ABOUT THE SPEAKER
Michael Green - Social progress expert
Michael Green is part of the team that has created the Social Progress Index, a standard to rank societies based on how they meet the needs of citizens.

Why you should listen

In his book Philanthrocapitalism (co-authored with Economist business editor Matthew Bishop), Michael Green defined a new model for social change built on partnerships between wealthy businesses, governments and community organizations. Shortly thereafter, Bishop floated the idea of a “Social Competiveness Index,” the idea that one day countries would compete with one another to be the most socially advanced, in the same way as they now compete to be economic top dog. Green loved it and decided to turn it into reality.

Teaming up with Avina's president Brizio Biondi-Morra, Sally Osberg of the Skoll Foundation and many other thought leaders from businesses and foundations, he began work on what would become the Social Progress Imperative, of which he's now CEO. Later they were joined by Harvard management guru Michael E. Porter, who became chairman of the SPI's advisory board. The first Social Progress Index was published in 2014.

More profile about the speaker
Michael Green | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Michael Green: What the Social Progress Index can reveal about your country

მაიკლ გრინი: რას ამბობს სოციალური პროგრესის ინდექსი თქვენ ქვეყანაზე

Filmed:
1,253,384 views

ტერმინი "მთლიანი შიდა პროდუქტი" ხშირად ისე გამოიყენება, თითქოს ის ღმერთის მიერ ზეციდან გვებოძა. თუმცა, ეს ცნება 1920-იანებში ერთმა ეკონომისტმა შემოიღო. 21-ე საუკუნის მოთხოვნებს რომ ვუპასუხოთ, ჩვენ უფრო ეფექტური გაზომვის საშუალება გვჭირდება, ამბობს მაიკლ გრინი: ესაა სოციალური პროგრესის ინდექსი. მაიკლი მახვილგონივრულად გვაჩვენებს, თუ როგორ ზომავს ეს ინდექსი საზოგადოებებს სამ უმნიშვნელოვანეს განზომილბაში და მისი გათვალისწინებით, როგორი რადიკალური გადანაცვლებები ხდება ქვეყნების რეიტინგში.
- Social progress expert
Michael Green is part of the team that has created the Social Progress Index, a standard to rank societies based on how they meet the needs of citizens. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On January 4, 1934,
0
442
4071
1934 წლის 4 იანვარს,
00:16
a young man delivered a report
1
4513
3016
ახალგაზრდა მამაკაცმა აშშ-ს კონგრესს
00:19
to the United States Congress
2
7529
2385
ანგარიში წარუდგინა,
00:21
that 80 years on,
3
9914
1954
რომელიც მას მერე დღემდე,
00:23
still shapes the lives of
everyone in this room today,
4
11868
4660
80 წელია, ყველა ამ აუდიტორიაში მყოფის
ცხოვრებაზე ახდენს გავლენას,
00:28
still shapes the lives of
everyone on this planet.
5
16528
5694
და ასევე ყველას ცხოვრებაზე მთელ მსოფლიოში.
00:34
That young man wasn't a politician,
6
22222
2880
ეს ახალგაზრდა კაცი არ იყო პოლიტიკოსი.
00:37
he wasn't a businessman,
7
25102
1999
ის არც ბიზნესმენი იყო,
00:39
a civil rights activist
8
27101
1337
ან სამოქალაქო აქტივისტი
00:40
or a faith leader.
9
28438
1775
და არც რელიგიური ლიდერი.
00:42
He was that most unlikely of heroes,
10
30213
3271
ის ყველაზე ნაკლებად გმირული პროფესიის იყო.
00:45
an economist.
11
33484
2497
ის იყო ეკონომისტი.
00:49
His name was Simon Kuznets
12
37007
2545
მისი სახელია საიმონ კუზნეცი
00:51
and the report that
he delivered was called
13
39552
3144
და ანგარიშს,
რომელიც მან წარადგინა ერქვა:
00:54
"National Income, 1929-1932."
14
42696
4452
"ნაციონალური შემოსავალი, 1929-1932"
00:59
Now, you might think
15
47148
1484
თქვენ შეიძლება ფიქრობთ,
01:00
this is a rather dry and dull report.
16
48632
3091
რომ ეს საკმაოდ მშრალი
და მოსაწყენი მოხსენება იყო
01:03
And you're absolutely right.
17
51723
2082
და თქვენ აბსოლუტურად მართალი ხართ.
01:05
It's dry as a bone.
18
53805
2455
ის უდაბნოსავით მშრალია,
01:08
But this report is the foundation
19
56260
2310
მაგრამ ეს მოხსენება საფუძვლად უდევს იმას,
01:10
of how, today, we judge the
success of countries:
20
58570
2933
თუ რის მიხედვით ვაფასებთ დღეს
ქვეყნების წარმატებას:
01:13
what we know best as
Gross Domestic Product,
21
61503
3549
ესაა მთლიანი შიდა პროდუქტი,
01:17
GDP.
22
65052
2311
ანუ მშპ.
01:19
GDP has defined and shaped our lives
23
67363
2903
მშპ ჩვენს ცხოვრებას
01:22
for the last 80 years.
24
70266
2598
უკანასკნელი 80 წლის
განმავლობაში განსაზღვრავს.
01:24
And today I want to talk about
25
72864
1817
დღეს კი მინდა, ქვეყნების წარმატების
01:26
a different way to measure
the success of countries,
26
74681
3839
სხვა საზომზე გესაუბროთ.
01:30
a different way to define
and shape our lives
27
78520
3149
ჩვენი ცხოვრების განსაზღვრის
01:33
for the next 80 years.
28
81669
3257
განსხვავებულ საშუალებაზე,
შემდეგი 80 წლის განმავლობაში.
01:36
But first, we have to understand
29
84926
1891
თუმცა ჯერ უნდა გავიგოთ,
01:38
how GDP came to
dominate our lives.
30
86817
3909
როგორ გახდა მშპ
ჩვენი ცხოვრების განმსაზღვრელი.
01:42
Kuznets' report was delivered
31
90726
2260
კუზნეცმა თავისი მოხსენება
01:44
at a moment of crisis.
32
92986
1722
კრიზისის დროს გააკეთა.
01:46
The U.S. economy was plummeting
33
94708
2026
აშშ-ს ეკონომიკა
01:48
into the Great Depression
34
96734
1615
დიდ დეპრესიაში ეფლობოდა
01:50
and policy makers were
struggling to respond.
35
98349
3085
და პოლტიკოსებმა არ იცოდნენ რა ეღონათ.
01:53
Struggling because they didn't
know what was going on.
36
101434
3145
არ იცოდნენ, რადგან ვერ ხვდებოდნენ
რა ხდებოდა.
01:56
They didn't have data and statistics.
37
104579
3382
მათ არ ჰქონდათ მონაცემები და სტატისტიკა.
01:59
So what Kuznet's report gave them
38
107961
2822
კუზნეცის მოხსენებამ კი,
02:02
was reliable data on what
the U.S. economy
39
110783
3278
მათ სანდო მონაცემები წარუდგინა იმაზე,
02:06
was producing,
40
114061
1135
თუ რას აწარმოებდა აშშ-ს ეკონომიკა
02:07
updated year by year.
41
115196
3068
წლიდან წლამდე განახლებებით.
02:10
And armed with this information,
42
118264
2340
ამ ინფორმაციით
შეიარაღებულმა პოლიტიკოსებმა,
02:12
policy makers were, eventually,
43
120604
2008
საბოლოოდ მოახერხეს გამოსავლის პოვნა.
02:14
able to find a way out
of the slump.
44
122612
3428
02:18
And because Kuznets' invention
45
126040
1882
და რაგდან კუზნეცის გამოგონება
02:19
was found to be so useful,
46
127922
1772
ასეთი სასარგებლო გამოდგა,
02:21
it spread around the world.
47
129694
1688
ის მთელ მსოფლიოში გავრცელდა.
02:23
And now today, every country
48
131382
2469
ახლა თითოეული ქვეყანა
02:25
produces GDP statistics.
49
133851
2964
აწარმოებს მშპ-ს სტატისტიკებს.
02:28
But, in that first report,
50
136815
3107
მაგრამ თავდაპირველ მოხსენებაში,
02:31
Kuznets himself delivered a warning.
51
139922
3544
კუზნეცმა თვითონ გაგვაფრთხილა.
02:35
It's in the introductory chapter.
52
143466
1981
ეს გაფრთხილება შესავალ თავშია.
02:37
On page seven he says,
53
145447
2034
მე-7 გვერდზე, ის ამბობს:
02:39
"The welfare of a nation can, therefore,
54
147481
2629
"მაშასადამე, ქვეყნის კეთილდღეობა,
02:42
scarcely be inferred
55
150110
1554
შეიძლება გაჭირვებით დადგინდეს,
02:43
from a measurement of
national income
56
151664
2000
ზემოთ განმარტებული
02:45
as defined above."
57
153664
1937
ეროვნული შემოსავლის მიხედვით"
02:47
It's not the greatest sound
bite in the world,
58
155601
3368
მაინცდამაინც მჭერმეტყველური
ნათქვამი არ არის
02:50
and it's dressed up in the cautious
language of the economist.
59
158969
3629
და ის ეკონომისტებისთვის დამახასიათებელი
სიფრთხილითაა გაკეთებული,
02:54
But his message was clear:
60
162598
2176
მაგრამ მინიშნება ცხადი იყო.
02:56
GDP is a tool
61
164774
1734
მშპ ეკონომიკური ეფექტიანობის
გაზომვის საშუალებაა.
02:58
to help us measure
economic performance.
62
166508
3058
03:01
It's not a measure
of our well-being.
63
169566
2968
ის ჩვენს კეთილდღეობას ვერ გაზომავს.
03:04
And it shouldn't be a guide
to all decision making.
64
172534
4817
შესაბამისად, ნეიბისმიერ გადაწყვეტილებას,
მასზე არ უნდა ვაფუძნებდეთ.
03:09
But we have ignored Kuznets' warning.
65
177351
2870
თუმცა, ჩვენ კუზნეცის გაფრთხილებას
ყურადღება არ მივაქციეთ.
03:12
We live in a world where
66
180221
1556
ჩვენ ვცხოვრობთ მსოფლიოში,
03:13
GDP is the benchmark of success
67
181777
3123
სადაც მშპ წარმატების მაჩვენებელია
03:16
in a global economy.
68
184900
2277
გლობალურ ეკონომიკაში.
03:19
Our politicians boast when
GDP goes up.
69
187177
3229
ჩვენი პოლიტიკოსები ტრაბახობენ,
როცა მშპ მაღლა იწევს.
03:22
Markets move
70
190406
1284
ბაზრები იცვლება
03:23
and trillions of dollars of capital
71
191690
1874
და ტრილიონობით დოლარის კაპიტალი
03:25
move around the world
72
193564
1424
მსოფლიოს გარშემო ბრუნავს,
იმის მიხედვით,
თუ რომელი ქვეყანები აღწევენ წარმატებას
03:26
based on which countries
are going up
73
194988
1751
03:28
and which countries
are going down,
74
196739
1841
და რომლები ვერა
03:30
all measured in GDP.
75
198580
2624
და ეს ყველაფერი განისაზღვრება
მშპ-ს მიხედვით.
03:33
Our societies have become
76
201204
1329
ჩვენი საზოგადოებები
03:34
engines to create more GDP.
77
202533
4375
მეტი მშპ-ს მაგენერირებელ ძრავებად იქცნენ,
03:38
But we know that GDP is flawed.
78
206908
3535
მაგრამ ჩვენ ვიცით,
რომ მშპ-ს ხარვეზები აქვს.
03:42
It ignores the environment.
79
210443
2530
ის ეკოლოგიას არ ითვალისწინებს.
03:44
It counts bombs and prisons as progress.
80
212973
3656
ის მეტი ბომბების წარმოებასა
და მეტი ციხეების შენებას პროგრესად თვლის.
03:48
It can't count happiness or community.
81
216629
3242
ბედნიერებას და ერთობას ვერ ითვლის.
03:51
And it has nothing to say
about fairness or justice.
82
219878
4743
ის სამართლიანობასა
და სამართალზე ვერაფერს გვეუბნება.
03:56
Is it any surprise that our world,
83
224621
2700
გასაკვირი არაა, რომ მსოფლიო
03:59
marching to the drumbeat of GDP,
84
227324
2831
მშპ-ს დაკრულზე ცეკვავს,
04:02
is teetering on the brink
of environmental disaster
85
230155
3277
ეკოლოგიური კატასტროფის პირასაა
04:05
and filled with anger and conflict?
86
233432
3506
და უკმაყოფილებით და კონფლიქტებითაა სავსე.
04:08
We need a better way
to measure our societies,
87
236938
4393
ჩვენი საზოგადოებების შესაფასებლად
უკეთესი საშუალება გვჭირდება.
04:13
a measure based on the real
things that matter to real people.
88
241341
5383
საშუალება, რომელიც რეალურად გაზომავს იმას,
რაც ხალხს მართლაც აღელვებს.
04:18
Do I have enough to eat?
89
246724
1962
მაქვს თუ არა საკმარისი საკვები?
04:20
Can I read and write?
90
248686
2076
ვიცი თუ არა წერა-კითხვა?
04:22
Am I safe?
91
250762
1738
ვარ თუ არა უსაფრთხოდ?
04:24
Do I have rights?
92
252500
2155
არის თუ არა ჩემი უფლებები დაცული?
ვცხოვრობ თუ არა ისეთ საზოგადოებაში,
სადაც დისკრიმინაციის მსხვერპლი არ ვარ?
04:26
Do I live in a society where
I'm not discriminated against?
93
254655
3129
04:29
Is my future and the future of my children
prevented from environmental destruction?
94
257784
6438
დაზღვეული ვარ თუ არა მე და ჩემი შვილები
მომავალში ეკოლოგიური კატარსტროფისგან?
04:36
These are questions that GDP
95
264222
1891
ეს ის კითხვებია,
04:38
does not and cannot answer.
96
266113
4903
რომლებზეც მშპ არ და ვერ პასუხობს.
04:43
There have, of course,
97
271016
1519
რა თქმა უნდა
04:44
been efforts in the past
98
272535
1386
ადრეც იყო მცდელობები
04:45
to move beyond GDP.
99
273921
2642
მშპ-ს გაცდენოდნენ,
04:48
But I believe that we're living
100
276563
1375
მაგრამ ვფიქრობ,
04:49
in a moment when we
101
277938
1274
ახლა სწორედ ის დროა,
04:51
are ready for a measurement revolution.
102
279212
3740
როცა მზად უნდა ვიყოთ
რევოლუციისთვის გაზომვის სფეროში.
04:54
We're ready because we've seen,
103
282952
2676
მზად ვართ,
რადგან 2008 წლის
ფინანსური კრიზისის დროს დავინახეთ,
04:57
in the financial crisis of 2008,
104
285628
2234
04:59
how our fetish for economic growth
105
287862
2819
ეკონომიკური ზრდის თაყვანისცემამ,
05:02
led us so far astray.
106
290681
2031
როგორ შეგვიყვანა შეცდომაში.
05:04
We've seen, in the Arab Spring,
107
292712
2384
"არაბულმა გაზაფხულმა" დაგვანახა,
05:07
how countries like Tunisia
108
295096
1845
რომ ტუნისისმაგვარი ქვეყნები,
05:08
were supposedly economic superstars,
109
296941
2750
რომელიც თითქოს
მოწინავეები იყვნენ ეკონომიკურად,
05:11
but they were societies
110
299691
1525
მაგრამ მსგავს საზგადოებებში,
05:13
that were seething with discontentment.
111
301216
3279
მაინც სახალხო უკმაყოფილებამ იფეთქა.
05:16
We're ready, because today
we have the technology
112
304495
3688
ჩვენ მზად ვართ, რადგან დღეს
მონაცემების შესაგროვებლად
05:20
to gather and analyze data
113
308183
2315
და გასაანალიზებლად
ისეთი ტექნოლოგიები გაგვაჩნია,
05:22
in ways that would have been
unimaginable to Kuznets.
114
310498
4047
რომელიც წარმოუდგენელი იყო კუზნეცის დროს.
05:26
Today, I'd like to introduce you
to the Social Progress Index.
115
314545
4883
დღეს მინდა სოციალური პროგრესის ინდექსი
წარმოგიდგინოთ.
05:31
It's a measure of the
well-being of society,
116
319428
2727
ეს საზოგადოების კეთილდღეობის საზომია,
05:34
completely separate from GDP.
117
322155
2757
რომელსაც მშპ-თან
არანაირი კავშირი არ აქვს.
05:36
It's a whole new way
of looking at the world.
118
324912
3651
ის მსოფლიოს სრულიად ახალი თვალით უყურებს.
05:40
The Social Progress Index
119
328569
1610
სოციალური პროგრესის ინდექსი,
05:42
begins by defining what it
120
330179
1323
უპირველესად განმარტავს,
05:43
means to be a good society
121
331502
1947
თუ რას ნიშნავს კარგი საზოგადოება.
05:45
based around three dimensions.
122
333449
3491
ის ამას, სამი განზომილების
მიხედვით აკეთებს.
05:48
The first is, does everyone have
the basic needs for survival:
123
336940
4095
პირველი, გააჩნია თუ არა ყველას
არსებობისთვის აუცილებელი საშუალებები:
05:53
food, water, shelter, safety?
124
341035
2850
საკვები, წყალი, საცხოვრისი, უსაფრთხოება?
05:55
Secondly, does everyone have
125
343885
2720
მეორე, აქვს თუ არა ყველას წვდომა
05:58
access to the building blocks
to improve their lives:
126
346605
2831
ცხოვრების გაუმჯობესებისთვის
აუცილებელ საშუალებებზე:
06:01
education, information, health
and sustainable environment?
127
349436
4512
განათლება, ინფორმაცია, ჯანდაცვა
და ეკოლოგიური უსაფრთხოება
06:05
And then third, does every
individual have access
128
353948
3684
და მესამე, აქვს თუ არა ყველას
საკუთარი მიზნების,
06:09
to a chance to pursue their goals
129
357632
2780
ამბიციებისა და ოცნებების
06:12
and dreams and ambitions
130
360412
1848
დაუბრკოლებლად განხორციელების საშუალება?
06:14
free from obstacles?
131
362260
1157
06:15
Do they have rights,
132
363417
1547
დაცულია თუ არა მათი უფლებები,
06:16
freedom of choice,
133
364964
1389
არჩევანის თავისუფლება,
06:18
freedom from discrimination
134
366353
1522
არიან თუ არა დაცულები დისკრიმინაციისგან
06:19
and access to the the world's
most advanced knowledge?
135
367875
3461
და აქვთ თუ არა წვდომა
მსოფლიოს მოწინავე ცოდნაზე?
06:23
Together, these 12 components
136
371336
3364
ეს 12 კომპონენტი ერთად,
06:26
form the Social Progress framework.
137
374700
3335
სოციალური პროგრესის
სტრუქტურას წარმოადგენს.
06:30
And for each of these 12 components,
138
378035
2088
და თითოეულისთვის ამ 12 კომპონენტიდან,
06:32
we have indicators to measure
how countries are performing.
139
380123
3431
გვაქვს ინდიკატორები, რომლებიც აჩვენებს,
თუ რა მდგომარეობაში არიან ქვეყნები.
06:35
Not indicators of effort or intention,
140
383554
3129
ეს ინდიკატორები არა ძალისხმევას,
ან განზრახვას აჩვენებს,
06:38
but real achievement.
141
386683
2248
არამედ რეალურ მიღწევებს.
06:40
We don't measure how much
a country spends on healthcare,
142
388931
3202
ჩვენ იმას კი არ ვზომავთ,
რამდენს ხარჯავს ქვეყენა ჯანდაცვაზე,
06:44
we measure the length and
quality of people's lives.
143
392133
4313
არამედ ადამიანების სიცოცხლის
ხარისხსა და ხანგრძლივობას.
06:48
We don't measure whether governments
pass laws against discrimination,
144
396446
4599
ჩვენ იმას კი არ ვზომავთ, მიიღო თუ არა
სახელმწიფომ ანტიდისკრიმინაციული კანონები,
06:53
we measure whether people
experience discrimination.
145
401045
4430
არამედ იმას, განიცდიან თუ არა
ადამიანები დისკრიმინაციას.
06:57
But what you want to know
146
405475
1360
თქვენ ალბათ გაინტერესებთ
06:58
is who's top, don't you?
(Laughter)
147
406835
3016
ვინაა პირველი, არა?
(სიცილი)
07:01
I knew that, I knew that, I knew that.
148
409851
1817
ვიცოდი... ვიცოდი...
07:03
Okay, I'm going to show you.
149
411668
1526
კარგი გაჩვენებთ.
07:05
I'm going to show you on this chart.
150
413194
2396
გრაფიკზე გაჩვენებთ.
07:07
So here we are,
151
415590
1344
მაშ ასე,
07:08
what I've done here is put on the
vertical axis social progress.
152
416934
4206
ვერტიკალური ღერძი
სოციალურ პროგრესს აღნიშნავს.
07:13
Higher is better.
153
421146
1335
რაც უფრო მაღალია - უკეთესია.
07:14
And then, just for comparison,
154
422481
2022
შედარებისთვის კი,
07:16
just for fun,
155
424503
1322
სახალისოდ,
07:17
on the horizontal axis
is GDP per capita.
156
425825
3859
ჰორიზონტალურ ღერძზე
არის მშპ ერთ სულ მოსახლეზე,
07:21
Further to the right is more.
157
429693
1890
რომელიც მარჯვნივ იზრდება.
07:23
So the country in the world
158
431583
3154
მაშ, მსოფლიოში უმაღლესი
07:26
with the highest social progress,
159
434737
3390
სოციალური პროგრესის მქონე ქვეყანა.
07:30
the number one country on social progress
160
438127
3359
სოციალური პროგრესის მიხედვით,
ნომერ პირველი ქვეყანა
07:33
is New Zealand.
161
441486
3396
არის....
ახალი ზელანდია.
07:36
(Applause)
162
444882
3516
(აპლოდისმენტები)
07:40
Well done! Never been; must go.
163
448398
2817
ყოჩაღ! იქ არასდროს ვყოფილვარ; უნდა ვეწვიო.
07:43
(Laughter)
164
451215
2322
(სიცილი)
07:45
The country with the least social progress,
165
453537
2862
ყველაზე ნაკლები
სოციალური პროგრესის მქონე ქვეყანა,
07:48
I'm sorry to say, is Chad.
166
456399
2315
თანავუგრძნობ და არის ჩადი.
07:50
I've never been; maybe next year.
167
458716
2922
აქაც არასდროს ვყოფილვარ;
იქნებ მომავალ წელს წავიდე.
07:53
(Laughter)
168
461638
1809
(სიცილი)
07:55
Or maybe the year after.
169
463447
2192
ან იმის შემდეგ წელს.
07:57
Now, I know what you're thinking.
170
465639
1573
ვიცი ახლა რასაც ფიქრობთ.
07:59
You're thinking, "Aha,
171
467212
1380
ახლა ფიქრობთ:
08:00
but New Zealand has a higher GDP
172
468592
2396
"კი, მაგრამ ახალ ზელანდიას,
08:02
than Chad!"
173
470988
1862
ჩადზე მაღალი მშპ აქვს!"
08:04
It's a good point, well made.
174
472850
2494
სწორი შენიშვნაა,
მაგრამ მოდით
08:07
But let me show you
175
475344
1462
სხვა ორ ქვეყანას გაჩვენებთ.
08:08
two other countries.
176
476806
1263
08:10
Here's the United States —
177
478069
2426
აშშ, რომელიც საგრძნობლად
უფრო მდიდარია,
08:12
considerably richer than New Zealand,
178
480495
2747
ვიდრე ახალი ზელანდია,
08:15
but with a lower level of social progress.
179
483242
2446
მაგრამ მასზე დაბალი
სოციალური პროგრესი აქვს
08:17
And then here's Senegal —
180
485688
2652
და სენეგალი,
08:20
it's got a higher level of
social progress than Chad,
181
488340
3997
რომელსაც სოციალური პროგრესის
დონე ჩადზე მაღალი აქვს,
08:24
but the same level of GDP.
182
492337
1949
მაგრამ მათი მშპ თანაბარია.
08:26
So what's going on? Well, look.
183
494286
1749
მაშ, რა ხდება?
08:28
Let me bring in the rest of
the countries of the world,
184
496035
2501
მოდით დანარჩენი ქვეყნებიც ვნახოთ.
08:30
the 132 we've been able to measure,
185
498536
2208
132 ქვეყნის შეფასება შევძელით.
08:32
each one represented by a dot.
186
500744
2338
თითოეული მათგანი წერტილითაა აღნიშნული.
08:35
There we go. Lots of dots.
187
503082
1499
მაშ ასე, უამრავი წერტილია.
08:36
Now, obviously I can't do all of them,
188
504581
1742
ცხადია, ყველას ცალკე ვერ განვიხილავ,
08:38
so a few highlights for you:
189
506323
1733
ამიტომ რამდენიმეს გამოვყოფ:
08:40
The highest ranked G7 country is Canada.
190
508056
4820
G7-ში შემავალი
ყველაზე რეიტინგული ქვეყანა კანადაა.
08:44
My country, the United Kingdom,
191
512876
2104
ჩემი ქვეყანა, ბრიტანეთი
08:46
is sort of middling, sort of dull,
192
514980
2717
სადღაც შუაშია,
08:49
but who cares —
193
517697
1365
მაგრამ ვინ დაეძებს,
08:51
at least we beat the French.
194
519062
2178
ფრანგებს მაინც ვუსწრებთ.
08:53
(Laughter)
195
521240
2927
(სიცილი)
09:00
And then looking at the
emerging economies,
196
528737
2267
ახლა შევხედოთ
განვითარებად ეკონომიკებს.
09:03
top of the BRICS,
pleased to say, is Brazil.
197
531004
3334
"ბრიკ(BRIC)"-ის ქვეყნებში
საუკეთესო ბრაზილიაა.
09:06
(Applause)
198
534338
1706
(აპლოდისმენტები)
09:08
Come on, cheer!
199
536044
1787
მოდით, მივესალმოთ!
09:09
Go, Brazil!
200
537831
1942
წინ, ბრაზილია!
09:11
Beating South Africa,
201
539773
1533
ის უსწრებს სამხრეთ აფრიკას,
09:13
then Russia,
202
541306
1293
შემდეგ მოდის რუსეთი,
09:14
then China
203
542599
1134
ჩინეთი,
09:15
and then India.
204
543733
1574
და შემდეგ ინდოეთი.
09:17
Tucked away on the right-hand side,
205
545307
2365
მარჯვენა მხარეს ამოვარდნილი წერტილი
09:19
you will see a dot of a
country with a lot of GDP
206
547672
3353
არის ქვეყანა, რომელსაც დიდი მშპ აქვს,
09:23
but not a huge amount
of social progress —
207
551025
1943
მაგრამ არც ისე დიდი სოციალური პროგრესი,
09:24
that's Kuwait.
208
552968
1978
ესაა კუვეიტი.
09:26
Just above Brazil
209
554946
1691
ბრაზილიის ზემოთ,
09:28
is a social progress superpower —
210
556637
2319
სოციალური პროგრესის ზესახელმწიფოა.
09:30
that's Costa Rica.
211
558956
1500
ესაა კოსტა-რიკა.
09:32
It's got a level of social progress the same
as some Western European countries,
212
560456
3975
მას, დასავლეთ ევროპის ზოგიერთი
ქვეყნის დონის სოციალური პროგრესი აქვს,
09:36
with a much lower GDP.
213
564431
1969
მათზე ბევრად ნაკლები მშპ-ს პირობებში.
09:38
Now, my slide is getting
a little cluttered
214
566400
2282
ჩემი გრაფიკის სახე ზედმეტად გადაიფარა,
09:40
and I'd like to step back a bit.
215
568682
1682
მინდა ცოტა უფრო
ზოგად სურათს შევხედოთ.
09:42
So let me take away these countries,
216
570364
1454
სახელმწიფოები მოვაცილოთ
09:43
and then pop in the regression line.
217
571818
2914
და ტენდენციის მრუდი გავავლოთ.
09:46
So this shows the average relationship
218
574732
1653
ეს მრუდი, მშპ-სა
და სოციალურ პროგრესს შორის
09:48
between GDP and social progress.
219
576385
2511
დამოკიდებულებას გვაჩვენებს.
09:50
The first thing to notice,
220
578896
2242
პირველი, რასაც ვამჩნევთ,
09:53
is that there's lots of noise
221
581138
1855
მრუდის გარშემო არსებული
09:54
around the trend line.
222
582993
1697
უამრავი ხმაურია.
09:56
And what this shows,
223
584690
1585
ეს იმის ემპირიული დემონსტრაციაა,
09:58
what this empirically demonstrates,
224
586275
2882
10:01
is that GDP is not destiny.
225
589157
3035
რომ მშპ განაჩენი არაა.
10:04
At every level of GDP per capita,
226
592192
3203
თითოეული განსხვავებული მშპ-ს პირობებში,
10:07
there are opportunities
for more social progress,
227
595395
3198
არსებობს მეტი სოციალური პროგრესის
მიღწევის შესაძლებლობა
10:10
risks of less.
228
598593
2003
და ნაკლები სოციალური პროგრესის რისკი.
10:12
The second thing to notice
229
600596
1460
მეორე, რაც უნდა აღინიშნოს,
10:14
is that for poor countries,
230
602056
2503
არის ის, რომ ღარიბი ქვეყნებისთვის,
10:16
the curve is really steep.
231
604559
1973
მრუდი ძალიან ციცაბოა.
10:18
So what this tells us is that
232
606532
1275
ეს იმას გვეუბნება,
10:19
if poor countries can get
233
607807
1253
რომ თუ ღარიბი ქვეყნები
10:21
a little bit of extra GDP,
234
609060
1894
ცოტა მეტ მშპ-ს მიაღწევენ
10:22
and if they reinvest that
235
610954
1783
და მის რეინვესტირებას მოახდენენ
10:24
in doctors, nurses, water supplies,
236
612737
2672
ექიმებში, ექთნებში, წყლის მომარაგებაში,
10:27
sanitation, etc.,
237
615409
1373
კანალიზაციაში და ა.შ.
10:28
there's a lot of social progress bang
238
616782
2019
სიციალური პროგრესის ბუმს მიიღებენ
10:30
for your GDP buck.
239
618801
1586
მათი მშპ-ს ხარჯზე.
10:32
And that's good news, and that's what
we've seen over the last 20, 30 years,
240
620387
3575
ეს სასიამოვნო სიახლეა.
ასე დაძლია ბოლო 20-30 წლის მანძილზე
10:35
with a lot of people lifted out of poverty
241
623962
2001
ბევრმა სიღარიბე, ეკონომიკური ზრდის
და ჭკვიანური პოლიტიკის ხარჯზე
10:37
by economic growth and good policies
242
625963
2210
შედარებით ღარიბ ქვეყნებში.
10:40
in poorer countries.
243
628173
1872
თუმცა, თუ მრუდს ზემოთ გავყვებით,
10:42
But go on a bit further up the curve,
244
630045
2197
10:44
and then we see it flattening out.
245
632242
2109
დავინახავთ, რომ ის სწორდება.
ყოველი დამატებითი მშპ დოლარი,
10:46
Each extra dollar of GDP
246
634351
2252
უფრო და უფრო ნაკლებ
10:48
is buying less and less social progress.
247
636603
3236
სოციალურ პროგრესს გვაძლევს.
10:51
And with more and more
of the world's population
248
639839
2674
მრუდის ამ ნაწილზე მყოფი
10:54
living on this part of the curve,
249
642513
2563
მოსახლეობის ზრდასთან ერთად
10:57
it means GDP is becoming
250
645076
2224
მშპ განვითარების განსასაზღვრად
10:59
less and less useful
251
647300
1784
11:01
as a guide to our development.
252
649084
2516
უფრო და უფრო ნაკლებად გამოსადეგია.
11:03
I'll show you an example of Brazil.
253
651600
2147
ბრაზილიის მაგალითი განვიხილოთ.
11:05
Here's Brazil:
254
653747
1223
აი, ბრაზილია:
11:06
social progress of about 70 out of 100,
255
654970
2867
მისი სოციალური პროგორესი
100-დან დაახლოებით 70-ია;
11:09
GDP per capita about
14,000 dollars a year.
256
657841
2494
მშპ ერთ სულ მოსახლეზე
14 000 დოლარია წელიწადში.
11:12
And look, Brazil's above the line.
257
660335
2921
შეხედეთ, ბრაზილია მრუდის ზემოთაა.
11:15
Brazil is doing a reasonably good job
258
663256
1886
ბრაზილია საკმაოდ წარმატებით აქცევს
11:17
of turning GDP into social progress.
259
665142
3325
მშპ-ს სოციალურ პროგრესად.
11:20
But where does Brazil go next?
260
668467
1987
მაგრამ რა ელის ბრაზილიას შემდგომ?
11:22
Let's say that Brazil
261
670454
1512
დავუშვათ, რომ ბრაზილია
11:23
adopts a bold economic plan
262
671966
1772
განახორციელებს ეკონომიკურ გეგმას,
11:25
to double GDP in the next decade.
263
673738
2303
რომელმაც შემდეგ ათწლეულში
მშპ უნდა გააორმაგოს.
11:28
But that is only half a plan.
264
676041
3616
თუმცა, ეს მხოლოდ გეგმის ნახევარია.
11:31
It's less than half a plan,
265
679657
2277
გეგმის ნახევარზე ნაკლებიც კი.
11:33
because where does Brazil
want to go on social progress?
266
681934
3248
სოციალური პროგრესის
როგორი ცვლილება უნდა ბრაზილიას?
11:37
Brazil, it's possible
267
685186
2318
შესაძლებელია, რომ ბრაზილიამ
11:39
to increase your growth,
268
687504
1735
გაზარდოს ზრდის ტემპები,
11:41
increase your GDP,
269
689239
1577
გაზარდოს მშპ,
11:42
while stagnating or going backwards
270
690816
1890
მაგრამ ამავე დროს გააჩეროს,
ან შეამციროს
11:44
on social progress.
271
692706
1349
სოციალური პროგრესი.
11:46
We don't want Brazil
272
694055
1186
ბრაზლია რუსეთივით არ უნდა გახდეს
11:47
to become like Russia.
273
695241
1732
11:48
What you really want is for Brazil
274
696973
2315
მისთვის სასურველია,
11:51
to get ever more efficient at creating
social progress from its GDP,
275
699288
4953
საკუთარი მშპ, უფრო ეფექტურ
სოციალურ პროგრესად აქციოს,
11:56
so it becomes more like New Zealand.
276
704241
2298
რომ ზელანდიას დაემსგავსოს.
11:58
And what that means is that
277
706539
1580
ეს კი ნიშნავს,
12:00
Brazil needs to prioritize social progress
278
708119
2657
რომ ბრაზილიამ
საკუთარ განვითარების გეგმაში,
სოციალური პროგრესი
პრიორეტეტად უნდა დასახოს
12:02
in its development plan
279
710776
1692
12:04
and see that it's not just growth alone,
280
712468
2412
და გაიაზროს,
რომ თავისთავად ზრდაში არაა საქმე,
12:06
it's growth with social progress.
281
714880
2652
არამედ ზრდაში,
რომელსაც სოციალური პროგრესი მოაქვს.
12:09
And that's what the Social
Progress Index does:
282
717532
2618
სწორედ ესაა, რასაც სოციალური
პროგრესის ინდექსი აკეთებს.
12:12
It reframes the debate about development,
283
720150
2610
ის სხვანაირად განმარტავს განვითარებას,
12:14
not just about GDP alone,
284
722760
2060
რომელიც არა მხოლოდ მშპ-ს ეხება,
12:16
but inclusive, sustainable growth
285
724820
2579
არამედ ყოვლისმომცველ, მდგრად ზრდას,
12:19
that brings real improvements
in people's lives.
286
727399
4419
რომელიც ადამიანების ცხოვრებას
რეალურად აუმჯობესებს.
12:23
And it's not just about countries.
287
731818
2576
ეს არა მხოლოდ ქვეყნებს ეხება.
12:26
Earlier this year,
288
734394
2790
წლის დასაწყისში,
12:29
with our friends from the Imazon
nonprofit here in Brazil,
289
737184
4567
ჩვენ მეგობრებთან ერთად,
ბრაზილიური არასამთავრობო "იმაზონიდან",
12:33
we launched the first subnational
Social Progress Index.
290
741751
4657
დავიწყეთ პირველი რეგიონალური
სოციალური პროგრესის ინდექსის გამოთვლა.
12:38
We did it for the Amazon region.
291
746408
2460
ჩვენ ეს ამაზონის რეგიონისთვის გავაკეთეთ.
12:40
It's an area the size of
Europe, 24 million people,
292
748868
3787
ეს ევროპისხელა ფართია,
24 მილიონი მოსახლით.
12:44
one of the most deprived
parts of the country.
293
752656
2428
ქვეყნის ერთ-ერთი ყველაზე ღარიბი ნაწილი.
12:47
And here are the results,
294
755084
1910
აი, შედეგებიც.
12:48
and this is broken down
295
756994
1635
ისინი დანაწევრებულია
12:50
into nearly 800 different municipalities.
296
758629
3504
თითქმის 800 სხვადასხვა მუნიციპალიტეტად.
12:54
And with this detailed information
297
762133
1683
ქვეყნის ამ ნაწილში
12:55
about the real quality of life
298
763816
2218
ცხოვრების ხარისხის შესახებ
12:58
in this part of the country,
299
766034
1943
ასეთი დეტალური ინფორმაციის პირობებში,
12:59
Imazon and other partners
300
767977
1980
"იმაზონს" და სხვა პარტნიორებს მთავრობიდან,
13:01
from government,
business and civil society
301
769957
2329
ბიზნესს და სამოქალაქო საზოგადოებას
13:04
can work together to construct
302
772286
1714
ერთად შეუძლიათ იმუშაონ
ისეთი განვითარების გეგმის შესაქმნელად,
13:06
a development plan
303
774000
1677
13:07
that will help really improve
people's lives,
304
775677
2337
რომელიც რეალურად გააუმჯობესებს
ადამიანების ცხოვრებას,
13:10
while protecting that
precious global asset
305
778014
3236
მსოფლიოს ფასდაუდებელი
ამაზონის წვიმის ტყეების
13:13
that is the Amazon Rainforest.
306
781250
2971
დაცვასთან ერთად.
13:16
And this is just the beginning,
307
784221
1901
და ეს მხოლოდ დასაწყისია.
13:18
You can create a Social Progress Index
308
786122
2379
თქვენ ნებისმიერი ქვეყნისთვის, ქალაქისთვის
რეგიონისთვის, ან მუნიციპალიტეტისთვის
13:20
for any state, region,
city or municipality.
309
788501
5155
შეგიძლიათ გამოთვალოთ
სოციალური პროგრესის ინდექსი.
13:25
We all know and love TEDx;
310
793656
2073
ჩვენ ყველამ ვიცით და გვიყვარს TEDx;
13:27
this is Social Pogress-x.
311
795729
2242
ესაა სოციალური პროგრესი - x.
13:29
This is a tool for anyone to come and use.
312
797971
3194
ამ საშუალების გამოყენება
ნებისმიერს შეუძლია.
13:33
Contrary to the way we
sometimes talk about it,
313
801165
2880
მშპ ჩვენთვის ღმერთს არ უბოძებია,
13:36
GDP was not handed down from
God on tablets of stone. (Laughter)
314
804045
6320
როგორი დამოკიდებულებითაც
მასზე ზოგჯერ საუბრობენ
(სიცილი)
13:42
It's a measurement tool
invented in the 20th century
315
810365
3995
ეს მე-20 საუკუნეში შექმნილი
გაზომვის საშუალებაა.
13:46
to address the challenges
of the 20th century.
316
814360
4792
რომელიც მე-20 საუკუნის
გამოწვევებს ეხმიანებოდა.
13:51
In the 21st century,
317
819152
1852
21-ე საუკუნეში
13:53
we face new challenges:
318
821004
2452
ახალი გამოწვევების წინაშე ვართ:
13:55
aging, obesity, climate change, and so on.
319
823456
3108
დაბერება, ზედმეტი წონა,
კლიმატის ცვლილება და ა.შ.
13:58
To face those challenges,
320
826564
1659
ამ გამოწვევებს რომ გავუმკლავდეთ,
14:00
we need new tools of measurement,
321
828223
2020
გაზომვის ახალი საშუალებებია საჭირო.
14:02
new ways of valuing progress.
322
830243
3754
პროგრესის შეფასების ახალი საშუალებები.
14:05
Imagine if we could measure
323
833997
2398
წარმოიდგინეთ არასამთავრობოების,
14:08
what nonprofits, charities,
324
836395
2530
საქველმოქმედოების, მოხალისეების,
14:10
volunteers, civil society organizations
325
838925
1969
სამოქალაქო საზოგადოებრივი ორგანიზაციების
14:12
really contribute to our society.
326
840894
3806
საზოგადოერივ განვითარებაში შეტანილი,
რეალური წვლილის გაზმოვა რომ შეგვეძლოს.
14:16
Imagine if businesses competed
327
844700
3068
წარმოიდგინეთ, ბიზნესი არა მხოლოდ
14:19
not just on the basis of
their economic contribution,
328
847768
3411
ეკონომიკური მიღწევებით კონკურირებდეს,
14:23
but on their contribution
to social progress.
329
851179
3824
არამედ სოციალური პროგრესის მიღწევებითაც.
14:27
Imagine if we could hold
politicians to account
330
855003
3947
წარმოდგინეთ, რომ შეგვეძლოს
პოლიტიკოსებს პასუხი
14:30
for really improving people's lives.
331
858950
4196
ადამიანების ცხოვრების
რეალური გაუმჯობესების მიხედვით მოვთხოვოთ.
14:35
Imagine if we could work together —
332
863146
2985
წარმოიდგინეთ, ერთად მუშაობა რომ შეგვეძლოს,
14:38
government, business,
civil society, me, you —
333
866131
5068
მთავრობას, ბიზნესს, სამოქალაქო
საზოგადოებას, მე და თქვენ, იმისთვის,
14:43
and make this century the
century of social progress.
334
871199
5491
რომ ეს საუკუნე,
სოციალური პროგრესის საუკუნედ ვაქციოთ.
14:48
Thank you.
335
876704
1079
მადლობა.
14:49
(Applause)
336
877783
6032
(აპლოდისმენტები)
Translated by Levan Lashauri
Reviewed by Mate Kobalia

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Green - Social progress expert
Michael Green is part of the team that has created the Social Progress Index, a standard to rank societies based on how they meet the needs of citizens.

Why you should listen

In his book Philanthrocapitalism (co-authored with Economist business editor Matthew Bishop), Michael Green defined a new model for social change built on partnerships between wealthy businesses, governments and community organizations. Shortly thereafter, Bishop floated the idea of a “Social Competiveness Index,” the idea that one day countries would compete with one another to be the most socially advanced, in the same way as they now compete to be economic top dog. Green loved it and decided to turn it into reality.

Teaming up with Avina's president Brizio Biondi-Morra, Sally Osberg of the Skoll Foundation and many other thought leaders from businesses and foundations, he began work on what would become the Social Progress Imperative, of which he's now CEO. Later they were joined by Harvard management guru Michael E. Porter, who became chairman of the SPI's advisory board. The first Social Progress Index was published in 2014.

More profile about the speaker
Michael Green | Speaker | TED.com