ABOUT THE SPEAKER
Ken Robinson - Author/educator
Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence.

Why you should listen

Why don't we get the best out of people? Sir Ken Robinson argues that it's because we've been educated to become good workers, rather than creative thinkers. Students with restless minds and bodies -- far from being cultivated for their energy and curiosity -- are ignored or even stigmatized, with terrible consequences. "We are educating people out of their creativity," Robinson says. It's a message with deep resonance. Robinson's TED Talk has been distributed widely around the Web since its release in June 2006. The most popular words framing blog posts on his talk? "Everyone should watch this."

A visionary cultural leader, Sir Ken led the British government's 1998 advisory committee on creative and cultural education, a massive inquiry into the significance of creativity in the educational system and the economy, and was knighted in 2003 for his achievements. His 2009 book, The Element: How Finding Your Passion Changes Everything, is a New York Times bestseller and has been translated into 21 languages. A 10th anniversary edition of his classic work on creativity and innovation, Out of Our Minds: Learning to be Creative, was published in 2011. His 2013 book, Finding Your Element: How to Discover Your Talents and Passions and Transform Your Life, is a practical guide that answers questions about finding your personal Element. In his latest book, Creative Schools: The Grassroots Revolution That’s Transforming Education, he argues for an end to our outmoded industrial educational system and proposes a highly personalized, organic approach that draws on today’s unprecedented technological and professional resources to engage all students.

More profile about the speaker
Ken Robinson | Speaker | TED.com
TED2006

Sir Ken Robinson: Do schools kill creativity?

კენ რობინსონი: როგორ კლავენ სკოლები შემოქმედებას

Filmed:
64,284,825 views

სერ კენ რობინსონმა წამოაყენა ხალისიანი და შემძვრელი არგუმენტი ისეთი განათლების სისტემის შექმნისთვის, რომელიც ეხმარება (ხელის შეშლის ნაცვლად) შემოქმედებას
- Author/educator
Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:24
Good morning. How are you?
0
0
4678
დილა მშვიდობის. როგორ ხართ?
00:28
(Laughter)
1
4702
1210
(სიცილი)
00:29
It's been great, hasn't it?
2
5936
2313
დიდებული კონფერენცია იყო არა?
00:32
I've been blown away by the whole thing.
3
8273
2456
უზარმაზარი შთაბეჭდილება მოახდინა ჩემზე
ამ ყველაფერმა
00:34
In fact, I'm leaving.
4
10753
1492
ისე, მეც გტოვებთ ახლა.
00:36
(Laughter)
5
12269
5567
(სიცილი)
00:42
There have been three themes
running through the conference
6
18015
3207
სამი თემა ტრიალებდა
კონფერენციის განმავლობაში,
00:45
which are relevant
to what I want to talk about.
7
21246
2507
იმასთან დაკავშირებული
რაზეც მინდა რომ გელაპარაკოთ.
00:47
One is the extraordinary
evidence of human creativity
8
23777
4690
პირველი არის ადამიანური შემოქმედებითობის
არაჩვეულებრივი მაგალითი,
00:52
in all of the presentations that we've had
9
28491
2413
ყველა პრეზენტაციაში რაც კი აქამდე გვქონდა
00:54
and in all of the people here.
10
30928
1801
და ყველა აქ მყოფ ადამიანში.
00:56
Just the variety of it
and the range of it.
11
32753
2651
უბრალოდ უდიდესი სხვადასხვაობა
და სპექტრი ამ შემოქმედების.
მეორე არის ის, რომ ამან ყველაფერმა
იქამდე მიგვიყვანა,
01:00
The second is
that it's put us in a place
12
36158
2143
01:02
where we have no idea
what's going to happen,
13
38325
2497
რომ წარმოდგენა არ გვაქვს,
თუ რა მოხდება მომავალში,
01:04
in terms of the future.
14
40846
1391
01:06
No idea how this may play out.
15
42261
2715
წარმოდგენა არ გვაქვს,
როგორ გათამაშდება ეს ყველაფერი.
01:09
I have an interest in education.
16
45000
1892
მე დაინტერესუბული ვარ განათლებით.
01:10
Actually, what I find is everybody
has an interest in education.
17
46916
4132
სხვათაშორის, ჩემი დაკვირვებით
ყველა დაინტერესებულია განათლებით
01:15
Don't you?
18
51072
1138
თქვენ არა?
მე ეს ძალზედ საინტერესოდ მიმაჩნია.
01:16
I find this very interesting.
19
52234
1481
01:17
If you're at a dinner party,
20
53739
1757
თუ სადმე ვახშმის წვეულებაზე ხართ
01:19
and you say you work in education --
21
55596
2262
და იტყვით
რომ განათლების სფეროში მუშაობთ...
01:21
Actually, you're not often
at dinner parties, frankly.
22
57882
2964
პრინციპში სიმართლე რომ თქვათ
არც ისე ხშირად ხართ წვეულებაზე.
01:24
(Laughter)
23
60870
3796
(სიცილი)
01:28
If you work in education,
you're not asked.
24
64690
2428
თუ განათლების სფეროში მუშაობთ,
არავინ გპატიჟებთ.
01:31
(Laughter)
25
67142
3091
(სიცილი)
01:34
And you're never asked back, curiously.
That's strange to me.
26
70257
3719
და თუ სადმე მაინც იყავით კიდევ მოსვლას
არავინ გთავაზობთ. ჩემდა გასაკვირად.
მაგრამ თუ ხართ სადმე ასეთ გარემოში
და ეტყვით ვინმეს...
01:38
But if you are, and you say to somebody,
27
74000
2475
01:40
you know, they say, "What do you do?"
28
76499
1777
რომ გკითხავენ: "რას საქმიანობთ?"
და თქვენ ეტყვით, რომ განათლებაში მუშაობთ,
01:42
and you say you work in education,
29
78300
1676
01:44
you can see the blood run from their face.
30
80000
2076
ნახავთ როგორ უფითრდება სახე.
01:46
They're like, "Oh my God,"
you know, "Why me?"
31
82100
2280
ფიქრობენ: "ღმერთო ჩემო,"
ხომ იცით, "რატომ მე?
01:48
(Laughter)
32
84404
1637
(სიცილი)
"ჩემი ერთადერთი საღამო კვირაში
საზოგადოებაში."
01:50
"My one night out all week."
33
86065
1623
01:51
(Laughter)
34
87712
2610
(სიცილი)
01:54
But if you ask about their education,
they pin you to the wall.
35
90346
3241
მაგრამ თუ მათ განათლებაზე შეეკითხეთ,
მიგაკრავენ კედელზე.
01:57
Because it's one of those things
that goes deep with people, am I right?
36
93611
3467
რადგან ეს ერთ-ერთი ისეთი რამ არის
რაც პირადულია, არა?
როგორც რელიგია, და ფული, და ა.შ.
02:01
Like religion, and money and other things.
37
97194
3341
02:04
So I have a big interest in education,
and I think we all do.
38
100559
4352
მაშ, მე განათლების სფეროს დიდი ინტერესი
მაქვს და ვფიქრობ ასევე ყველას ჩვენ.
დიდი ინტერესი გვაქვს,
02:08
We have a huge vested interest in it,
39
104935
1892
02:10
partly because it's education
that's meant to take us into this future
40
106851
3320
ნაწილობრივ იმიტომ რომ, განათლებაა
რამაც უნდა წაგვიყვანოს იმ მომავლისკენ,
02:14
that we can't grasp.
41
110195
1519
რომელიც ჯერ მიუწვდომელია.
02:15
If you think of it,
children starting school this year
42
111873
3499
თუ კარგად დაფიქრდებით,
ბავშვები რომლებიც წელს შევლენ სკოლაში,
02:19
will be retiring in 2065.
43
115396
3524
პენსიაზე გავლენ 2065 წელს.
02:24
Nobody has a clue,
44
120209
1634
არავის აქვს წარმოდგენა...
02:25
despite all the expertise that's been
on parade for the past four days,
45
121867
3444
მიუხედავად ბოლო ოთხი დღის განმავლობაში,
გამოთქმული ექსპერტული მოსაზრებებისა,
02:29
what the world will look like
in five years' time.
46
125450
2526
თუ როგორი იქნება მსოფლიო ხუთი წლის შემდეგ.
მიუხედავად ამისა,
ჩვენ მათ განათლება უნდა მივაღებინოთ
02:32
And yet we're meant
to be educating them for it.
47
128000
2294
02:34
So the unpredictability,
I think, is extraordinary.
48
130318
2550
ასე რომ, ჩემის აზრით არაპროგნოზირებადობა
არაჩვეულებრივია.
02:36
And the third part of this
49
132892
1367
და ამის მესამე ნაწილი არის ის,
02:38
is that we've all agreed, nonetheless,
50
134283
2037
რომ მიუხედავად თქმულისა
ჩვენ ყველა ვთანხმდებით,
02:40
on the really extraordinary
capacities that children have --
51
136344
5305
ბავშვების არაჩვეულებრივ შესაძლებლობებზე.
02:45
their capacities for innovation.
52
141673
2334
სიახლის შექმნის უნარებზე.
02:48
I mean, Sirena last night
was a marvel, wasn't she?
53
144031
2511
მაგალითად. გუშინ საღამოს,
სირენა საოცრება იყო, არა?
02:50
Just seeing what she could do.
54
146566
1610
იმის ხილვა,
თუ რისი კეთება შეეძლო მას.
02:52
And she's exceptional, but I think
she's not, so to speak,
55
148200
4776
და იგი განსაკუთრებულია, მაგრამ მგონი
02:57
exceptional in the whole of childhood.
56
153000
3956
არც ისეთი გამონაკლისი მთელს ბავშვებში.
03:00
What you have there is a person
of extraordinary dedication
57
156980
2796
ეს არის ადამიანი
არაჩვეულებრივი თავდადებით,
03:03
who found a talent.
58
159800
1267
ვინც საკუთარი ნიჭი იპოვა.
03:05
And my contention is,
all kids have tremendous talents.
59
161091
2609
და ჩემი მტკიცებაა,
რომ ყოველ ბავშვს აქვს უშველებელი ნიჭი.
03:07
And we squander them, pretty ruthlessly.
60
163800
1976
და ჩვენ საკმაოდ დაუნდობლად ვფლანგავთ მათ.
03:09
So I want to talk about education
61
165800
2176
ამიტომ მინდა ვილაპარაკო განათლებაზე
03:12
and I want to talk about creativity.
62
168000
1872
და მინდა ვილაპარაკო შემოქმედებაზე.
03:13
My contention is that creativity now
is as important in education as literacy,
63
169896
6019
ჩემი მტკიცებაა, რომ შემოქმედება
განათლებაში ამჟამად ისევე მნიშვნელოვანია,
როგორც წერა-კითხვა და ჩვენ ორივეს
თანაბარი სტატუსი უნდა მივანიჭოთ.
03:19
and we should treat it
with the same status.
64
175939
2864
03:22
(Applause) Thank you.
65
178827
1971
(აპლოდისმენტები) მადლობა.
03:24
(Applause)
66
180822
4345
(აპლოდისმენტები)
03:29
That was it, by the way.
67
185485
1259
სულ ეს იყო, სხვათა შორის.
03:30
Thank you very much.
68
186768
1003
ძალიან დიდ მადლობა.
03:31
(Laughter)
69
187795
2115
(სიცილი)
03:33
So, 15 minutes left.
70
189934
1677
მაშ, 15 წუთი დამრჩა.
03:35
(Laughter)
71
191635
2936
(სიცილი)
03:38
Well, I was born... no.
72
194595
1892
ესე იგი, მე დავიბადე... არა.
03:40
(Laughter)
73
196511
3032
(სიცილი)
03:43
I heard a great story recently
-- I love telling it --
74
199567
2745
ჩინებული ამბავი მოვისმინე ახლახან...
მიყვარს მისი მოყოლა...
03:46
of a little girl
who was in a drawing lesson.
75
202336
2715
ერთ პატარა გოგოზე,
რომელიც ხატვის გაკვეთილზე იყო.
ექვსი წლის. იჯდა საკლასო ოთახის ბოლოში
და ხატავდა.
03:49
She was six, and she was
at the back, drawing,
76
205075
2135
03:51
and the teacher said this girl
hardly ever paid attention,
77
207234
2800
მასწავლებელმა თქვა,
რომ ეს გოგო იშვიათად იყო ყურადღებით,
03:54
and in this drawing lesson, she did.
78
210058
1786
მაგრამ ამ გაკვეთილზე პირიქით.
03:55
The teacher was fascinated.
79
211868
1340
მასწავლებელი გაოგნდა,
03:57
She went over to her,
and she said, "What are you drawing?"
80
213232
2762
მივიდა მასთან და ჰკითხა: "რას ხატავ?"
04:00
And the girl said, "I'm
drawing a picture of God."
81
216018
2491
და გოგონამ უპასუხა: "მე ღმერთს ვხატავ."
04:03
And the teacher said, "But nobody
knows what God looks like."
82
219642
3318
მასწავლებელმა უთხრა: "კი მაგრამ
არავინ იცის ღმერთი როგორ გამოიყურება."
04:06
And the girl said,
"They will, in a minute."
83
222984
2088
და გოგნამ უპასუხა:
"ერთ წუთში ეცოდინებათ."
04:09
(Laughter)
84
225096
6782
(სიცილი)
04:20
When my son was four in England --
85
236662
2267
ჩემი ბიჭი ოთხი წლის რომ იყო ინგლისში...
04:23
Actually, he was four
everywhere, to be honest.
86
239413
2191
მართალი გითხრათ, ყველგან ოთხი წლის იყო
04:25
(Laughter)
87
241628
1667
(სიცილი)
ზუსტად რომ ვთქვათ, სადაც არ წავიდა,
ყველგან ოთხის იყო იმ წელს.
04:27
If we're being strict about it,
wherever he went, he was four that year.
88
243404
3387
იგი მონაწილეობდა ქრისტეშობის სპექტაკლში
გახსოვთ ეს ამბავი?
04:30
He was in the Nativity play.
Do you remember the story?
89
246815
2638
04:33
(Laughter)
90
249477
1219
(სიცილი)
არა, ძალიან ცნობილი,
ცნობილი ისტორია იყო.
04:34
No, it was big, it was a big story.
91
250720
1827
04:36
Mel Gibson did the sequel,
you may have seen it.
92
252571
2305
მელ გიბსონმა გადაიღო გაგრძელობა
შეიძლება ნანახი გქონდეთ:
04:38
(Laughter)
93
254900
1261
(სიცილი)
04:40
"Nativity II."
94
256185
1310
"ქრისტეშობა ორი."
04:41
But James got the part of Joseph,
which we were thrilled about.
95
257519
4135
მაგრამ ჟეიმსი თამაშობდა იოსებს,
რამაც ძალიან მოგვხიბლა.
04:45
We considered this to be
one of the lead parts.
96
261678
2537
ჩვენ ეს ერთ-ერთ წამყვან როლად მიგვჩნდა.
04:48
We had the place crammed
full of agents in T-shirts:
97
264239
2477
იქაურობა გავავსეთ ადამიანებით,
მაისურებში წარწერით:
04:50
"James Robinson IS Joseph!" (Laughter)
98
266740
2236
"ჟეიმს რობინსონი არის იოსები !" (სიცილი)
04:53
He didn't have to speak,
99
269000
1607
მას რამის თქმა არ ევალებოდა,
04:54
but you know the bit
where the three kings come in?
100
270631
2438
მაგრამ ხომ იცით ის ნაწილი
სამი მეფე რომ შემოდის საჩუქრებით?
04:57
They come in bearing gifts,
gold, frankincense and myrrh.
101
273093
2731
მათ მოაქვთ ოქრო, საკმეველი და მირონი
04:59
This really happened.
102
275848
1114
ეს მართლა მოხდა.
05:00
We were sitting there and I think
they just went out of sequence,
103
276986
3090
ჩვენ ვიჯექით ვუყურებდით
და მგონი თანმიმდევრობა შეცვალეს,
რადგან ველაპარაკეთ პატარა ბიჭს,
სპექტაკლის შემდეგ და ვკითხეთ:
05:04
because we talked to the little boy
afterward and we said,
104
280100
2776
"კმაყოფილი ხარ?"
მან გვიპასუხა: "დიახ, რა არასწორი იყო?"
05:06
"You OK with that?" And he said,
"Yeah, why? Was that wrong?"
105
282900
2876
ისინი უბრალოდ გადანაცვლდნენ.
05:09
They just switched.
106
285800
1076
მოკლედ სამი ბიჭი შემოვიდა,
05:10
The three boys came in,
107
286900
1176
05:12
four-year-olds with tea towels
on their heads,
108
288100
2187
ოთხი-წლისები, თავზე მოხვეული ტილოებით
05:14
and they put these boxes down,
109
290311
1491
და დააწყვეს ეს ყუთები,
05:15
and the first boy said,
"I bring you gold."
110
291826
2049
და პირველმა თქვა: "მე მომაქვს ოქრო."
05:17
And the second boy said,
"I bring you myrrh."
111
293899
2138
მეორემ თქვა: "მე მომაქვს მირონი."
05:20
And the third boy said, "Frank sent this."
112
296061
2004
და მესამემ თქვა: "ეს ფრენკმა გამომატანა."
05:22
(Laughter)
113
298089
2900
(სიცილი)
05:34
What these things have in common
is that kids will take a chance.
114
310711
3090
ამ ისტორიებს საერთო ის აქვთ,
რომ ბავშვები რისკებზე მიდიან.
05:37
If they don't know, they'll have a go.
115
313825
2608
თუ არ იციან რამე, მაინც ცდილობენ.
05:40
Am I right? They're not
frightened of being wrong.
116
316457
3537
მართალი ვარ? მათ შეცდომის არ ეშინიათ.
05:44
I don't mean to say that being wrong
is the same thing as being creative.
117
320893
3507
იმას არ ვამბობ,
რომ შეცდომა იგივეა რაც შემოქმედება.
05:48
What we do know is,
if you're not prepared to be wrong,
118
324886
3090
რაც ჩვენ ვიცით არის,
რომ თუ არ ხარ შეცდომის დასაშვებად მზად,
05:52
you'll never come up
with anything original --
119
328000
2367
ვერასოდეს შექმნი რამე ორიგინალურს.
05:54
if you're not prepared to be wrong.
120
330391
2085
თუ არ ხარ მზად შეცდომის დასაშვებად.
05:56
And by the time they get to be adults,
most kids have lost that capacity.
121
332877
4133
და ზრდასრული ასაკის მიღწევისას,
ბავშვების უმრავლესობა კარგავს ამ უნარს.
06:01
They have become
frightened of being wrong.
122
337406
2520
მათ შეცდომების დაშვების შიში უჩნდებათ.
06:03
And we run our companies like this.
123
339950
1690
და ჩვენ კომპანიებსაც ასე ვმართავთ.
06:05
We stigmatize mistakes.
124
341664
1652
ჩვენ შეცდომების სტიგმატიზებას ვახდენთ
06:07
And we're now running
national education systems
125
343340
2302
და ჩვენ ახლა ვმართავთ
ნაციონალურ განათლების სისტემებს
06:09
where mistakes are the worst
thing you can make.
126
345666
2346
სადაც შეცდომის დაშვება ყველაზე უარესია.
06:12
And the result is that
we are educating people
127
348700
3208
და შედეგი არის ის, რომ ჩვენი განათლება
06:15
out of their creative capacities.
128
351932
2291
ხალხს ართმევს მათ შემოქმედ უნარებს.
06:18
Picasso once said this, he said
that all children are born artists.
129
354247
4478
პიკასომ ერთხელ თქვა,
რომ ყველა ბავშვი შემოქმედად იბადება.
06:22
The problem is to remain an artist
as we grow up.
130
358749
3222
პრობლემა ზრდის კვალობაზე
შემოქმედად დარჩენაშია.
06:25
I believe this passionately,
that we don't grow into creativity,
131
361995
3081
მე ამის მხურვალედ მჯერა,
რომ ჩვენ შემოქმედებად კი არ ვიზრდებით
06:29
we grow out of it.
132
365100
1856
არამედ ზრდასთან ერთად ვკარგავთ ამ ნიჭს.
06:30
Or rather, we get educated out if it.
133
366980
1883
უფრო სწორად განათლების შედეგად ვკარგავთ.
06:33
So why is this?
134
369247
1473
და რატომ ხდება ეს?
06:34
I lived in Stratford-on-Avon
until about five years ago.
135
370826
4081
მე ვცხოვრობდი სტრეტფორდ-ონ-ევონში
დაახლოებით ხუთი წლის წინ
06:38
In fact, we moved
from Stratford to Los Angeles.
136
374931
2253
სტრატფორდიდან გადმოვედით ლოს ანჯელესში.
ასე რომ შეგიძლიათ წარმოიდგინოთ
თუ რა შეუმჩნეველი ცვლილება იყო.
06:41
So you can imagine
what a seamless transition that was.
137
377872
2664
06:44
(Laughter)
138
380560
1416
(სიცილი)
06:46
Actually, we lived in a place
called Snitterfield,
139
382000
2376
პრინციპში ვცხოვრობდით ადგილზე
სახელად სნიტერფილდი,
06:48
just outside Stratford,
140
384400
1251
ზუსტად სტრატფორდის გარეთ,
06:49
which is where
Shakespeare's father was born.
141
385675
2161
სადაც შეკსპირის მამა დაიბადა.
06:52
Are you struck by a new thought? I was.
142
388082
2375
უცნაური აზრი არ გაგიჩნდათ? მე კი.
06:54
You don't think of Shakespeare
having a father, do you?
143
390481
2595
არ გეგონათ რომ შექსპირს მამა ჰყავდა, არა?
06:57
Do you? Because you don't think
of Shakespeare being a child, do you?
144
393100
3876
რადგან ძნელი წარმოსადგენია
შექსპირი ბავშვობაში, არა?
07:01
Shakespeare being seven?
145
397000
1567
შექსპირი შვიდი წლის ასაკში?
07:02
I never thought of it.
146
398591
1249
არასდროს წარმომიდგენია,
07:03
I mean, he was seven at some point.
147
399864
1684
არადა იგი იყო შვიდის ერთ დროს.
07:05
He was in somebody's
English class, wasn't he?
148
401572
2310
იგი იყო ვიღაცის ინგლისურის გაკვეთილზე,
არა?
07:07
(Laughter)
149
403906
6787
(სიცილი)
რამდენად გამაღიზიანებელი იქნებოდა?
07:14
How annoying would that be?
150
410717
1329
07:16
(Laughter)
151
412070
3000
(სიცილი)
07:23
"Must try harder."
152
419729
1035
"უფრო უნდა ეცადო."
07:24
(Laughter)
153
420788
3900
(სიცილი)
დასაძინებლად რომ უშვებს მამა, წარმოიდგინეთ
შექსპირს: "წადი დაიძინე, ახლავე"
07:28
Being sent to bed by his dad, you know,
to Shakespeare, "Go to bed, now!
154
424712
3464
07:32
And put the pencil down."
155
428200
2428
და დადე ფანქარი"
07:34
(Laughter)
156
430652
1074
(სიცილი)
07:35
"And stop speaking like that."
157
431750
1555
"და მორჩი ეგრე ლაპარაკს"
07:37
(Laughter)
158
433329
3891
(სიცილი)
07:41
"It's confusing everybody."
159
437244
1324
"ყველას აბნევ"
07:42
(Laughter)
160
438592
5123
(სიცილი)
07:47
Anyway, we moved
from Stratford to Los Angeles,
161
443739
5338
მოკლედ, გადავედით სტრატფორდიდან
ლოს ანჯელესში,
07:53
and I just want to say a word
about the transition.
162
449101
2441
და ორი სიტყვით მინდა ვთქვა
ამ გადასვლის შესახებ.
07:55
My son didn't want to come.
163
451566
1410
ჩემ ვაჟს არ უნდოდა წამოსვლა.
07:57
I've got two kids;
he's 21 now, my daughter's 16.
164
453000
2976
ორი შვილი მყავს. ბიჭი 21-საა,
გოგო 16-ს.
08:00
He didn't want to come to Los Angeles.
165
456000
2044
მას არ უნდოდა წამოსვლა ლოს ანჯელესში.
08:02
He loved it, but he had
a girlfriend in England.
166
458068
2956
კი მოსწონდა აქაურობა,
მაგრამ შეუყვარებული ჰყავდა ინგლისში.
08:05
This was the love of his life, Sarah.
167
461048
3603
იგი იყო მისი ცხოვრების სიყვარული, სარა.
08:08
He'd known her for a month.
168
464761
1375
მას ერთი თვე იცნობდა.
08:10
(Laughter)
169
466160
1350
(სიცილი)
08:11
Mind you, they'd had
their fourth anniversary,
170
467534
2256
შეგახსენებთ მეოთხე წლისთავი აღნიშნეს,
08:13
because it's a long time when you're 16.
171
469814
2939
რადგან ეს დიდი დროა როცა 16 ხარ.
ის ძალიან ნაწყენი იყო თვითმფრინავში.
08:16
He was really upset on the plane,
172
472777
1661
08:18
he said, "I'll never find
another girl like Sarah."
173
474462
2461
ამბობდა: "ვეღარასდროს ვნახავ
სარასნაირ გოგოს."
და სიმართლე გითხრათ
ჩვენ ეს ძალიან გვესიამოვნა.
08:20
And we were rather pleased
about that, frankly --
174
476947
2378
08:23
(Laughter)
175
479349
2900
(სიცილი)
08:31
Because she was the main reason
we were leaving the country.
176
487395
2881
რადგან ის გოგო იყო
ჩვენი ქვეყნიდან წასვლის მთავარი მიზეზი.
08:34
(Laughter)
177
490300
3000
(სიცილი)
08:40
But something strikes you
when you move to America
178
496059
2342
მაგრამ, რაღაც აზრი გიჩნდება
ამერიკაში გადმოსვლისას
08:42
and travel around the world:
179
498425
1366
და როცა მოგზაურობთ მსოფლიოში:
08:43
Every education system on Earth
has the same hierarchy of subjects.
180
499815
3378
ყველა განათლების სისტემას მსოფლიოში
აქვს საგნების ერთნაირი იერარქია.
08:47
Every one. Doesn't matter where you go.
181
503537
1955
თითოეულ მათგანს. სადაც არ უნდა წახვიდეთ.
08:49
You'd think it would be
otherwise, but it isn't.
182
505516
2270
იფიქრებდით რომ ასე არ უნდა იყოს,
მაგრამ ასეა.
08:51
At the top are mathematics and languages,
183
507810
1966
უმაღლესია მათემატიკა და უცხო ენები,
08:53
then the humanities,
and at the bottom are the arts.
184
509800
2434
შემდეგ ჰუმანიტარულები
და ფსკერზე არის ხელოვნება.
08:56
Everywhere on Earth.
185
512258
1118
ყველგან დედამიწაზე.
08:57
And in pretty much every system too,
there's a hierarchy within the arts.
186
513400
4095
და თითქმის ყველა სისტემაში,
იერარქიაა ასევე ხელოვნების საგნებშიც.
ხატვას და მუსიკას ძირითადად აქვთ
უფრო მაღალი სტატუსი სკოლებში,
09:01
Art and music are normally
given a higher status in schools
187
517519
2857
09:04
than drama and dance.
188
520400
1167
ვიდრე თეატრს და ცეკვას.
09:05
There isn't an education
system on the planet
189
521591
2256
პლანეტაზე არ არსებოფს განათლების სისტემა,
09:07
that teaches dance everyday to children
190
523871
2058
რომელიც ბავშვებს
ცეკვას ასწავლის ყოველ დღე.
09:09
the way we teach them mathematics. Why?
191
525953
2047
როგორც ჩვენ ვასწავლით მათემატიკას. რატომ?
09:12
Why not? I think this is rather important.
192
528524
2701
რატომ არა?
ჩემი აზრით ეს საკმაოდ მნიშვნელოვანია.
ვფიქრობ მათემატიკა მნიშვნელოვანია,
მაგრამ ასევეა ცეკვაც.
09:15
I think math is very
important, but so is dance.
193
531249
2303
09:17
Children dance all the time
if they're allowed to, we all do.
194
533576
2900
ბავშვები მუდამ ცეკვავენ თუ ნება დართეთ,
ჩვენ ყველანი ასევე.
09:20
We all have bodies, don't we?
Did I miss a meeting?
195
536500
2476
ჩვენ ყველას გვაქვს სხეული, არა?
რამე ხომ არ მეშლება?
09:23
(Laughter)
196
539000
3338
(სიცილი)
სინამდვილეში ხდება ის,
რომ როცა ბავშვები იზრდებიან,
09:26
Truthfully, what happens is,
as children grow up,
197
542510
2335
09:28
we start to educate them progressively
from the waist up.
198
544869
2768
ჩვენ ვიწყებთ მათ განათლებას
წელს ზემოდან
და შემდეგ, ვკონცენტრირდებით მათ თავებზე
09:31
And then we focus on their heads.
199
547661
1625
09:33
And slightly to one side.
200
549310
1490
და ცოტათი ერთ მხარეს.
09:35
If you were to visit
education, as an alien,
201
551319
2657
თუ მოინახულებთ განათლების სისტემას
როგორც უცხოპლანეტელი
09:38
and say "What's it for, public education?"
202
554000
2976
და იკითხავთ "რისთვისაა, საჯარო განათლება?"
09:41
I think you'd have to conclude,
if you look at the output,
203
557000
2776
მგონი თუ ნაყოფს შეხედავთ უნდა დაასკვნათ,
რომ ვინც მართლა წარმატებულია ამით,
09:43
who really succeeds by this,
204
559800
1376
09:45
who does everything that they should,
205
561200
1776
ვინც ყველაფერს სწორად აკეთებს ამ მხრივ,
09:47
who gets all the brownie
points, who are the winners --
206
563000
2731
ვინც იღებს ყველაზე მეტ ქულებს,
ვინც გამარჯვებულია
09:49
I think you'd have to conclude
the whole purpose of public education
207
565755
3339
მგონი უნდა დაასკვნათ,
რომ საჯარო განათლების მტელი მიზანი
09:53
throughout the world
208
569118
1097
მთელ მსოფლიოში
09:54
is to produce university professors.
209
570239
1953
უნივერსიტეტის პროფესორების შექმნაა.
09:56
Isn't it?
210
572216
1311
არა?
09:57
They're the people who come out the top.
211
573551
1983
ეგენი არიან ხალხი ვინც სათავეში ექცევა.
09:59
And I used to be one, so there.
212
575558
2179
და აი მე ვიყავი ერთ-ერთი მათგანი.
10:01
(Laughter)
213
577761
2636
(სიცილი)
10:04
And I like university
professors, but you know,
214
580421
3101
და მე მიყვარს უნივერსიტეტის პროფესორები,
მაგრამ იცით რა,
10:07
we shouldn't hold them up
215
583546
1475
ჩვენ ისინი არ უნდა გვეგონოს
10:09
as the high-water mark
of all human achievement.
216
585045
2931
მთელი კაცობირიობის მიღწევების აპოთეოზი.
10:12
They're just a form of life,
217
588000
1976
ისინი უბრალოდ სიცოცხლის ფორმა არიან,
10:14
another form of life.
218
590000
1560
ერთ-ერთი სიცოცხლის ფორმა.
10:15
But they're rather curious, and I say this
out of affection for them.
219
591584
3298
მაგრამ ისინი საკმაოდ უცნაურები არიან
და ამას სიყვარულით ვამბობ.
10:18
There's something curious
about professors in my experience --
220
594906
2970
არის რაღაც უცნაური პროფესორებში
ჩემს გამოცდილებაში.
10:21
not all of them, but typically,
they live in their heads.
221
597900
2676
ყველა არა, მაგრამ როგორ წესი
ისინი ცხოვრობენ თავიანთ თავებში.
10:24
They live up there,
and slightly to one side.
222
600600
2143
ცხოვრობენ იქ ზევით და ოდნავ ერთ მხარეს.
10:27
They're disembodied, you know,
in a kind of literal way.
223
603495
3374
გეგონებათ რომ უსხეულოები არიან,
ხომ იცით, პირდაპირი გაგებით.
10:30
They look upon their body as a form
of transport for their heads.
224
606893
3093
ისინი თავიანთ სხეულს უყურებენ,
როგორც თავისთვის გადაადგილების საშუალებას
10:34
(Laughter)
225
610010
6166
(სიცილი)
10:40
Don't they?
226
616200
1016
არა?
10:41
It's a way of getting
their head to meetings.
227
617240
2222
ეს არის მათი თავების
შეხვედრებზე მიტანის საშუალება.
10:43
(Laughter)
228
619486
5512
(სიცილი)
10:49
If you want real evidence
of out-of-body experiences,
229
625022
3830
თუ ნამდვილი სხეულს გარეთ ყოფნის
განცდა გინდათ,
10:52
get yourself along to a residential
conference of senior academics,
230
628876
3486
მიდით სადმე
უფროსი აკადემოკოსების კონფერენციაზე
10:56
and pop into the discotheque
on the final night.
231
632386
2243
და მიდით ბოლო საღამოს დისკოტეკაზე.
10:58
(Laughter)
232
634653
2801
(სიცილი)
11:01
And there, you will see it.
233
637478
1356
და იქ ნახავთ.
11:02
Grown men and women
writhing uncontrollably, off the beat.
234
638858
4118
ზრდასრულ მამაკაცებს და ქალბატონებს
რომლებიც ურითმოდ იკლაკნებიან.
11:07
(Laughter)
235
643000
2867
(სიცილი)
ელოდებიან როდის დამთავრდება ეს ყველაფერი,
რომ წავიდნენ სახლში და დაწერონ ამაზე.
11:09
Waiting until it ends so they can
go home and write a paper about it.
236
645891
3325
11:13
(Laughter)
237
649240
1904
(სიცილი)
11:15
Our education system is predicated
on the idea of academic ability.
238
651168
3843
ჩვენი განათლების სისტემა დაფუძნებულია
აკადემიური უნარის იდეაზე.
და არსებობს ამის საფუძველი.
11:19
And there's a reason.
239
655035
1241
11:20
Around the world, there were
no public systems of education,
240
656300
3556
მსოფლიოში, მართლა არ არსებობდა
საჯარო განათლების სისტემა
11:23
really, before the 19th century.
241
659880
2106
მეცხრამეტე საუკუნემდე.
11:26
They all came into being
to meet the needs of industrialism.
242
662010
2957
ყველა მათგანი ინდუსტრიალიზაციის
მოთხოვნების დასაკმაყოფილებლად შეიქმნა.
11:29
So the hierarchy is rooted on two ideas.
243
665269
2163
ასე რომ იერარქია ეფუძნება ორ იდეას.
11:31
Number one, that the most useful
subjects for work are at the top.
244
667456
4597
პირველი, სამსახურისთვის ყველაზე
გამოსადეგარი საგნები ზემოთაა.
11:36
So you were
probably steered benignly away
245
672077
2031
თქვენ ალბათ ბავშვობაში სკოლაში
უწყინრად გაშორებდნენ ისეთ რამეებს
11:38
from things at school when you
were a kid, things you liked,
246
674132
2934
რაც მოგწონდათ,
რადგან მისი კეთებით
11:41
on the grounds that you would
never get a job doing that. Is that right?
247
677090
3386
სამსახურს ვერასდროს იშოვიდით არა?
11:44
Don't do music, you're not
going to be a musician;
248
680500
2381
არ გინდა მუსიკა. მუსიკოსი ხომ არ გამოხვალ;
11:46
don't do art, you won't be an artist.
249
682905
1801
არ გინდა ხატვა. მხატვარი ხომ არ იქნები.
11:48
Benign advice -- now, profoundly mistaken.
250
684730
3420
უწყინარი რჩევა... აწმყოში, ღრმად მცდარი.
11:52
The whole world
is engulfed in a revolution.
251
688174
2145
მთელი მსოფლიო
ჩართულია რევოლუციაში.
11:54
And the second is academic ability,
252
690343
2097
მეორე არის აკადემიური უნარი,
11:56
which has really come to dominate
our view of intelligence,
253
692464
2885
რომელიც გვიქმნის
წარმოდგენას ინტელექტზე.
11:59
because the universities designed
the system in their image.
254
695373
2903
რადგან უნივერსიტეტბმა
ეს სისტემა საკუთარ ანალოგიად შექმნეს.
12:02
If you think of it, the whole system
of public education around the world
255
698300
3494
თუ დაფიქრდებით, საჯარო განათლების
სისტემა მთელ მსოფლიოში,
12:05
is a protracted process
of university entrance.
256
701818
2226
უნივერსიტეტში მოხვედრის
გაწელილი პროცესი
12:08
And the consequence
is that many highly-talented,
257
704068
2333
და შედეგი ისაა რომ ბევრი ძალიან ნიჭიერი,
ბრწყინვალე, შემოქმედი ადამიანი
ფიქრობს რომ ის არაა ასეთი,
12:10
brilliant, creative
people think they're not,
258
706425
2435
12:12
because the thing
they were good at at school
259
708884
2138
რადგან ის რაშიც ძლიერები იყვნენ სკოლაში,
12:15
wasn't valued,
or was actually stigmatized.
260
711046
2108
არ ფასდება,
მეტიც, ცუდ ტონად ითვლება.
ვფიქრობ არ გვაქვს ფუფუნება ასე განვაგრძოთ.
12:17
And I think we can't afford
to go on that way.
261
713383
2296
12:19
In the next 30 years, according to UNESCO,
262
715703
2464
შემდეგ 30 წლის განმავლობაში,
UNESCO-ს თანახმად,
12:22
more people worldwide will be graduating
263
718191
2810
უფრო მეტი ადამიანი
დაამთავრებს უნივერსიტეტს,
12:25
through education
than since the beginning of history.
264
721025
2546
ვიდრე მთელს ისტორიაში.
12:27
More people, and it's the combination
of all the things we've talked about --
265
723595
3681
მეტი ხალხი და ეს იმ ყველაფრის კომბინაციაა
რაზეც ვილაპარაკეთ.
12:31
technology and its transformation
effect on work, and demography
266
727300
3048
ტექნოლოგია და მისი ტრანსფორმაციული
გავლენა მუშაობაზე, დემოგრაფია
12:34
and the huge explosion in population.
267
730372
1804
და მოსახლეობის უზარმაზარი მყისიერი ზრდა.
12:36
Suddenly, degrees aren't worth anything.
268
732200
2865
დიპლომებს ერთბაშად ფასი დაეკარგა.
12:39
Isn't that true?
269
735089
1380
ასე არ არის?
მე რომ სტუდენტი ვიყავი, დილომი თუ გქონდა,
სამსახურიც გქონდა.
12:40
When I was a student,
if you had a degree, you had a job.
270
736723
2753
12:43
If you didn't have a job,
it's because you didn't want one.
271
739500
2776
თუ არ გქონდა სამსახური,
ეს იმიტომ რომ არ გინდოდა მუშაობა.
12:46
And I didn't want one, frankly. (Laughter)
272
742300
2676
და გულახდილად რომ გითხრათ,
მე არც მინდოდა. (სიცილი)
12:49
But now kids with degrees
273
745000
4074
მაგრამ დღეს-დღეობით,
ახალგაზრდები დიპლომებით
12:53
are often heading home
to carry on playing video games,
274
749098
3045
ხშირად სახლში სხდებიან
კომპიუტერზე სათამაშოდ,
რადგან დღეს მაგისტრის დიპლომი გჭირდებათ,
სადაც ბაკალავრი საკმარისი იყო
12:56
because you need an MA where
the previous job required a BA,
275
752167
3198
და მაგისტრისაზე კი
უკვე დოქტორის ხარისხი გჭირდებათ.
12:59
and now you need a PhD for the other.
276
755389
1787
13:01
It's a process of academic inflation.
277
757200
1776
ეს არის აკადემიური გაუფასურების პროცესი.
13:03
And it indicates the whole
structure of education
278
759000
2376
და ის აჩვენებს,
რომ მთელი განათლების სტრუქტურა
13:05
is shifting beneath our feet.
279
761400
1433
ჩვენ ფეხქვეშ იძვრის.
13:06
We need to radically rethink
our view of intelligence.
280
762857
2620
საჭიროა ჩვენი წარმოდგენა ინტელექტზე
რადიკალურად გადავიაზროთ.
13:09
We know three things about intelligence.
281
765501
1995
სამი რამ ვიცით ინტლექტზე.
პირველი, ის მრავალფეროვანია.
13:11
One, it's diverse.
282
767520
1227
13:12
We think about the world in all the ways
that we experience it.
283
768771
3005
ჩვენ ვიაზრებთ მსოფლიოს იმდენნაირად
რამდენნაირადაც ვგრძნობთ მას.
13:15
We think visually, we think in sound,
we think kinesthetically.
284
771800
2976
ვიაზრებთ ვიზუალურად,
ვიაზრებთ ხმით, ვიაზრებთ კინესტეტიურად.
13:18
We think in abstract terms,
we think in movement.
285
774800
2301
ვიაზრებთ აბსტრაქტულ ტერმინებში,
ვიაზრებთ მოძრაობაში.
13:21
Secondly, intelligence is dynamic.
286
777246
1754
მეორე, ინტელექტი არის დინამიური.
13:23
If you look at the interactions
of a human brain,
287
779587
2389
თუ ადამიანის ტვინის
ურთიერთქმედებას შეხედავთ
13:26
as we heard yesterday
from a number of presentations,
288
782000
2976
როგორც გუშინ
რომდენიმე პრეზენტაციაში მოვისმინეთ,
13:29
intelligence is wonderfully interactive.
289
785000
1976
ინტელექტი საოცრად ინტერაქტიულია.
13:31
The brain isn't divided into compartments.
290
787000
2238
ტვინი არაა დაყოფილი განყოფილებებად.
13:33
In fact, creativity --
which I define as the process
291
789873
3103
ფაქტიურად, შემოქმედება...
რასაც მე განვმარტავ როგორც
13:37
of having original ideas
that have value --
292
793000
2325
ფასეულობის მქონე,
ორიგინალური იდეების ქონა...
13:39
more often than not comes about
through the interaction
293
795349
2652
მეტწილად განსხვავებული ხედვების
13:42
of different disciplinary
ways of seeing things.
294
798025
3000
ინტერაქტიული
აქტივობის შედეგად ჩნდება.
13:46
By the way, there's a shaft of nerves
that joins the two halves of the brain
295
802310
3666
სხვათაშორის, ნერვების გროვას,
რომელიც ტვინის ორ ნახევარსფეროს აკავშირებს
13:50
called the corpus callosum.
296
806000
1491
კოჟრიანი სხეული ჰქვია.
13:51
It's thicker in women.
297
807515
1266
ის ქალებში უფრო სქელია.
13:53
Following off from Helen yesterday,
298
809088
1741
ელენეს გუშინდელი თემის გაგრძელებად,
13:54
this is probably why women
are better at multi-tasking.
299
810853
3123
ესაა ალბათ რატომაც არიან ქალები უფრო
ძლიერები ბევრი საქმის ერთდროულად კეთებაში
13:58
Because you are, aren't you?
300
814000
1817
რადგან ასეც ხართ, არა?
13:59
There's a raft of research,
but I know it from my personal life.
301
815841
3207
ამაზე კვლევების დასტა არსებობს,
მაგრამ მე პირადი ცხოვრებიდან ვიცი.
14:03
If my wife is cooking a meal at home --
which is not often, thankfully.
302
819738
5238
თუ ჩემი მეუღლე საჭმელს აკეთებს სახლში...
რაც საბედნიეროდ ხშირად არ ხდება.
14:09
(Laughter)
303
825000
2854
(სიცილი)
არა, ის ძლიერია ბევრ რამეში,
მაგრამ თუ საჭმელს ამზადებს,
14:11
No, she's good at some things,
but if she's cooking,
304
827878
2498
14:14
she's dealing with people on the phone,
305
830400
1876
ხალხთან საუბრობს ტელეფონზე,
14:16
she's talking to the kids,
she's painting the ceiling,
306
832300
2556
ბავშვებს ელაპარაკება, ჭერს ღებავს,
14:18
she's doing open-heart surgery over here.
307
834880
3096
გულის ოპერაციას აკეთებს აქეთ.
14:22
If I'm cooking, the door
is shut, the kids are out,
308
838000
2976
თუ მე ვამზადებ, კარები მიხურულია,
ბავშვები გარეთ არიან,
14:25
the phone's on the hook,
if she comes in I get annoyed.
309
841000
2976
ტელეფონი გათიშულია,
ცოლი თუ შემოვა ვღიზიანდები.
14:28
I say, "Terry, please,
I'm trying to fry an egg in here."
310
844000
3071
ვეუბნები: "ტერი, გთხოვ,
ხომ ხედავ კვერცხის შეწვას ვცდილობ"
14:31
(Laughter)
311
847095
6730
(სიცილი)
14:38
"Give me a break."
312
854254
1200
"დამაცადე"
14:39
(Laughter)
313
855478
1720
(სიცილი)
14:41
Actually, do you know
that old philosophical thing,
314
857222
2499
სხვათა შორის, გახსოვთ
ეს ძველი ფილოსოფიური კითხვა,
14:43
if a tree falls in a forest
and nobody hears it, did it happen?
315
859745
3253
ხე თუ წაიქცა ტყეში და ხმა ვერავინ გაიგო,
მოხდა ეს თუ არა?
14:47
Remember that old chestnut?
316
863252
1329
გახსოვთ ეს ძველი გამოცანა?
14:48
I saw a great t-shirt
recently, which said,
317
864605
2409
ახლახან ვნახე მაისური წარწერით:
14:51
"If a man speaks his mind
in a forest, and no woman hears him,
318
867038
3938
"თუ კაცი ტყეში საკუთარ აზრს გამოთქვამს
და არც ერთ ქალს არ ესმის,
14:55
is he still wrong?"
319
871000
1396
მაინც ცდება?"
14:56
(Laughter)
320
872420
5606
(სიცილი)
15:03
And the third thing about intelligence is,
321
879976
2000
და მესამე რამ ინტელექტის შესახებ არის,
15:06
it's distinct.
322
882000
1369
რომ ის ყველასთვის განსხვავებულია.
15:07
I'm doing a new book at the moment
called "Epiphany,"
323
883754
2573
ამჟამად ვმუშაობ ახალ წიგნზე
სახელად: "Epiphany"
15:10
which is based on a series
of interviews with people
324
886351
2474
რომელიც ეფუძნება
ინტერვიუების სერიას ხალხთან,
იმის შესახებ,
თუ როგორ აღმოაჩინეს საკუთარი ნიჭი.
15:12
about how they discovered their talent.
325
888849
1920
15:14
I'm fascinated
by how people got to be there.
326
890793
2169
მოხიბლული ვარ იმით,
თუ როგორ აღწევს ხალხი ამას.
15:16
It's really prompted by a conversation
I had with a wonderful woman
327
892986
3190
ამ ყველაფერზე ერთმა დიალოგმა მიბიძგა
რომელიც ერთ შესანიშნავ ქალთან მქონდა,
15:20
who maybe most people
have never heard of, Gillian Lynne.
328
896200
2676
ვიზეც ბევრ ადამიანს შეიძლება
არაფერი სმენია: ჯილიან ლინი.
15:22
Have you heard of her? Some have.
329
898900
1630
გსმენიათ მასზე? ზოგიერთს.
15:24
She's a choreographer,
and everybody knows her work.
330
900554
2522
ის ქორეოგრაფია
და ყველამ იცის მისი ნამუშევრები.
15:27
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
331
903100
2001
"კატები" და "ოპერის მოჩვენება"
მისი შექმნილია.
15:29
She's wonderful.
332
905125
978
საოცარია.
15:30
I used to be on the board
of The Royal Ballet,
333
906127
2146
მე სამეფო ბალეტის საბჭოს წევრი ვიყავი
15:32
as you can see.
334
908297
1201
როგორც მატყობთ.
15:33
Anyway, Gillian and I had
lunch one day and I said,
335
909522
2400
ერთი სიტყვით, მე და ჯილიანმა
ერთად ვისადილეთ და მე ვკითხე:
15:36
"How did you get to be a dancer?"
336
912047
1800
"ჯილიან, როგორ გახდი მოცეკვავე?"
15:37
It was interesting.
337
913976
1000
მან თქვა, რომ ეს საინტერესოა.
15:39
When she was at school,
she was really hopeless.
338
915000
2350
როდესაც სკოლაში სწავლობდა,
ძალიან უიმედო იყო
15:41
And the school, in the '30s,
wrote to her parents and said,
339
917374
3602
და 30-იან წლებში სკოლამ
მის მშობლებს მისწერა:
"ჩვენი აზრით ჯილიანს
სწავლის აშლილობა აქვს"
15:45
"We think Gillian
has a learning disorder."
340
921000
2000
მას არ შეეძლო კონცენტრირება,
მოუსვენარი ბავშვი იყო.
15:47
She couldn't concentrate;
she was fidgeting.
341
923024
2142
15:49
I think now they'd say she had ADHD.
Wouldn't you?
342
925190
3290
მგონი ახლა იტყოდნენ, რომ მას
ყურადღების დეფიციტის სინდრომი აქვს. არა?
15:52
But this was the 1930s, and ADHD
hadn't been invented at this point.
343
928504
4059
მაგრამ ეს 30-იანები იყო და ტერმინი
ყურადღების დეფიციტის სინდრომი არ არსებობდა
15:56
It wasn't an available condition.
344
932587
2389
ის ჯერ არ იყო არსებული დაავადება.
15:59
(Laughter)
345
935000
2737
(სიცილი)
16:01
People weren't aware they could have that.
346
937761
2060
ხალხმა არ იცოდა,
რომ შეიძლება ეს სჭირდეთ.
16:03
(Laughter)
347
939845
2134
(სიცილი)
16:06
Anyway, she went to see this specialist.
348
942003
4278
მოკლედ, მან მიმართა სპეციალისტს.
16:10
So, this oak-paneled room,
and she was there with her mother,
349
946305
3722
ანუ აღმოჩნდა ამ მუხით მორთულ ოთახში
დედამისთან ერთად
16:14
and she was led and sat
on this chair at the end,
350
950051
2477
და მიიყვანეს და დასვეს
სკამზე ოთახის ბოლოს,
16:16
and she sat on her hands for 20 minutes
while this man talked to her mother
351
952552
3639
ის იჯდა ხელებ დაწყობილი 20 წუთი
სანამ ის კაცი დედამისს ელაპარაკებოდა
16:20
about the problems
Gillian was having at school.
352
956215
2328
იმ პრობლემებზე,
რაც ჯილიანს ჰქონდა სკოლაში.
16:22
Because she was disturbing people;
her homework was always late; and so on,
353
958567
3677
რომ ის აწუხებდა ხალხს, ამიტომ დავალების
შესრულებას მუდამ აგვიანებდა და ა.შ.
16:26
little kid of eight.
354
962268
1096
რვა წლის ბავშვი.
16:27
In the end, the doctor
went and sat next to Gillian, and said,
355
963388
3055
ბოლოს, ექიმი მივიდა და მიუჯდა
ჯილიანს და უთხრა:
16:30
"I've listened to all these
things your mother's told me,
356
966467
2705
"მოვუსმინე ყველაფერს რაც დედაშენმა მომიყვა
16:33
I need to speak to her privately.
357
969196
1619
მას უნდა დაველაპარაკო ცალკე ოთახში.
16:34
Wait here. We'll be back;
we won't be very long,"
358
970839
2376
დაგველოდე, მალე დავბრუნდებით,
დიდი ხანს არ მოგიწევს."
16:37
and they went and left her.
359
973239
2325
გავიდნენ და დატოვეს მარტო.
16:39
But as they went out of the room,
360
975588
1636
მაგრამ ოთახიდან გასვლისას,
16:41
he turned on the radio
that was sitting on his desk.
361
977248
2500
ექიმმა ჩართო რადიო
რომელიც იქვე მაგიდაზე იდო
16:44
And when they got out, he said to her
mother, "Just stand and watch her."
362
980342
3430
და რომ გავიდნენ, მან უთხრა დედას:
"დადექით და უყურეთ მას."
16:48
And the minute they left the room,
363
984000
2991
და როგორც კი გავიდნენ ოთახიდან,
16:51
she was on her feet, moving to the music.
364
987015
2484
მაშინვე ფეხზე წამოხტა და აჰყვა მუსიკას.
16:53
And they watched for a few minutes
and he turned to her mother and said,
365
989523
3453
მათ უყურეს რამოდენიმე წუთი
და ექიმმა დედამისს და უთხრა:
16:57
"Mrs. Lynne, Gillian
isn't sick; she's a dancer.
366
993000
3976
"ქალბატონო ლინ, ჯილიანი არ არის ავად,
ის მოცეკვავეა.
17:01
Take her to a dance school."
367
997000
1976
წაიყვანეთ საცეკვაო აკადემიაში."
17:03
I said, "What happened?"
368
999000
1976
მე ვკითხე: "მერე რა მოხდა?"
17:05
She said, "She did. I can't tell you
how wonderful it was.
369
1001000
2976
მან მიპასუხა: "წამიყვანა და ვერ აღგიწერ
რა შესანიშნავი იყო.
17:08
We walked in this room
and it was full of people like me.
370
1004000
2753
შევედით ოთახში,
რომელიც სავსე იყო ჩემნაირი ხალხით.
17:10
People who couldn't sit still.
371
1006777
2199
ხალხით რომელსაც არ შეეძლო წყნარად ჯდომა.
17:13
People who had to move to think."
Who had to move to think.
372
1009000
4587
ვისაც ფიქრისთვის მოძრაობა სჭირდებოდა"
ვისაც უნდა ემოძრავათ რო ეფიქრათ.
17:17
They did ballet, they did tap, jazz;
they did modern; they did contemporary.
373
1013746
3630
ისინი ცეკვავდნენ ბალეტს, ტაპს, ჯაზს,
ცეკვავდნენ ახალ და თანამედროვე სტილს.
17:21
She was eventually auditioned
for the Royal Ballet School;
374
1017400
2820
საბოლოოდ იგი
სამეფო ბალეტის სკოლისთვის გამოსცადეს.
17:24
she became a soloist; she had
a wonderful career at the Royal Ballet.
375
1020244
3299
სოლისტი გახდა.
საოცარი კარიერა ჰქონდა სამეფო ბალეტში.
17:27
She eventually graduated
from the Royal Ballet School,
376
1023567
2608
ბოლო-ბოლო დაამთავრა
სამეფო ბალეტის სკოლა,
17:30
founded the Gillian Lynne Dance Company,
377
1026200
1975
დააარსა ჯილიან ლინ საცეკვაო კომპანია,
შეხვდა ანდრიუ ლოიდ ვებერს.
17:32
met Andrew Lloyd Webber.
378
1028200
1243
მან შექმნა რამდენიმე ყველაზე წარმატებული
მუსიკალური თეატრის პროდუქცია ისტორიაში.
17:33
She's been responsible for
379
1029568
1409
17:35
some of the most successful
musical theater productions in history,
380
1031001
3146
17:38
she's given pleasure to millions,
and she's a multi-millionaire.
381
1034172
3072
მილიონობით ხალხს მიანიჭა სიამოვნება,
და ის მულტიმილიონერია.
17:41
Somebody else might have put her
on medication and told her to calm down.
382
1037269
4070
ვინმე სხვას შეიძლება ის წამლებზე დაესვა
და ეთქვა რომ დაწყნარებულიყო.
17:45
(Applause)
383
1041364
6782
(აპლოდისმენტები)
17:52
What I think it comes to is this:
384
1048575
1601
ვფიქრობ დასკვნა შემდეგშია:
17:54
Al Gore spoke the other night
385
1050200
1776
ელ გორმა ერთ საღამოს ილაპარაკა
17:56
about ecology and the revolution
that was triggered by Rachel Carson.
386
1052000
4269
ეკოლოგიაზე და რევოლუციაზე,
რომელიც რეიჩელ კარსონმა წამოიწყო.
მე მჯერა,
რომ ჩვენი ერთადერთი იმედი მომავლისთვის
18:01
I believe our only hope for the future
387
1057111
2166
18:03
is to adopt a new conception
of human ecology,
388
1059301
3833
არის ახალი ადამიანური ეკოლოგიის
კონცეფციის ათვისება,
18:07
one in which we start
to reconstitute our conception
389
1063158
2818
რომელშიც ჩვენ დავიწყებთ
მდიდარი ადამიანური უნარების
18:10
of the richness of human capacity.
390
1066000
1976
კონცეპციის გადააზრეებას.
18:12
Our education system has mined our minds
391
1068000
3499
ჩვენი განათლების სისტემა
ძირს უთხრის ჩვენ გონებას
18:15
in the way that we strip-mine the earth:
for a particular commodity.
392
1071523
3276
ისევე როგორც ჩვენ ვთხრით ძირს დედამიწას:
კონკრეტული პროდუქტის ძიებაში.
18:19
And for the future, it won't serve us.
393
1075188
2484
და მომავლისთვის, ჩვენ ეს არ დაგვეხმარება.
ჩვენ უნდა გადავიაზროთ
ის ფუნდამენტალური პრინციპები
18:21
We have to rethink
the fundamental principles
394
1077696
2280
18:24
on which we're educating our children.
395
1080000
1968
რომლებზეც ვანათლებთ ჩვენს შვილებს.
18:26
There was a wonderful quote
by Jonas Salk, who said,
396
1082087
2674
ჯონას სალკის ერთი შესანიშნავი ციტატაა:
18:28
"If all the insects
were to disappear from the Earth,
397
1084785
5039
"თუ დედამიწაზე ყველა მწერი გაქრა,
18:33
within 50 years all life
on Earth would end.
398
1089848
2841
50 წელში მთელი სიცოცხლე გაქრება.
18:37
If all human beings
disappeared from the Earth,
399
1093688
3072
თუ დედამიწაზე ყველა ადამიანი გაქრა,
18:40
within 50 years all forms
of life would flourish."
400
1096784
2634
50 წელში სიცოცხლის ყველა ფორმა აყვავდება"
18:44
And he's right.
401
1100244
1285
და ის მართალია.
18:46
What TED celebrates is the gift
of the human imagination.
402
1102291
3634
TED-ი ადამიანის წარმოსახვის ზეიმია.
18:50
We have to be careful now
403
1106417
2071
ახლა ფრთხილად უნდა ვიყოთ,
18:52
that we use this gift wisely
404
1108512
2255
რომ ეს საჩუქარი ბრძნულად მოვიხმაროთ
18:54
and that we avert some of the scenarios
that we've talked about.
405
1110791
3229
და თავიდან ავიცილოთ ზოგიერთი ის სცენარი,
რომლებზეც ვისაუბრეთ
18:58
And the only way we'll do it is by seeing
our creative capacities
406
1114044
3932
და ამის ერთადერთი გზა,
ჩვენი შემოქმედებითი უნარების დანახვაა
19:02
for the richness they are
407
1118000
1610
მთელი იმ სიმდიდრით რაც მასშია
19:03
and seeing our children
for the hope that they are.
408
1119634
3182
და ჩვენი ბავშვების იმ იმედით დანახვა
რანიც ისინი მართლაც არიან.
19:06
And our task is to educate
their whole being,
409
1122840
2398
ჩვენი ამოცანაა,
რომ მათი მთელი არსება გავანათლოთ,
რათა მათ შეძლონ შეეგებნონ მომავალს.
19:09
so they can face this future.
410
1125262
1484
19:10
By the way -- we may not see this future,
411
1126770
2206
სხვათაშორის, ჩვენ ვერც ვნახოთ ეს მომავალი,
19:13
but they will.
412
1129000
1430
მაგრამ ისინი ნახავენ.
19:14
And our job is to help them
make something of it.
413
1130454
3079
და ჩვენი საქმეა რომ დავეხმაროთ
მათ მომავლში რამე შექმნან.
19:17
Thank you very much.
414
1133557
1000
ძალიან დიდი მადლობა.
19:18
(Applause)
415
1134581
3000
(აპლოდისმენტები)
Translated by Papuna Bersenadze
Reviewed by Lali Liparteliani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ken Robinson - Author/educator
Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence.

Why you should listen

Why don't we get the best out of people? Sir Ken Robinson argues that it's because we've been educated to become good workers, rather than creative thinkers. Students with restless minds and bodies -- far from being cultivated for their energy and curiosity -- are ignored or even stigmatized, with terrible consequences. "We are educating people out of their creativity," Robinson says. It's a message with deep resonance. Robinson's TED Talk has been distributed widely around the Web since its release in June 2006. The most popular words framing blog posts on his talk? "Everyone should watch this."

A visionary cultural leader, Sir Ken led the British government's 1998 advisory committee on creative and cultural education, a massive inquiry into the significance of creativity in the educational system and the economy, and was knighted in 2003 for his achievements. His 2009 book, The Element: How Finding Your Passion Changes Everything, is a New York Times bestseller and has been translated into 21 languages. A 10th anniversary edition of his classic work on creativity and innovation, Out of Our Minds: Learning to be Creative, was published in 2011. His 2013 book, Finding Your Element: How to Discover Your Talents and Passions and Transform Your Life, is a practical guide that answers questions about finding your personal Element. In his latest book, Creative Schools: The Grassroots Revolution That’s Transforming Education, he argues for an end to our outmoded industrial educational system and proposes a highly personalized, organic approach that draws on today’s unprecedented technological and professional resources to engage all students.

More profile about the speaker
Ken Robinson | Speaker | TED.com