ABOUT THE SPEAKER
Ric Elias - Entrepreneur
Ric Elias is the CEO of Red Ventures, a marketing services company that grew out of Elias' long experience in business.

Why you should listen

Born in Puerto Rico, Ric Elias came to the United States for college knowing little English, as he writes in his online bio . So what did he do? "I adjusted my schedule and took only classes that dealt with numbers my entire first year," he says. "I'd always been decent at math, and things like calculus and accounting were non-lingual. I was able to buy some time to improve my English skills." His facility with numbers has led to a wide-ranging career in business and finance.

Elias is the CEO and co-founder of Red Ventures, a firm that helps large service companies acquire new customers online. He began his career in General Electric Co.'s Aerospace Division, then worked at the marketing services company CUC International (later known as Cendant). Prior to founding Red Ventures, Ric served as president of Spark Network Services, a promotion and data company held by Cendant.

"I'm a frustrated athlete," says Elias. "To me, business is the Olympics for non-athletes. It comes down to loving competition; figuring out whom we should compete against and how to beat them."

More profile about the speaker
Ric Elias | Speaker | TED.com
TED2011

Ric Elias: 3 things I learned while my plane crashed

Рик Элиас: Ұшақ апатынан кейін үйренген 3 нәрсем.

Filmed:
7,721,543 views

Рик Элиас 2009 жылы қаңтарда апатты жағдайда Нью Йорктегі Гудзон өзеніне қонған рэйсі 1549 ұшақтың алдыңғы қатарында отырған. Ажалға ұшыраған ұшақ төмен құлап бара жатқанда оған қандай ойлар келді? Ол бірінші рет көпшілік алдында ТЕД-те сырын айтады.
- Entrepreneur
Ric Elias is the CEO of Red Ventures, a marketing services company that grew out of Elias' long experience in business. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Imagine a big explosion
0
0
3000
Көз алдыңызға 1 км биіктікте
00:18
as you climb through 3,000 ft.
1
3000
3000
үлкен жарылысты елестетіңіз,
00:21
Imagine a plane full of smoke.
2
6000
4000
Түтін басқан ұшақты елестетіңіз.
00:25
Imagine an engine going clack, clack, clack,
3
10000
2000
Мотордың дарылдаған даусын елестетіңіз,
00:27
clack, clack, clack, clack.
4
12000
2000
күрк, күрк, күрк.
00:29
It sounds scary.
5
14000
2000
Өте қорқынышты естіледі.
00:31
Well I had a unique seat that day. I was sitting in 1D.
6
16000
3000
Осы күні мен ерекше орында отырдым, 1Д қатарында отырдым.
00:34
I was the only one who could talk to the flight attendants.
7
19000
3000
Аспансерікпен (стюардессамен) тек мен ғана сөйлесе алатын едім.
00:37
So I looked at them right away,
8
22000
2000
Мен оларға не болды дегендей қарадым.
00:39
and they said, "No problem. We probably hit some birds."
9
24000
3000
олар: Ештеңе. Алдымыздан құстар шыққан болу керек,-деді.
00:42
The pilot had already turned the plane around,
10
27000
2000
Ұшқыш ұшақты бұрып ұша берді,
00:44
and we weren't that far.
11
29000
2000
біз алысқа ұша қойған жоқпыз.
00:46
You could see Manhattan.
12
31000
2000
Манхеттонды көре алатынбыз.
00:48
Two minutes later,
13
33000
2000
2 минуттан кейін,
00:50
three things happened at the same time.
14
35000
3000
бір уақытта 3 нәрсе орын алды.
00:53
The pilot lines up the plane with the Hudson River.
15
38000
4000
Ұшақ Гудзон өзенінің үстімен ұшып бара жатты.
00:57
That's usually not the route.
16
42000
2000
Негізінде ұшақтың бағыты ондай емес болатын.
00:59
(Laughter)
17
44000
2000
(күлкі)
01:01
He turns off the engines.
18
46000
3000
Ұшқыш моторды өшірді.
01:04
Now imagine being in a plane with no sound.
19
49000
3000
Енді көз алдыңызға үнсіз ұшақты елестетіңіз.
01:07
And then he says three words --
20
52000
2000
Содан кейін ол үш сөз айтты,
01:09
the most unemotional three words I've ever heard.
21
54000
3000
өмірімде естіген ең салқын үш сөз.
01:12
He says, "Brace for impact."
22
57000
3000
Ол: "Қақтығысқа дайын болыңдар",-деді.
01:16
I didn't have to talk to the flight attendant anymore.
23
61000
2000
Менің аспансерікке енді
01:18
(Laughter)
24
63000
3000
сұрағым болған жоқ.
01:21
I could see in her eyes,
25
66000
2000
Мен оның көзінен
01:23
it was terror. Life was over.
26
68000
3000
қорқыныш көрдім. Өмірімнің соңы.
01:26
Now I want to share with you three things I learned about myself that day.
27
71000
3000
Кәзір мен сізге сол күні үйренген үш нәрсені айтайын.
01:31
I learned that it all changes in an instant.
28
76000
3000
Мен өмірің қас қағым сәтте өзгере алатынын түсіндім.
01:34
We have this bucket list,
29
79000
2000
Бізде шегі жоқ тізім бар,
01:36
we have these things we want to do in life,
30
81000
2000
өмірімізді сол тізім арқылы жоспарлаймыз.
01:38
and I thought about all the people I wanted to reach out to that I didn't,
31
83000
3000
мен көргім келіп жүрген адамдар туралы ойладым,
01:41
all the fences I wanted to mend,
32
86000
3000
татуласып үлгермеген адамдар туралы,
01:44
all the experiences I wanted to have and I never did.
33
89000
3000
әлі дәмін татпаған нәрселер туралы ойладым.
01:47
As I thought about that later on,
34
92000
3000
осыларды ойлап болған соң,
01:50
I came up with a saying,
35
95000
2000
мен өзімнің "жаман шараптар жинап"
01:52
which is, "I collect bad wines."
36
97000
3000
жүргенімді түсіндім.
01:55
Because if the wine is ready and the person is there, I'm opening it.
37
100000
3000
Енді шарап дайын болса, оны ішетін адам бар болса, мен оны ашамын.
01:58
I no longer want to postpone anything in life.
38
103000
3000
Мен енді ештемені кейінге қалдырғам келмейді.
02:01
And that urgency, that purpose,
39
106000
2000
Ертеңге қалдырмау мақсаты
02:03
has really changed my life.
40
108000
3000
менің өмірімді өзгертті.
02:06
The second thing I learned that day --
41
111000
2000
Сол күні үйренген екінші нәрсем,
02:08
and this is as we clear the George Washington Bridge,
42
113000
3000
Джордж Вашингтон көпірінің үстінен ұшып бара жатып,
02:11
which was by not a lot --
43
116000
3000
оны жанап тиіп кетуге сәл қалды.
02:14
I thought about, wow,
44
119000
2000
Мен ішімнен:
02:16
I really feel one real regret.
45
121000
2000
Бір нәрсеге өкінетінімді ойладым.
02:18
I've lived a good life.
46
123000
2000
Мен өмірімді жақсы өткіздім.
02:20
In my own humanity and mistakes,
47
125000
2000
Пендеге тән күнәларыммен
02:22
I've tried to get better at everything I tried.
48
127000
2000
Қандай іспен айналассам да әрқашан ең жақсы болуға тырыстым.
02:24
But in my humanity,
49
129000
2000
Бірақ пенде болғандықтан,
02:26
I also allow my ego to get in.
50
131000
2000
өзімшілдігім үстем басты.
02:28
And I regretted the time I wasted
51
133000
3000
Мен құртқан уақытымның
02:31
on things that did not matter
52
136000
2000
болмашы заттарға кеткеніне,
02:33
with people that matter.
53
138000
2000
өзіме жақын адамдармен бірге өткізбегеніме өкіндім.
02:35
And I thought about my relationship with my wife,
54
140000
3000
Мен әйелім екеуіміздің арамыздағы,
02:38
with my friends, with people.
55
143000
2000
достарыммен қарым -қатынас туралы ойландым.
02:40
And after, as I reflected on that,
56
145000
2000
Осыларды ойлап,
02:42
I decided to eliminate negative energy from my life.
57
147000
3000
мен өмірімдегі негативті жоюға бел будым.
02:45
It's not perfect, but it's a lot better.
58
150000
2000
Кәзір мүлткісіз болмаса да, бұрынғыдан әлде қайда жақсы.
02:47
I've not had a fight with my wife in two years.
59
152000
2000
Әйеліммен 2 жыл ішінде ұрысқан жоқпын.
02:49
It feels great.
60
154000
2000
Бұл керемет.
02:51
I no longer try to be right;
61
156000
2000
Мен дұрыстығымды дәлелдеуге тырыспаймын.
02:53
I choose to be happy.
62
158000
3000
Мен бақытты болуды таңдадым.
02:56
The third thing I learned --
63
161000
2000
Үшінші үйренген нәрсем -
02:58
and this is as your mental clock
64
163000
2000
Ұшақта сағат сияқты санамда
03:00
starts going, "15, 14, 13."
65
165000
2000
15, 14, 13 деп санап жатып,
03:02
You can see the water coming.
66
167000
2000
Суға жақындап жатқанымызды көрдік.
03:04
I'm saying, "Please blow up."
67
169000
2000
Мен: Жарылшы, өтінемін,-деп айттым.
03:06
I don't want this thing to break in 20 pieces
68
171000
2000
Мен ұшақтың 20 бөлікке бөлінгенін қаламадым.
03:08
like you've seen in those documentaries.
69
173000
3000
деректі фильмдердегідей,
03:11
And as we're coming down,
70
176000
2000
Төмен құлап бара жатып,
03:13
I had a sense of, wow,
71
178000
2000
маған бір ой келді:
03:15
dying is not scary.
72
180000
3000
өлу қорқынышты емес.
03:18
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
73
183000
3000
Өмір бойы соған дайындалғандай болдым.
03:21
But it was very sad.
74
186000
2000
Бірақ өте өкінішті болды.
03:23
I didn't want to go; I love my life.
75
188000
3000
Мен кеткім келмеді, Мен өмірімді жақсы көрдім,
03:26
And that sadness
76
191000
2000
Бұл өкініш
03:28
really framed in one thought,
77
193000
2000
бір ойға келіп тірелді.
03:30
which is, I only wish for one thing.
78
195000
3000
Мен тек бір нәрсені қалаймын,
03:33
I only wish I could see my kids grow up.
79
198000
4000
Мен сәбилерімнің өскенін көргім келеді.
03:37
About a month later, I was at a performance by my daughter --
80
202000
3000
Бір айдан кейін, мен қызымның сахнада ойын көрсетуіне қатыстым
03:40
first-grader, not much artistic talent ...
81
205000
3000
бірінші сыныпта оқиды, әртістік қабілеті шамалы,
03:43
... yet.
82
208000
2000
...әзірше
03:45
(Laughter)
83
210000
2000
(күлкі)
03:47
And I'm bawling, I'm crying,
84
212000
2000
Мен бала сияқты қуанып,
03:49
like a little kid.
85
214000
3000
жыладым.
03:52
And it made all the sense in the world to me.
86
217000
3000
Бұл менің өмірімнің мағынасы болды.
03:55
I realized at that point,
87
220000
2000
Осы екі оқиғаны бір-бірімен
03:57
by connecting those two dots,
88
222000
2000
байланыстырып мен өмірімнің мәні
03:59
that the only thing that matters in my life
89
224000
2000
жақсы әке болу екенін
04:01
is being a great dad.
90
226000
2000
түсіндім.
04:03
Above all, above all,
91
228000
3000
Бәрінен маңызды, ең негізгі
04:06
the only goal I have in life
92
231000
2000
және өмірімнің жалғыз мұраты
04:08
is to be a good dad.
93
233000
2000
жақсы әке болу.
04:10
I was given the gift of a miracle,
94
235000
2000
Маған сол күні сыйлық ретінде
04:12
of not dying that day.
95
237000
2000
аман қалу нәсіп етілді.
04:14
I was given another gift,
96
239000
2000
Сонымен қатар маған басқа да сыйлық берілді.
04:16
which was to be able to see into the future
97
241000
2000
болашақты көру
04:18
and come back
98
243000
2000
және қайтып келіп
04:20
and live differently.
99
245000
2000
басқаша өмір сүру мүмкіндігіне ие болдым.
04:22
I challenge you guys that are flying today,
100
247000
3000
Бүгін ұшақпен ұшып жүрген сендерден мен
04:25
imagine the same thing happens on your plane --
101
250000
3000
сендермен осындай оқиға болғанын елестетуді өтінемін.
04:28
and please don't --
102
253000
2000
әрине ондайдан Құдай сақтасын.
04:30
but imagine, and how would you change?
103
255000
2000
бірақ санаңызда болды деңіз, сіз қалай өзгересіз?
04:32
What would you get done that you're waiting to get done
104
257000
3000
Күнделікті ертеңге қалдыратын істеріңіздің қайсысын жасар едіңіз?
04:35
because you think you'll be here forever?
105
260000
2000
Себебі сіз мәңгі өмір сүремін деп ойлайсыз.
04:37
How would you change your relationships
106
262000
2000
Сіз адамдармен қарым-қатынасыңызды
04:39
and the negative energy in them?
107
264000
2000
және олардағы негативті энергияны қалай өзгертер едіңіз?
04:41
And more than anything, are you being the best parent you can?
108
266000
3000
Ең бастысы, сіз жақсы ата-ана болу үшін қолыңыздан келетін барлық нәрсені жасап жатырсыз ба?
04:44
Thank you.
109
269000
2000
Рахмет
04:46
(Applause)
110
271000
10000
(шапалақ)
Translated by Zhanna Beibit
Reviewed by Salamatova Aizhan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ric Elias - Entrepreneur
Ric Elias is the CEO of Red Ventures, a marketing services company that grew out of Elias' long experience in business.

Why you should listen

Born in Puerto Rico, Ric Elias came to the United States for college knowing little English, as he writes in his online bio . So what did he do? "I adjusted my schedule and took only classes that dealt with numbers my entire first year," he says. "I'd always been decent at math, and things like calculus and accounting were non-lingual. I was able to buy some time to improve my English skills." His facility with numbers has led to a wide-ranging career in business and finance.

Elias is the CEO and co-founder of Red Ventures, a firm that helps large service companies acquire new customers online. He began his career in General Electric Co.'s Aerospace Division, then worked at the marketing services company CUC International (later known as Cendant). Prior to founding Red Ventures, Ric served as president of Spark Network Services, a promotion and data company held by Cendant.

"I'm a frustrated athlete," says Elias. "To me, business is the Olympics for non-athletes. It comes down to loving competition; figuring out whom we should compete against and how to beat them."

More profile about the speaker
Ric Elias | Speaker | TED.com