ABOUT THE SPEAKER
Isaac Lidsky - Author, entrepreneur
Isaac Lidsky has a very eclectic resume.

Why you should listen

Lidsky runs a big construction services company based in Florida, has co-founded an Internet startup and a nonprofit and is a member of the Young Presidents’ Organization (YPO). He graduated in math and computer science from Harvard and then added a law degree magna cum laude from the same university, clerked for US Supreme Court Justices Sandra Day O’Connor and Ruth Bader Ginsburg and argued a dozen cases in federal court on behalf of the US Justice Department, not losing any. Earlier, he was a child television star in both commercials and series.

Lidsky's rich biography disguises a secret, which can be summarized in the title of his forthcoming book Eyes Wide Open: Overcoming Obstacles and Recognizing Opportunities In A World That Can’t See Clearly.

More profile about the speaker
Isaac Lidsky | Speaker | TED.com
TEDSummit

Isaac Lidsky: What reality are you creating for yourself?

ისააკ ლიდსკი: როგორ სინამდვილეს იქმნით თქვენთვის?

Filmed:
3,193,473 views

სინამდვილე ის კი არ არის, რასაც ჩვენ აღვიქვამთ, არამედ ის რასაც ჩვენივე გონებით ვქმნით. ისააკ ლიდსკიმ ეს პირად მაგალითზე გამოსცადა, როდესაც მის ცხოვრებაში მომხდარმა გაუთვალიწინებელმა გარემოებებმა, ის მნიშვნელოვან დასკვნებამდე მიიყვანეს. ამ თვითრეფლექსიით გამსჭვალულ პირად საუბარში, იგი მოგვიწოდებს მოვიშოროთ გამართლებები, შიშები და ვარაუდები, რათა საკუთარ თავს დავაკისროთ ის ურთულესი პასუხისმგებლობა, რომლის მიხედვითაც, სწორედ ჩვენ ვართ საკუთარი სინამდვილის შემქმნელები.
- Author, entrepreneur
Isaac Lidsky has a very eclectic resume. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When Dorothy was a little girl,
0
960
1576
პატარაობისას დოროთი,
00:14
she was fascinated by her goldfish.
1
2560
1800
თავის ოქროს თევზზე გიჟდებოდა.
00:17
Her father explained to her that fish swim
by quickly wagging their tails
2
5080
3456
მამამ აუხსნა, რომ თევზები წყალში
კუდის სწრაფი ქნევით გადაადგილდებიან.
00:20
to propel themselves through the water.
3
8560
1880
მან კი ყოყმანის გარეშე უპასუხა:
00:23
Without hesitation,
little Dorothy responded,
4
11040
2136
00:25
"Yes, Daddy, and fish swim backwards
by wagging their heads."
5
13200
3256
"დიახ, მამა, უკუღმა კი
თავის ქნევით ცურავენ."
00:28
(Laughter)
6
16480
1616
(სიცილი)
00:30
In her mind, it was a fact
as true as any other.
7
18120
2816
მის გონებაში, ეს ისეთივე ჭეშმარიტება იყო,
როგორც ნებისმიერი სხვა.
00:32
Fish swim backwards
by wagging their heads.
8
20960
2336
მას სჯეროდა,
რომ თევზები უკუღმა თავის სწრაფი
ქნევით ცურავენ.
00:35
She believed it.
9
23320
1200
00:37
Our lives are full
of fish swimming backwards.
10
25320
2976
ჩვენი ცხოვრება სავსეა
უკუღმა მოცურავე თევზებით.
ვვარაუდობთ და არასწორი ლოგიკური
დასკვნები გამოგვაქვს.
00:40
We make assumptions
and faulty leaps of logic.
11
28320
2496
ვართ მიკერძოებულები.
00:42
We harbor bias.
12
30840
1255
00:44
We know that we are right,
and they are wrong.
13
32119
2257
დარწმუნებულები ვართ,
რომ ჩვენ მართლები ვართ, სხვები კი ცდებიან.
00:46
We fear the worst.
14
34400
1616
ყველაზე უარესის გვეშინია.
00:48
We strive for unattainable perfection.
15
36040
2160
ვიბრძვით მიუღწეველი სრულყოფილებისთვის.
საკუთარ თავებს ვუწესებთ
რა შეგვიძლია და რა - არა.
00:50
We tell ourselves
what we can and cannot do.
16
38920
2080
00:53
In our minds, fish swim by in reverse
frantically wagging their heads
17
41880
4096
არადა ვერც კი ვამჩნევთ,
რომ ჩვენ გონებაში
თევზები უკუღმა
თავის გაშმაგებული ქნევით ცურავენ.
00:58
and we don't even notice them.
18
46000
1429
ჩემ შესახებ 5 ფაქტს გეტყვით,
01:01
I'm going to tell you
five facts about myself.
19
49160
2176
რომელთაგან ერთი სიცრუეა.
01:03
One fact is not true.
20
51360
1320
01:05
One: I graduated from Harvard at 19
with an honors degree in mathematics.
21
53760
4800
პირველი: 19 წლისამ წარჩინებით დავამთავრე
ჰარვარდის მათემათიკის ფაკულტეტი.
01:11
Two: I currently run
a construction company in Orlando.
22
59680
3960
მეორე: ამჟამად ვფლობ
სამშენებლო კომპანიას ორლანდოში.
01:16
Three: I starred on a television sitcom.
23
64920
3120
მესამე: ვმონაწილეობდი
კომედიურ ტელესერიალში.
01:21
Four: I lost my sight
to a rare genetic eye disease.
24
69440
4440
მეოთხე: თვალის იშვიათი გენეტიკური
დაავადებით მხედველობა დავკარგე.
01:26
Five: I served as a law clerk
to two US Supreme Court justices.
25
74960
4440
მეხუთე: აშშ-ს უზენაესი სასამართლოს ორ
მოსამართლესთან იურიდიულ მდივნად ვმუშაობდი.
01:32
Which fact is not true?
26
80360
1200
ამათგან რომელია მცდარი?
01:35
Actually, they're all true.
27
83880
1360
სინამდვილეში ყველა სიმართლეა.
01:38
Yeah. They're all true.
28
86240
1280
დიახ, ყველა სიმართლეა.
01:40
(Applause)
29
88800
2160
(აპლოდისმენტები)
01:44
At this point, most people really
only care about the television show.
30
92680
3656
ამ დროს ადამიანთა უმეტესობა
მხოლოდ ტელეშოუთი ინტერესდება.
01:48
(Laughter)
31
96360
1680
(სიცილი)
01:51
I know this from experience.
32
99680
1560
ეს გამოცდილებიდან ვიცი.
01:54
OK, so the show was NBC's
"Saved by the Bell: The New Class."
33
102320
3336
მოკლედ, ეს იყო "ენ ბი სი"-ს შოუ
"ზარით გადარჩენილები: ახალი კლასი"
01:57
And I played Weasel Wyzell,
34
105680
3600
და მე ვიზელ ვაიზელის როლს ვთამაშობდი,
02:02
who was the sort of dorky,
nerdy character on the show,
35
110240
4056
რომელიც შოუს სულელი
და მოსაწყენი პერსონაჟი იყო,
02:06
which made it a very
major acting challenge
36
114320
4776
რომლის თამაშიც, 13 წლის ბიჭისთვის,
საკმაოდ დიდი გამოწვევა იყო.
02:11
for me as a 13-year-old boy.
37
119120
1496
(სიცილი)
02:12
(Laughter)
38
120640
1520
ჩემს სიბრმავეში შეგეპარათ ეჭვი?
რატომ მაინცდამაინც ამაში?
02:15
Now, did you struggle
with number four, my blindness?
39
123320
2920
02:19
Why is that?
40
127120
1200
ეს იმიტომ რომ ე.წ. უნარშეზღუდულებზე
02:21
We make assumptions
about so-called disabilities.
41
129280
2976
რაღაცეებს ვვარაუდობთ ხოლმე.
02:24
As a blind man, I confront
others' incorrect assumptions
42
132280
3176
მე როგორც ბრმა ადამიანი,
ყოველდღიურად ვაწყდები
02:27
about my abilities every day.
43
135480
1760
ვარაუდებს ჩემ უნარშეზღუდულობაზე.
02:30
My point today is not
about my blindness, however.
44
138640
2536
თუმცა, მე დღეს არა ჩემ სიბრმავეზე,
02:33
It's about my vision.
45
141200
1200
არამედ ჩემ ხედვაზე ვისაუბრებ.
02:35
Going blind taught me
to live my life eyes wide open.
46
143480
3800
სიბრმავემ ფართოდ გახელილი
თვალებით ცხოვრება
02:40
It taught me to spot
those backwards-swimming fish
47
148200
2376
და ჩვენივე გამოგონილი
02:42
that our minds create.
48
150600
1496
უკუღმა მცურავი თევზების შემჩნევა მასწავლა.
02:44
Going blind cast them into focus.
49
152120
2160
სიბრავემ ეს ყველაფერი ფოკუსში მოაქცია.
რა შეგრძნება გეუფლებათ, როცა ხედავთ?
02:47
What does it feel like to see?
50
155760
2080
ის მყისიერი და პასიურია.
02:50
It's immediate and passive.
51
158720
1640
02:52
You open your eyes and there's the world.
52
160800
2136
ახელთ თვალებს და ხედავთ სამყაროს.
02:54
Seeing is believing. Sight is truth.
53
162960
2096
დანახვა რწმენაა,
მხედველობა კი ჭეშმარიტება.
02:57
Right?
54
165080
1200
არა?
02:59
Well, that's what I thought.
55
167120
1680
სწორედ, რომ ასე ვფიქრობდი.
03:01
Then, from age 12 to 25,
my retinas progressively deteriorated.
56
169520
4920
შემდეგ, 12-დან 25 წლამდე თვალის ბადურა
უფრო და უფრო დამიზიანდა.
მხედველობა სულ უფრო მეტად ანომალიური გახდა
03:07
My sight became an increasingly bizarre
57
175280
3016
და სარკეებიან სიცილის ოთახს დაემსგავსა.
03:10
carnival funhouse hall
of mirrors and illusions.
58
178320
2280
გამყიდველი, რომლის მაღაზიაში
შემჩნევა შვებას მგვრიდა,
03:13
The salesperson I was relieved
to spot in a store
59
181640
2336
03:16
was really a mannequin.
60
184000
1200
სინამდვილეში მანეკენი აღმოჩნდებოდა.
ხელების დასაბანად რომ ვიხრებოდი,
03:17
Reaching down to wash my hands,
61
185880
1496
03:19
I suddenly saw it was
a urinal I was touching, not a sink,
62
187400
3216
შეხებისას ფორმის მიხედვით ვხვდებოდი,
03:22
when my fingers felt its true shape.
63
190640
1715
რომ ნიჟარის ნაცვლად პისუარს ვეხებოდი.
03:25
A friend described
the photograph in my hand,
64
193160
2136
ფოტოსურათს, რომელიც ხელში მეჭირა
მეგობარი აღმიწერდა,
03:27
and only then I could see
the image depicted.
65
195320
2120
და მხოლოდ ამის შემდეგ
შემეძლო მისი დანახვა.
03:30
Objects appeared, morphed
and disappeared in my reality.
66
198720
4320
ჩემ სინამდვილეში საგნები ჩნდებოდა,
იცვლებოდა და ქრებოდა.
03:36
It was difficult and exhausting to see.
67
204080
2440
რაც დასანახად რთული და დამქანცველი იყო.
03:39
I pieced together fragmented,
transitory images,
68
207600
3256
ფრაგმენტულ გამოსახულებებს
ერთმანეთს ვუერთებდი
03:42
consciously analyzed the clues,
69
210880
1976
და ვაანალიზებდი მინიშნებებს.
03:44
searched for some logic
in my crumbling kaleidoscope,
70
212880
3080
ჩემ დაბზარულ კალეიდოსკოპში
ლოგიკის პოვნას ვცდილობდი,
სანამ საბოლოოდ არ დავბრმავდი.
03:48
until I saw nothing at all.
71
216840
1286
მივხვდი, რომ ის რასაც ვხედავთ
03:51
I learned that what we see
72
219600
1656
03:53
is not universal truth.
73
221280
2360
ერთადერთი ჭეშმარიტება არაა.
03:56
It is not objective reality.
74
224200
2200
ეს არ არის ობიექტური სინამდვილე.
04:00
What we see is a unique,
personal, virtual reality
75
228000
4696
რასაც ვხედავთ, ეს არის უნიკალური,
პირადი, ვირტუალური სინამდვილე,
04:04
that is masterfully
constructed by our brain.
76
232720
2120
რომლსაც ჩვენი ტვინი
ოსტატურად აფორმირებს.
04:07
Let me explain with a bit
of amateur neuroscience.
77
235560
2334
მოდით ეს ცოტაოდენი
ნეირომეცნიერებით ავხსნათ.
04:09
Your visual cortex takes up
about 30 percent of your brain.
78
237918
3240
თქვენი მხედველობის ქერქი
ტვინის დაახლოებით 30 % იკავებს.
04:13
That's compared to approximately
eight percent for touch
79
241560
3456
ეს შევადაროთ მგრძნობელობის
დაახლოებით 8 %-იან უბანს
და სმენის 2-3%-იანს.
04:17
and two to three percent for hearing.
80
245040
1800
ყოველ წამს, თქვენს თვალებს ტვინისთვის
04:19
Every second, your eyes
can send your visual cortex
81
247600
3736
04:23
as many as two billion
pieces of information.
82
251360
2160
2 მილიარდი ინფორმაციული ერთეულის
მიწოდება შეუძლია.
04:26
The rest of your body can send your brain
only an additional billion.
83
254360
3440
სხეულის დანარჩენ ნაწილს კი,
მხოლოდ დამატებითი მილიარდის.
04:30
So sight is one third
of your brain by volume
84
258680
4216
ანუ მხედველობა მოცულობით,
ტვინის 1/3 იკავებს
და თქვენი ტვინის სამუშაო
რესურსების 2/3 იყენებს.
04:34
and can claim about two thirds
of your brain's processing resources.
85
262920
3320
შესაბამისად გასაკვირი არაა,
04:39
It's no surprise then
86
267040
1216
04:40
that the illusion
of sight is so compelling.
87
268280
2096
რომ ოპტიკური ილუზია
ასეთი დაუძლეველია.
04:42
But make no mistake about it:
sight is an illusion.
88
270400
2400
თუმცა, არ შეცდეთ:
მხედველობა არის კიდეც ილუზია.
04:45
Here's where it gets interesting.
89
273920
1816
ყველაზე საინტერესო ისაა,
04:47
To create the experience of sight,
90
275760
2096
რომ მხედველობის განცდის შესაქმნელად,
04:49
your brain references your conceptual
understanding of the world,
91
277880
3536
თქვენი ტვინი იხმობს და აკავშირებს,
სამყაროს თქვენეულ კონცეპტუალურ აღქმას.
04:53
other knowledge, your memories,
opinions, emotions, mental attention.
92
281440
4056
ასევე ცოდნას, მოგონებებს, მოსაზრებებს,
ემოციებსა და ინტერესებს.
04:57
All of these things and far more
are linked in your brain to your sight.
93
285520
4560
თქვენ ტვინში ეს და ბევრი სხვა
რაღაც დაკავშირებულია მხედველობასთან.
05:03
These linkages work both ways,
and usually occur subconsciously.
94
291040
3416
ეს კავშირები ორმხრივია
და ჩვეულებრივ ქვეცნობიერად ვლინდება.
05:06
So for example,
95
294480
1856
ასე მაგალითად:
05:08
what you see impacts how you feel,
96
296360
2136
ის რასაც ხედავთ,
თქვენს შეგრძნებებზე მოქმედებს,
05:10
and the way you feel
can literally change what you see.
97
298520
2600
თქვენმა გრძნობებმა კი, შეიძლება
რეალურად შეცვალოს ის რასაც ხედავთ.
05:14
Numerous studies demonstrate this.
98
302040
1720
ამას უამრავი კვლევა ადასტურებს.
მაგალითად, თუკი ვინმე ვიდეოში
05:16
If you are asked to estimate
99
304600
1856
05:18
the walking speed of a man
in a video, for example,
100
306480
3176
მოსიარულე მამაკაცის
სიჩქარის შეფასებას გთხოვთ,
05:21
your answer will be different if you're
told to think about cheetahs or turtles.
101
309680
4120
თქვენი პასუხი განსხვავებული იქნება
იმის მიხედვით
ამ დროს ავაზაზე დაგაფიქრებენ, თუ კუზე.
05:27
A hill appears steeper
if you've just exercised,
102
315120
3296
თუ ეს-ესაა ივარჯიშეთ
მაღლობი უფრო ციცაბოდ გამოჩნდება
05:30
and a landmark appears farther away
103
318440
2216
და თუკი მძიმე ჩანთას ატარებთ,
05:32
if you're wearing a heavy backpack.
104
320680
1680
დანიშნულების ადგილი
უფრო შორს მოგეჩვენებათ.
05:35
We have arrived
at a fundamental contradiction.
105
323960
2880
ჩვენ ფუნდამენტურ შეუსაბამობამდე მივედით.
05:40
What you see is a complex
mental construction of your own making,
106
328160
4416
რასაც ხედავთ, ეს თქვენი ტვინის მიერ
შექმნილი სინამდვილეა,
05:44
but you experience it passively
107
332600
1776
მაგრამ თქვენ ამას,
თქვენ გარშემო არსებული სამყაროს
05:46
as a direct representation
of the world around you.
108
334400
2400
პირდაპირ გამოხატულებად აღიქვამთ.
05:49
You create your own reality,
and you believe it.
109
337680
2600
თქვენ იქმნით საკუთარ სინამდვილეს
და შემდეგ იჯერებთ.
მეც მჯეროდა ჩემი სინამდვილის,
სანამ არ დაიმსხვრა.
05:53
I believed mine until it broke apart.
110
341560
2240
05:56
The deterioration of my eyes
shattered the illusion.
111
344920
2440
მხედველობის გაუარესებამ
ილუზიები დამიმსხვრია.
იცით, მხედველობა
06:00
You see, sight is just one way
112
348720
2296
ჩვენი სინამდვილის შექმნის
მხოლოდ ერთ-ერთი გზაა.
06:03
we shape our reality.
113
351040
1680
06:05
We create our own realities
in many other ways.
114
353280
2600
თუმცა რელობას, ბევრი სხვა გზებითაც ვქმნით.
06:09
Let's take fear as just one example.
115
357160
2960
მაგალითისთვის შიში ავიღოთ.
06:13
Your fears distort your reality.
116
361440
2840
შიშები გიმახინჯებთ სინამდვილეს.
06:17
Under the warped logic of fear,
anything is better than the uncertain.
117
365880
4176
შიშის დამახინჯებული ლოგიკით,
გაურკვევლობას ნებისმიერი რამ სჯობს.
06:22
Fear fills the void at all costs,
118
370080
2456
შიში სიცარიელეს ავსებს,
იმას რისიც გეშინიათ,
თქვენ ცოდნად გასაღებთ.
06:24
passing off what you dread
for what you know,
119
372560
2136
06:26
offering up the worst
in place of the ambiguous,
120
374720
2776
გაურკვევლობის ნაცვლად,
ყველაზე უარესს გაჩვენებთ.
06:29
substituting assumption for reason.
121
377520
1760
ვარაუდებს მიზეზებად გიქცევთ.
06:32
Psychologists have
a great term for it: awfulizing.
122
380120
2736
ფსიქოლოგებმა მშვენიერი ტერმინი მოუფიქრეს:
კოშმარიზება (awfulizing).
06:34
(Laughter)
123
382880
1096
(სიცილი)
06:36
Right?
124
384000
1536
არა?
06:37
Fear replaces the unknown with the awful.
125
385560
3280
შიში უცნობ მოვლენებს,
კოშმარით ანაცვლებს.
შიში თვითრეალიზებულია.
06:42
Now, fear is self-realizing.
126
390080
1896
როცა საჭიროა, რომ საკუთარ თავს
გარედან კრიტიკულად შეხედოთ,
06:44
When you face the greatest need
127
392000
1736
06:45
to look outside yourself
and think critically,
128
393760
2656
06:48
fear beats a retreat
deep inside your mind,
129
396440
2816
შიში ღრმად აღწევს თქვენ გონებაში,
06:51
shrinking and distorting your view,
130
399280
1776
ავიწროვებს
და ამახინჯებს თქვენს ხედვას.
06:53
drowning your capacity
for critical thought
131
401080
2056
თქვენი კრიტიკული აზროვნების უნარს
06:55
with a flood of disruptive emotions.
132
403160
1720
დამანგრეველი ემოციების ნიაღვარში ძირავს.
როდესაც მოქმედებისთვის საუკეთესო
შესაძლებლობებს ხედავთ,
06:57
When you face a compelling
opportunity to take action,
133
405880
2856
07:00
fear lulls you into inaction,
134
408760
2496
შიში უმოქმედობისკენ გიბიძგებთ
07:03
enticing you to passively watch
its prophecies fulfill themselves.
135
411280
3520
და გაიძულებთ პასიურად უყუროთ,
როგორ სრულდება მისი წინასწარმეტყველებები.
როდესაც დაბრმავების დიაგნოზი დამისვეს,
07:09
When I was diagnosed
with my blinding disease,
136
417880
2216
07:12
I knew blindness would ruin my life.
137
420120
3040
ვიცოდი რომ ეს,
ჩემს ცხოვრებას გაანადგურებდა.
07:16
Blindness was a death sentence
for my independence.
138
424400
2936
სიბრმავე ჩემი დამოუკიდებლობის
სასიკვდილო განაჩენი იყო.
07:19
It was the end of achievement for me.
139
427360
1880
ეს ჩემთვის წარმატებების დასასრული იყო.
07:22
Blindness meant I would live
an unremarkable life,
140
430600
3976
სიბრმავე ნიშნავდა,
რომ უინტერესო ცხოვრება მელოდა,
07:26
small and sad,
141
434600
1696
07:28
and likely alone.
142
436320
1200
საბრალო და სევდიანი
და სავარაუდოდ მარტო.
07:30
I knew it.
143
438280
1200
მე ეს ვიცოდი.
07:33
This was a fiction born of my fears,
but I believed it.
144
441440
2800
ეს ჩემი შიშებისგან იყო შეთხზული,
მაგრამ მე ამის მჯეროდა.
07:36
It was a lie, but it was my reality,
145
444800
2616
ეს იყო სიცრუე, თუმცა ჩემი სინამდვილე.
07:39
just like those backwards-swimming fish
in little Dorothy's mind.
146
447440
3160
ისევე როგორც დოროთის გონებაში
უკუღმა მცურავი თევზები.
თუ ჩემს შიშების სინამდვილეს
არ შევებრძოლებოდი,
07:43
If I had not confronted
the reality of my fear,
147
451920
2496
მასში ცხოვრება მომიწევდა.
07:46
I would have lived it.
148
454440
1200
07:48
I am certain of that.
149
456200
1280
ამაში დარწმუნებული ვარ.
07:51
So how do you live your life
eyes wide open?
150
459920
2520
მაშ, როგორ უნდა ვიცხოვროთ
ფართოდ გახელილი თვალებით?
07:55
It is a learned discipline.
151
463480
1480
ამას შესწავლა სჭირდება.
07:57
It can be taught. It can be practiced.
152
465520
2440
ამის სწავლება და გამოყენება შესაძლებელია.
08:00
I will summarize very briefly.
153
468680
1429
ძალიან მოკლედ შევაჯამებ.
ყველაფერში,
08:03
Hold yourself accountable
154
471640
1896
ყოველ გაფიქრებასა, თუ ყოველ წამში
08:05
for every moment, every thought,
155
473560
2496
იგრძენით პასუხისმგებლობა.
08:08
every detail.
156
476080
1200
გაიხედეთ შიშის იქით.
08:10
See beyond your fears.
157
478120
1656
08:11
Recognize your assumptions.
158
479800
1736
ამოიცანით თქვენი ვარაუდები.
08:13
Harness your internal strength.
159
481560
1776
გამოიყენეთ შინაგანი ძალა.
08:15
Silence your internal critic.
160
483360
2176
დაახშვეთ შინაგანი კრიტიკა.
08:17
Correct your misconceptions
about luck and about success.
161
485560
2800
შეიცვალეთ არასწორი შეხედულებები
იღბალსა და წარმატებაზე
08:21
Accept your strengths and your weaknesses,
and understand the difference.
162
489480
3440
მიიღეთ თქვენი ძლიერი და სუსტი მხარეები
და დაინახეთ განსხვავებები.
08:25
Open your hearts
163
493600
1296
გული გაუღეთ
08:26
to your bountiful blessings.
164
494920
1400
ღვთის გულუხვ წყალობას.
08:29
Your fears, your critics,
165
497480
2216
თქვენი შიშები, თქვენი კრიტიკოსები,
08:31
your heroes, your villains --
166
499720
1856
თქვენი გმირები და არამზადები,
08:33
they are your excuses,
167
501600
3016
ყველაფერი გამოგონილი საბაბია,
08:36
rationalizations, shortcuts,
168
504640
2336
თავის მართლებები, მარტივი გზის ძიება
08:39
justifications, your surrender.
169
507000
2320
და დანებებაა.
ეს ფიქციაა, რომელსაც სინამდვილედ აღიქვამთ.
08:42
They are fictions you perceive as reality.
170
510360
2319
განიზრახეთ მათ მიღმა დანახვა.
08:46
Choose to see through them.
171
514000
1655
08:47
Choose to let them go.
172
515679
1240
განოზრახეთ მათგან გათავისუფლება.
08:50
You are the creator of your reality.
173
518080
2959
თქვენ ხართ საკუთარი
სინამდვილის შემქმნელები
08:54
With that empowerment
comes complete responsibility.
174
522240
3040
და ამ უფლებასთან ერთად,
პასუხისმგებლობაც გეკისრებათ.
08:58
I chose to step out of fear's tunnel
into terrain uncharted and undefined.
175
526440
5120
მე ვარჩიე შიშის გვირაბიდან დაუდგენელ
და ბუნდოვან ტერიტორიაზე გადმობიჯება.
09:04
I chose to build there a blessed life.
176
532440
2400
გადავწყვიტე იქ ამეწყო ბედნიერი ცხოვრება.
შორს ვარ მარტოობისგან,
09:08
Far from alone,
177
536120
1776
ჩემს ლამაზ ცხოვრებას ვატარებ დოროთისთან,
09:09
I share my beautiful life with Dorothy,
178
537920
2976
ჩემ მშვენიერ ცოლთან და სამ ტყუპთან,
09:12
my beautiful wife,
179
540920
1656
რომლებსაც "თრიფსკის" ვეძახით
09:14
with our triplets,
whom we call the Tripskys,
180
542600
2160
და ოჯახის ყველაზე ბოლო გამოშვებასთან,
09:18
and with the latest addition
to the family,
181
546400
2016
უსაყვარლეს კლემენტაინთან.
09:20
sweet baby Clementine.
182
548440
1360
09:22
What do you fear?
183
550840
1200
თქვენ რისი გეშინიათ?
09:25
What lies do you tell yourself?
184
553600
1760
თქვენ რითი იტყუებთ თავს?
09:28
How do you embellish your truth
and write your own fictions?
185
556520
2920
როგორ ილამაზებთ სინამდვილეს
და იგონებთ თხზულებებს?
09:32
What reality are you
creating for yourself?
186
560360
2480
როგორ სინამდვილეს იქმნით თქვენთვის?
თქვენს კარიერასა და პირად ცხოვრებაში,
ასევე ურთიერთობებში
09:36
In your career and personal life,
in your relationships,
187
564200
3176
და თქვენს სულსა და გულში
09:39
and in your heart and soul,
188
567400
1616
09:41
your backwards-swimming fish
do you great harm.
189
569040
2400
უკუღმა მცურავი თევზები
დიდ ზიანს გაყენებთ.
09:44
They exact a toll in missed opportunities
and unrealized potential,
190
572560
3920
ისინი გაზღვევინებენ გაშვებულ შანსებს
და გამოუყენებელ შესაძლებლობებს
და უმწეობას და უნდობლობას ბადებენ თქვენში,
09:49
and they engender insecurity and distrust
191
577400
2376
როცა თვითრეალიზებისა
და კავშირებისთვის იღწვით.
09:51
where you seek fulfillment and connection.
192
579800
2440
09:55
I urge you to search them out.
193
583560
2200
მოგიწოდებთ მიაკვლიოთ მათ.
09:59
Helen Keller said that the only thing
worse than being blind
194
587360
4176
ჰელენ კელერმა თქვა,
რომ ერთადერთი რამ, რაც სიბრმავეზე უარესია,
10:03
is having sight but no vision.
195
591560
2000
მხედველობა, მაგრამ ხედვის არ ქონაა.
10:06
For me, going blind
was a profound blessing,
196
594920
3776
ჩემთვის დაბრმავება დიდი წყალობა აღმოჩნდა,
10:10
because blindness gave me vision.
197
598720
2040
რადგან სიბრმავემ ხედვა შემძინა.
10:13
I hope you can see what I see.
198
601720
2000
ვიმედოვნებ თქვენც ხედავთ იმას რასაც მე.
10:16
Thank you.
199
604280
1216
გმადლობთ.
10:17
(Applause)
200
605520
2160
(აპლოდისმენტები)
10:32
Bruno Giussani: Isaac, before you
leave the stage, just a question.
201
620720
3176
ბრუნო ჯუსანი: ისააკ, ერთი კითხვა
ვიდრე სცენას დატოვებდე.
10:35
This is an audience of entrepreneurs,
of doers, of innovators.
202
623920
3776
ეს აუდიტორია მეწარმეების, საქმოსნების
და ინოვატორებისგან შედგება.
10:39
You are a CEO of a company
down in Florida,
203
627720
3656
შენ ფლორიდაში კომპანიის
გენერალური დირექტორი ხარ
10:43
and many are probably wondering,
204
631400
2136
და ალბათ ბევრს აინტერესებს
10:45
how is it to be a blind CEO?
205
633560
2216
როგორია ბრმა გენერალურ დირექტორად ყოფნა?
10:47
What kind of specific challenges
do you have, and how do you overcome them?
206
635800
3776
რა სახის სირთულეებს აწყდები
და რანაირად ართმევ თავს?
10:51
Isaac Lidsky: Well,
the biggest challenge became a blessing.
207
639600
3136
ისააკ ლიდსკი: ყველაზე დიდი სირთულე
წყალობად მექცა.
10:54
I don't get visual feedback from people.
208
642760
2560
მე მათ რეაქციებს ვერ ვხედავ.
10:57
(Laughter)
209
645880
2096
(სიცილი)
11:00
BG: What's that noise there? IL: Yeah.
210
648000
2176
ბ.ჯ: რა აყალმაყალია?
ი.ლ: აჰა.
11:02
So, for example,
in my leadership team meetings,
211
650200
3496
მაგალითად მმართველების გუნდის შეხვედრებზე,
11:05
I don't see facial
expressions or gestures.
212
653720
2360
მათ გამომეტყველებებს
და ჟესტებს ვერ ვხედავ.
11:09
I've learned to solicit
a lot more verbal feedback.
213
657640
3736
ამიტომ უფრო მეტი ვერბალური
რეაქციის მოთხოვნა ვისწავლე.
11:13
I basically force people
to tell me what they think.
214
661400
4000
ადამიანებს ვაიძულებ
გამოთქვან თავიანთი მოსაზრებები.
11:18
And in this respect,
215
666080
1856
და სწორედ ამის გამო აღვნიშნე,
11:19
it's become, like I said, a real blessing
for me personally and for my company,
216
667960
4096
რომ სიბრმავე ჩემთვის და ჩემი კომპანიისთვის
ნამდვილ წყალობად იქცა,
11:24
because we communicate
at a far deeper level,
217
672080
2600
რადგან ჩვენ გაცილებით უფრო
სიღმისეულად ვკონტაქტობთ.
11:27
we avoid ambiguities,
218
675400
1920
თავს ვარიდებთ ორაზროვნებას
11:30
and most important, my team knows
that what they think truly matters.
219
678080
5930
და რაც ყველაზე მთავარია, ჩემმა გუნდმა იცის
რომ მათი აზრი მნიშვნელოვანია.
ბ.ჯ: ისააკ, მადლობა TED-ში სტუმრობისთვის.
ი.ლ: მადლობა ბრუნო.
11:38
BG: Isaac, thank you for coming to TED.
IL: Thank you, Bruno.
220
686560
2896
(აპლოდისმენტები)
11:41
(Applause)
221
689480
3705
Translated by salome tsomaia
Reviewed by Levan Lashauri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Isaac Lidsky - Author, entrepreneur
Isaac Lidsky has a very eclectic resume.

Why you should listen

Lidsky runs a big construction services company based in Florida, has co-founded an Internet startup and a nonprofit and is a member of the Young Presidents’ Organization (YPO). He graduated in math and computer science from Harvard and then added a law degree magna cum laude from the same university, clerked for US Supreme Court Justices Sandra Day O’Connor and Ruth Bader Ginsburg and argued a dozen cases in federal court on behalf of the US Justice Department, not losing any. Earlier, he was a child television star in both commercials and series.

Lidsky's rich biography disguises a secret, which can be summarized in the title of his forthcoming book Eyes Wide Open: Overcoming Obstacles and Recognizing Opportunities In A World That Can’t See Clearly.

More profile about the speaker
Isaac Lidsky | Speaker | TED.com