ემერსონმა მას უწოდა
11:59
"A man who does not offend by superiority."
287
704000
3000
"კაცი რომელიც არ შეურაწგყოფს თავისი
აღმატებულებით."
12:02
But then we hit the 20th century
288
707000
3000
შემდეგ დადგა მე-20 საუკენე
12:05
and we entered a new culture
289
710000
2000
და ჩვენ შევედით ახალ კულტურაში,
12:07
that historians call the culture of personality.
290
712000
2000
პიროვნების კულტურა,
როგორც მას ისტორიკოსები უწოდებენ.
12:09
What happened is we had evolved an agricultural economy
291
714000
2000
მოხდა ისე, რომ ჩვენ აგრარული ეკონომიკიდან
12:11
to a world of big business.
292
716000
2000
ჩვენ გადავინაცვლეთ დიდ ბიზნესში.
12:13
And so suddenly people are moving
293
718000
2000
და უეცრად ხალხმა იწყო გადასვლა
12:15
from small towns to the cities.
294
720000
2000
პატარა ქალაქებიდან დიდ ქალაქებში.
12:17
And instead of working alongside people they've known all their lives,
295
722000
3000
იმ ადამიანების გვერდით მუშაობის ნაცვლად,
რომლებსაც ისინი მთელი ცხოვრება იცნობდნენ,
12:20
now they are having to prove themselves
296
725000
2000
ახლა მათ უხდებათ თავის დამკვიდრება
12:22
in a crowd of strangers.
297
727000
2000
უცხო ადამიანებს შორის.
12:24
So, quite understandably,
298
729000
2000
ამდენად გასაგებია, რომ
12:26
qualities like magnetism and charisma
299
731000
2000
ისეთი თვისებები, როგორიცაა მიმზიდველობა
და ქარიზმა
12:28
suddenly come to seem really important.
300
733000
2000
უეცრად ძალიან მნიშვნელოვანი გახდა.
12:30
And sure enough, the self-help books change to meet these new needs
301
735000
3000
ამის კვალდაკვალ, წიგნები პიროვნულობის
განვითარებისათვის შეიცვალა
12:33
and they start to have names
302
738000
2000
და მიიღო მსგავსი დასახელებები:
12:35
like "How to Win Friends and Influence People."
303
740000
2000
‘'როგორ გავიმარჯვოთ მეგობრებთან
და მოვახდინოთ გავლენა ხალხზე."
12:37
And they feature as their role models
304
742000
2000
მათი გამოხატულება, ძირითადი მოდელი
12:39
really great salesmen.
305
744000
3000
არის შესანიშნავი ნოქარი.
12:42
So that's the world we're living in today.
306
747000
2000
ასეთია მსოფლიო, რომელშიც
ჩვენ დღეს ვცხოვრობთ.
12:44
That's our cultural inheritance.
307
749000
4000
ეს არის ჩვენი კულტურული მემკვიდრეობა.
12:48
Now none of this is to say
308
753000
2000
ეს ყველაფერი, სულაც არ ნიშნავს, იმას
12:50
that social skills are unimportant,
309
755000
3000
რომ კომუნიკაბელურობის უნარი არ არის მნიშვნელოვანი
12:53
and I'm also not calling
310
758000
2000
და არც მე მოვუწოდებ ვინმეს
12:55
for the abolishing of teamwork at all.
311
760000
3000
გუნდური მუშაობის გაუქმებისაკენ.
12:58
The same religions who send their sages off to lonely mountain tops
312
763000
3000
რელიგიები, რომლებიც აგზავნიან თავიანთ
ბრძენკაცებს მთის სიმაღლეებზე მარტო,
13:01
also teach us love and trust.
313
766000
3000
ასევე გვასწავლიან ჩვენ სიყვარულსა და ნდობას.
13:04
And the problems that we are facing today
314
769000
2000
პრობლემები რომლებსაც დღეს ჩვენ ვაწყდებით
13:06
in fields like science and in economics
315
771000
2000
მეცნიერებასა და ეკონომიკაში
13:08
are so vast and so complex
316
773000
2000
იმდენად ვრცელი და კომპლექსურია,
13:10
that we are going to need armies of people coming together
317
775000
2000
რომ გვჭირდება მთელი არმია ადამიანებისა,
13:12
to solve them working together.
318
777000
2000
რომლებიც იმუშავებენ ერთად
მათ გადასაჭრელად.
13:14
But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves,
319
779000
3000
მე იმის თქმა მინდა, რომ რაც მეტ
თავისუფლებას მივცემთ ინტროვერტებს
13:17
the more likely that they are
320
782000
2000
იყვნენ ისეთები, როგორებიც
სინამდვილეში არიან,
13:19
to come up with their own unique solutions to these problems.
321
784000
3000
მით უკეთ იპოვიან ისინი ამ პრობლემების
მოგვარების უნიკალურ მეთოდებს.
13:24
So now I'd like to share with you
322
789000
2000
ახლა მინდა გაჩვენოთ
13:26
what's in my suitcase today.
323
791000
3000
დღეს რა დევს ჩემს ჩანთაში.
13:33
Guess what?
324
798000
2000
გამოიცანით?
13:35
Books.
325
800000
2000
წიგნები.
13:37
I have a suitcase full of books.
326
802000
2000
ჩემი ჩანთა სავსე არის წიგნებით.
13:39
Here's Margaret Atwood, "Cat's Eye."
327
804000
2000
აქ არის მარგარეტ ეტვუდი, "კატის თვალი."
13:41
Here's a novel by Milan Kundera.
328
806000
3000
აქ არის მილან კუნდერას რომანი.
13:44
And here's "The Guide for the Perplexed"
329
809000
2000
და აქ არის "მერყევთა გზამკვლევი"
13:46
by Maimonides.
330
811000
3000
მაიმონიდის.
13:49
But these are not exactly my books.
331
814000
3000
მაგრამ ესენი არ არის ჩემი წიგნები.
13:52
I brought these books with me
332
817000
2000
მე წამოვიღე ეს წიგნები თან
13:54
because they were written by my grandfather's favorite authors.
333
819000
4000
იმიტომ, რომ ისინი ჩემი ბაბუის
საყვარელ ავტორებს ეკუთვნის.
13:58
My grandfather was a rabbi
334
823000
2000
ჩემი ბაბუა იყო რაბინი
14:00
and he was a widower
335
825000
2000
და ის იყო ქვრივი,
14:02
who lived alone in a small apartment in Brooklyn
336
827000
3000
რომელიც ცხოვრობდა მარტო პატარა ბინაში,
ბრუკლინში.
14:05
that was my favorite place in the world when I was growing up,
337
830000
3000
მოზარდობისას ეს იყო ჩემთვის
უსაყვარლესი ადგილი მთელს დედამიწაზე.
14:08
partly because it was filled with his very gentle, very courtly presence
338
833000
3000
ნაწილობრივ იმიტომ, რომ ატმოსფერო იყო ძალიან
მშვიდი და დახვეწილი, როგორც ბაბუა
14:11
and partly because it was filled with books.
339
836000
3000
და ნაწილობრივ იმიტომ,
რომ ჩემს ირგვლივ იყო უამრავი წიგნი.
14:14
I mean literally every table, every chair in this apartment
340
839000
3000
ამ ბინაში თითქმის ყველა მაგიდის,
ყველა სკამის
14:17
had yielded its original function
341
842000
2000
მთავარ ფუნქციად გადაქცეულიყო ის,
14:19
to now serve as a surface for swaying stacks of books.
342
844000
3000
რომ მათზე დატეულიყო დასტა წიგნებისა.
14:22
Just like the rest of my family,
343
847000
2000
ისევე როგორც მთელი ჩემი ოჯახის,
14:24
my grandfather's favorite thing to do in the whole world was to read.
344
849000
3000
ჩემი ბაბუის ყველაზე საყვარელი
საქმიანობა იყო კითხვა.
14:27
But he also loved his congregation,
345
852000
3000
მას ასევე უყვარდა თავისი მრევლი
14:30
and you could feel this love in the sermons that he gave
346
855000
3000
და ამას თქვენ იგრძნობდით ქადაგებისას,
14:33
every week for the 62 years that he was a rabbi.
347
858000
4000
რომელსაც ის ატარებდა ყოველ კვირა
62 წლის მანძილზე, როცა ის იყო რაბინი.
14:37
He would takes the fruits of each week's reading
348
862000
3000
ის ყოველი წაკითხულიდან იღებდა ნიუანსებს
14:40
and he would weave these intricate tapestries of ancient and humanist thought.
349
865000
3000
და ქსოვდა უძველესი და კლასიკური ფიქრების
რთულ გობელენს.
14:43
And people would come from all over
350
868000
2000
მოდიოდა უამრავი ადამიანი
სხვადასხვა მხრიდან,
14:45
to hear him speak.
351
870000
2000
რომ მოესმინათ მისი საუბარი.
14:47
But here's the thing about my grandfather.
352
872000
3000
მაგრამ არის ერთი რამ ჩემს ბაბუასთან
დაკავშირებით.
14:50
Underneath this ceremonial role,
353
875000
2000
მიუხედავად მისი საზეიმო როლისა
14:52
he was really modest and really introverted --
354
877000
3000
ის იყო მოკრძალებული და ნამდვილი
ინტროვერტი –
14:55
so much so that when he delivered these sermons,
355
880000
3000
იმდენად, რომ ქადაგებისას
14:58
he had trouble making eye contact
356
883000
2000
მას უჭირდა თვალებით კონტაქტი
15:00
with the very same congregation
357
885000
2000
სწორედ იმ მრევლთან,
15:02
that he had been speaking to for 62 years.
358
887000
2000
რომელსაც ის ესაუბრებოდა 62 წლის
განმავლობაში.
15:04
And even away from the podium,
359
889000
2000
ტრიბუნის მიღმა,
15:06
when you called him to say hello,
360
891000
2000
როდესაც დაუძახებდით მას მისასალმებლად,
15:08
he would often end the conversation prematurely
361
893000
2000
ის ხშირად ასრულებდა საუბარს ნაადრევად
15:10
for fear that he was taking up too much of your time.
362
895000
4000
შიშის გამო, რომ ის თქვენ გართმევდათ
ძალიან დიდ დროს.
15:14
But when he died at the age of 94,
363
899000
3000
როდესაც ის გარდაიცვალა 94 წლის ასაკში,
15:17
the police had to close down the streets of his neighborhood
364
902000
3000
მილიციას მოუხდა ირგვლივ ქუჩების გადაკეტვა,
15:20
to accommodate the crowd of people
365
905000
2000
რათა გაეტარებინა ხალხის მასა,
15:22
who came out to mourn him.
366
907000
3000
რომელიც მოვიდა მის დასატირებლად.
15:26
And so these days I try to learn from my grandfather's example
367
911000
3000
დღეს ვცდილობ ვისწავლო ჩემი ბაბუის
მაგალითზე
15:29
in my own way.
368
914000
2000
და გავითავისო ის ჩემს ცხოვრებაში.
15:31
So I just published a book about introversion,
369
916000
3000
ახლახანს გამოვიდა ჩემი წიგნი
ინტროვერსიაზე,
15:34
and it took me about seven years to write.
370
919000
2000
რომლის დასაწერად დამჭირდა შვიდი წელი.
15:36
And for me, that seven years was like total bliss,
371
921000
3000
ეს შვიდი წელი ჩემთვის იყო
ნამდვილი ნეტარება,
15:39
because I was reading, I was writing,
372
924000
3000
რადგან მე ვკითხულობდი, ვწერდი,
15:42
I was thinking, I was researching.
373
927000
2000
ვფიქრობდი, ვიკვლევდი.
15:44
It was my version
374
929000
2000
ეს იყო ჩემეული ვერსია
15:46
of my grandfather's hours of the day alone in his library.
375
931000
3000
იმ დროისა, რომელსაც ბაბუა ატარებდა მარტო,
მის ბიბლიოთეკაში.
15:49
But now all of a sudden my job is very different,
376
934000
3000
მაგრამ, სრულიად მოულოდნელად
ჩემი საქმე არის განსხვავებული,
15:52
and my job is to be out here talking about it,
377
937000
3000
ახლა მე მიწევს ვიდგე აქ და ვისაუბრო ამაზე,
15:55
talking about introversion.
378
940000
3000
ვისაუბრო ინტროვერსიაზე.
15:58
(Laughter)
379
943000
4000
(სიცილი)
16:02
And that's a lot harder for me,
380
947000
2000
ეს ჩემთვის არის გაცილებით რთული,
16:04
because as honored as I am
381
949000
2000
რადგან, მიუხედავად იმ პატივისა,
16:06
to be here with all of you right now,
382
951000
2000
რასაც მე თქვენთან ყოფნით ვიღებ,
16:08
this is not my natural milieu.
383
953000
3000
ეს არ არის ჩემთვის ბუნებრივი გარემო.
16:11
So I prepared for moments like these
384
956000
2000
ამდენად, ასეთი შემთხვევებისთვის ვემზადებოდი
16:13
as best I could.
385
958000
2000
მთელი ჩემი შესაძლებლობებით.
16:15
I spent the last year practicing public speaking
386
960000
2000
ბოლო წლის განმავლობაში,
საჯარო გამოსვლების პრაქტიკისათვის
16:17
every chance I could get.
387
962000
2000
მე ვიყენებდი ყველა შანსს, რომელიც მეძლეოდა.
16:19
And I call this my "year of speaking dangerously."
388
964000
3000
მე მას ვუწოდე " სახიფათო საუბრების წელი".
16:22
(Laughter)
389
967000
2000
(სიცილი)
16:24
And that actually helped a lot.
390
969000
2000
ეს ნამდვილად ძალიან დამეხმარა.
16:26
But I'll tell you, what helps even more
391
971000
2000
მაგრამ მინდა გითხრათ, ის რაც უფრო
მეტად მეხმარება
16:28
is my sense, my belief, my hope
392
973000
3000
არის ჩემი შეგრძნება, რწმენა, იმედი
16:31
that when it comes to our attitudes
393
976000
2000
იმისა, რომ როცა საქმე შეეხება
ჩვენს დამოკიდებულებას
16:33
to introversion and to quiet and to solitude,
394
978000
2000
ინტოვერსიის, სიწყნარის და განმარტოების
მიმართ,
16:35
we truly are poised on the brink on dramatic change.
395
980000
2000
ჩვენ ვდგავართ დიდი ცვლილებების ზღვარზე.
16:37
I mean, we are.
396
982000
2000
მე ვთვლი, ეს ასეა.
16:39
And so I am going to leave you now
397
984000
2000
ახლა ვაპირებ მოგიწოდოთ
16:41
with three calls for action
398
986000
2000
სამი ქმედებისაკენ
16:43
for those who share this vision.
399
988000
2000
იმათ, ვინც იზიარებთ ამ შეხედულებას.
16:45
Number one:
400
990000
2000
პირველი:
16:47
Stop the madness for constant group work.
401
992000
2000
შეაჩერეთ წამება მუდმივი ჯგუფური მუშაობით.
16:49
Just stop it.
402
994000
2000
უბრალოდ შეწყვიტეთ.
16:51
(Laughter)
403
996000
3000
(სიცილი)
16:54
Thank you.
404
999000
2000
გმადლობთ.
16:56
(Applause)
405
1001000
2000
(აპლოდისმენტები)
16:58
And I want to be clear about what I'm saying,
406
1003000
2000
მინდა განვმარტო ჩემი აზრი ამის შესახებ.
17:00
because I deeply believe our offices
407
1005000
2000
მე ღრმად მწამს, რომ ჩვენი ოფისები
17:02
should be encouraging
408
1007000
2000
უნდა იყოს სტიმულის მომცემი
17:04
casual, chatty cafe-style types of interactions --
409
1009000
2000
გახსნილი, კაფეებისთვის დამახასიათებელი
ურთიერთობებისთვის,
17:06
you know, the kind where people come together
410
1011000
2000
სადაც ადამიანები იკრიბებიან
17:08
and serendipitously have an exchange of ideas.
411
1013000
2000
და წარმატებულად უზიარებენ
ერთმანეთს იდეებს.
17:10
That is great.
412
1015000
2000
ეს ძალიან კარგია.
17:12
It's great for introverts and it's great for extroverts.
413
1017000
2000
ეს კარგია ინტოვერტებისთვისაც და
ექსტრავერტებისთვისაც.
17:14
But we need much more privacy and much more freedom
414
1019000
2000
ჩვენ გვჭირდება მეტი კონფიდენციალურობა,
მეტი თავისუფლება
17:16
and much more autonomy at work.
415
1021000
2000
და მეტი ავტონომია სამსახურში.
17:18
School, same thing.
416
1023000
2000
იგივე შეიძლება ითქვას სკოლებზეც.
17:20
We need to be teaching kids to work together, for sure,
417
1025000
3000
რა თქმა უნდა, ჩვენ უნდა ვასწავლოთ
ბავშვებს ერთად მუშაობა,
17:23
but we also need to be teaching them how to work on their own.
418
1028000
2000
მაგრამ ჩვენ ასევე უნდა ვასწავლოთ მათ
დამოუკიდებლად მუშაობაც.
17:25
This is especially important for extroverted children too.
419
1030000
3000
ეს განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია
ექსტრავერტი ბავშვებისთვისაც.
17:28
They need to work on their own
420
1033000
2000
მათ სჭირდებათ დამოუკიდებლად მუშაობა,
17:30
because that is where deep thought comes from in part.
421
1035000
2000
რადგენ ასე შეიძლება შეაღწიო საგნის არსში.
17:32
Okay, number two: Go to the wilderness.
422
1037000
3000
კარგი, მეორე: გადით უდაბურ ადგილებში.
17:35
Be like Buddha, have your own revelations.
423
1040000
3000
იყავით ბუდას მსგავსნი,
იქონიეთ საკუთარი გამოცხადებები.
17:38
I'm not saying
424
1043000
2000
მე არ ვამბობ, რომ
17:40
that we all have to now go off and build our own cabins in the woods
425
1045000
3000
ახლა ჩვენ ყველანი უნდა წავიდეთ
და ავიშენოთ კოტეჯები ტყეში
17:43
and never talk to each other again,
426
1048000
3000
და არასდროს დაველაპარაკოთ ერთმანეთს,
17:46
but I am saying that we could all stand to unplug
427
1051000
2000
მაგრამ ვამბობ, რომ ჩვენ უნდა გამოვეთიშოთ
გარე სამყაროს
17:48
and get inside our own heads
428
1053000
2000
და ჩავუღრმავდეთ საკუთარ თავს
17:50
a little more often.
429
1055000
3000
ცოტა უფრო ხშირად.
17:54
Number three:
430
1059000
3000
მესამე:
კარგად ჩაიხედეთ რა დევს თქვენს ჩემოდანში
17:57
Take a good look at what's inside your own suitcase
431
1062000
2000
17:59
and why you put it there.
432
1064000
2000
და რატომ ჩადეთ ის იქ.
18:01
So extroverts,
433
1066000
2000
ექსტრავერტებო,
შესაძლოა თქვენი ჩემოდანიც სავსე არის წიგნებით.
18:03
maybe your suitcases are also full of books.
434
1068000
2000
18:05
Or maybe they're full of champagne glasses
435
1070000
2000
შესაძლოა შამპანურის ჭიქებით
18:07
or skydiving equipment.
436
1072000
3000
ან პარაშუტის აღჭურვილობით.
18:10
Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get
437
1075000
4000
რაც არ უნდა იყოს, იმედია თქვენ ყოველი
შესაძლებლობის შემთხვევაში ამოიღებთ მათ
18:14
and grace us with your energy and your joy.
438
1079000
3000
და აგვავსებთ თქვენი
ენერგიითა და მხიარულებით.
18:17
But introverts, you being you,
439
1082000
3000
მაგრამ ინტროვერტებო,
როგორც თქვენთვის არის დამახასიათებელი,
18:20
you probably have the impulse to guard very carefully
440
1085000
2000
თქვენ გაქვთ იმპულსი ყურადღებით
დაიცვათ ის,
18:22
what's inside your own suitcase.
441
1087000
2000
რაც თქვენს ჩემოდანშია.
18:24
And that's okay.
442
1089000
2000
ეს ნორმალურია.
18:26
But occasionally, just occasionally,
443
1091000
2000
მაგრამ დროდადრო, მხოლოდ დროდადრო,
18:28
I hope you will open up your suitcases for other people to see,
444
1093000
3000
მე იმედი მაქვს თქვენ გახსნით თქვენს
ჩემოდანს სხვა ადამიანებისთვის,
18:31
because the world needs you and it needs the things you carry.
445
1096000
3000
რადგან მსოფლიოს თქვენ ჭირდებით და
ჭირდება თქვენი ნივთები.
ასე რომ, მე თქვენ გისურვებთ
შესაძლებლობებს საუკეთესო მოგზაურობისთვის
18:36
So I wish you the best of all possible journeys
446
1101000
2000
18:38
and the courage to speak softly.
447
1103000
3000
და სიმამაცეს რბილად საუბრისთვის.
18:41
Thank you very much.
448
1106000
2000
დიდი მადლობა
18:43
(Applause)
449
1108000
4000
(აპლოდისმენტები)
18:47
Thank you. Thank you.
450
1112000
3000
გმადლობთ. გმადლობთ.
18:50
(Applause)
451
1115000
7000
(აპლოდისმენტები)
Translated by Irakli Kvaratskhelia
Reviewed by George Tsaava

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Cain - Quiet revolutionary
Our world prizes extroverts—but Susan Cain makes a case for the quiet and contemplative. She reaches millions of people through her books, podcasts and her mission-based organization, Quiet Revolution, which empowers introverts for the benefit of everyone.

Why you should listen

Susan Cain is a former corporate lawyer and negotiations consultant -- and a self-described introvert. At least one-third of the people we know are introverts, notes Cain in her book QUIET: The Power of Introverts in a World That Can't Stop Talking. Although our culture undervalues them dramatically, introverts have made some of the great contributions to society -- from Chopin's nocturnes to the invention of the personal computer to Ghandi's transformative leadership. Cain argues that we design our schools, workplaces and religious institutions for extroverts, and that this bias creates a waste of talent, energy and happiness. Based on intensive research in psychology and neurobiology and on prolific interviews, she also explains why introverts are capable of great love and great achievement, not in spite of their temperament -- but because of them.

In 2015 Susan Cain announced the launch of her mission-based organization Quiet Revolution that aims to change the lives of introverts by empowering them with the information, tools and resources they need to survive and thrive.

In the workplace, companies are not fully harnessing the talents of their introverted employees and leadership teams are often imbalanced with many more extroverts than introverts. The Quiet Leadership Institute has worked with companies from LinkedIn to GE to Procter and Gamble to help them achieve their potential by providing learning experiences that unlock the power of introverts.

At the heart and center of the Quiet Revolution is empowering the next generation of children to know their own strengths and be freed from the sense of inadequacy that has shadowed the children of previous generations. Susan's second book, Quiet Power, is written for teens and young adults but also serves as a tool for teachers and parents. In addition, Susan has created a portal and a online learning experience for the parents of quiet children and has also established the Quiet Schools Network. Susan's podcast, Quiet: The Power of Introverts debuted in February 2016 as a 10-part series designed to give parents and teachers the tools they need to empower quiet kids.

Susan and the Quiet Revolution have received numerous accolades and press including Fortune magazine, The New York Times, NPRand many more.

More profile about the speaker
Susan Cain | Speaker | TED.com