ABOUT THE SPEAKER
Jody Williams - Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality.

Why you should listen

In more than 100 years of Nobel Peace Prizes, only a dozen women have ever won. Civil-rights and peace activist Jody Williams, received the award in 1997 as the chief strategist of the International Campaign to Ban Landmines, which established the first global treaty banning antipersonnel mines.

Williams believes that peace is defined by human (not national) security and that it must be achieved through sustainable development, environmental justice, and meeting people’s basic needs. To this end, she co-founded the Nobel Women’s Initiative, endorsed by six of seven living female Peace laureates. She chairs the effort to support activists, researchers, and others working toward peace, justice, and equality for women and thus humanity. Williams also continues to fight for the total global eradication of landmines.

More profile about the speaker
Jody Williams | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Jody Williams: A realistic vision for world peace

조디 윌리암스: 세계 평화를 위한 현실적인 비전

Filmed:
821,241 views

노벨 평화상 수상자인 조디 윌리암스가 “평화”가 진짜 무엇을 의미하는지에 대한 그녀의 매우 예리한 의견과 그것을 위해 애쓰는 사람들의 창조적 투쟁과 희생에 모든 관심을 집중시키는 일련의 심오한 이야기들을 가지고 세계 평화에 대한 엄한 사랑에 대해서 말합니다.
- Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm actually사실은 here
0
0
2000
저는 사람들에게
00:17
to make a challenge도전 to people.
1
2000
2000
도전을 주기 위해 여기 왔습니다.
00:19
I know there have been many많은 challenges도전 made만든 to people.
2
4000
3000
사람들에게 많은 도전들이 있어왔음을 알고 있습니다.
00:22
The one I'm going to make
3
7000
2000
제가 드리려 하는 도전은
00:24
is that it is time for us to reclaim개심
4
9000
2000
평화가 진짜 의미하는 것이 무엇인지
00:26
what peace평화 really means방법.
5
11000
3000
되찾을 때라는 것입니다.
00:29
Peace평화 is not "Kumbaya쿰 바야, my Lord지배자."
6
14000
3000
평화는 "쿰바야, 나의 주여." 가 아닙니다. (주 : 쿰바야 - 미국 흑인 노예들이 'Come by here, 여기 임하소서'를 나타내는 방언)
00:32
Peace평화 is not the dove비둘기 and the rainbow무지개 --
7
17000
3000
평화는 비둘기와 무지개처럼
00:35
as lovely아름다운 as they are.
8
20000
3000
사랑스럽지 않습니다.
00:38
When I see the symbols기호들
9
23000
2000
제가 그 무지개와 비둘기의
00:40
of the rainbow무지개 and the dove비둘기,
10
25000
2000
상징들을 볼 때,
00:42
I think of personal개인적인 serenity평온.
11
27000
3000
저는 개인적인 평온함을 생각합니다.
00:45
I think of meditation심사 숙고.
12
30000
2000
명상을 생각하죠.
00:47
I do not think
13
32000
2000
저는 제가 평화라고
00:49
about what I consider중히 여기다 to be peace평화,
14
34000
3000
간주하는 것에 대하여 생각하지 않습니다.
00:52
which어느 is sustainable지속 가능한 peace평화
15
37000
3000
그것은 정의와 평등이 함께하는
00:55
with justice정의 and equality평등.
16
40000
3000
지속가능한 평화입니다.
00:58
It is a sustainable지속 가능한 peace평화
17
43000
2000
이 지구상에 있는
01:00
in which어느 the majority과반수 of people
18
45000
3000
대다수의 사람들이
01:03
on this planet행성
19
48000
2000
품위있는 삶을 영위할 수 있도록
01:05
have access접속하다 to enough충분히 resources자원
20
50000
3000
충분한 자원들을 얻을 수 있으며,
01:08
to live살고 있다 dignified위엄 있는 lives,
21
53000
3000
충분한 교육과
01:11
where these people have enough충분히 access접속하다
22
56000
3000
의료 혜택을 받아서
01:14
to education교육
23
59000
2000
빈곤으로부터 자유롭고,
01:16
and health건강 care케어,
24
61000
2000
두려움으로부터 자유롭게
01:18
so that they can live살고 있다 in freedom자유 from want
25
63000
3000
살 수 있는 것이
01:21
and freedom자유 from fear무서움.
26
66000
3000
지속가능한 평화입니다.
01:24
This is called전화 한 human인간의 security보안.
27
69000
3000
이것을 인간의 안전보장이라고 부릅니다.
01:27
And I am not a complete완전한 pacifist평화 주의자
28
72000
3000
저는 아주 중요한 임무를 수행하고,
01:30
like some of my really, really heavy-duty무거운 의무,
29
75000
3000
비폭력적인 저의 몇몇 친구들이나
01:33
non-violent잔인하지 않은 friends친구,
30
78000
2000
메어리드 맥과이어 같은
01:35
like MaireadMairead McGuire맥과이어.
31
80000
2000
완벽한 평화주의자가 아닙니다.
01:37
I understand알다 that humans인간
32
82000
2000
좋은 말로 해서,
01:39
are so "messed엉망이 된 up" --
33
84000
3000
저는 인간들이
01:42
to use a nice좋은 word워드,
34
87000
2000
엉망이라는 것을 이해합니다.
01:44
because I promised약속 한 my mom엄마
35
89000
2000
우리 어머니한테 제가 공공장소에서는
01:46
I'd stop using~을 사용하여 the F-bomb폭탄 in public공공의.
36
91000
2000
욕설을 쓰지 않겠다고 약속했거든요.
01:48
And I'm trying견딜 수 없는 harder열심히 and harder열심히.
37
93000
3000
그리고 점점 더 노력하고 있습니다.
01:51
Mom엄마, I'm really trying견딜 수 없는.
38
96000
2000
어머니, 진짜 노력 중이예요.
01:53
We need a little bit비트 of police경찰;
39
98000
2000
우리는 방어하기 위해서
01:55
we need a little bit비트 of military,
40
100000
2000
어느 정도의 경찰이 필요하고,
01:57
but for defense방어.
41
102000
2000
군대가 필요합니다.
01:59
We need to redefine재정의하다
42
104000
2000
이 세상에서 무엇이 안전을
02:01
what makes~을 만든다 us secure안전한
43
106000
2000
보장해줄 수 있을지에 대한
02:03
in this world세계.
44
108000
2000
재정의가 필요합니다.
02:05
It is not arming무장 our country국가
45
110000
2000
그것은 우리의 조국을
02:07
to the teeth.
46
112000
2000
완전무장시키는 것이 아닙니다.
02:10
It is not getting점점 other countries국가
47
115000
2000
우리가 생산하고 판매하는
02:12
to arm themselves그들 자신 to the teeth
48
117000
2000
무기들로 다른 국가들이
02:14
with the weapons무기 that we produce생기게 하다
49
119000
2000
완전무장하도록 만드는
02:16
and we sell팔다 them.
50
121000
3000
것이 아닙니다.
02:19
It is using~을 사용하여 that money more rationally합리적으로
51
124000
3000
전세계의 국가들을 안전하게 만들고,
02:22
to make the countries국가 of the world세계 secure안전한,
52
127000
4000
전세계의 사람들을 안전하게 만들기 위하여
02:26
to make the people of the world세계 secure안전한.
53
131000
3000
그 돈을 보다 합리적으로 사용하는 것입니다.
02:30
I was thinking생각 about
54
135000
2000
저는 최근에
02:32
the recent충적세 ongoings행동
55
137000
2000
전략무기감축조약(START)의
02:34
in Congress대회,
56
139000
2000
의회통과를 위하여
02:36
where the president대통령 is offering헌금
57
141000
3000
대통령이 84억 달러를
02:39
8.4 billion십억 dollars불화
58
144000
3000
제시한 것에 대해서
02:42
to try to get the START스타트 vote투표.
59
147000
2000
생각했었습니다.
02:44
I certainly확실히 support지원하다 the START스타트 vote투표.
60
149000
2000
저는 분명 전략무기감축조약(START)을 지지합니다.
02:46
But he's offering헌금 84 billion십억 dollars불화
61
151000
3000
하지만 대통령은 핵무기의
02:49
for the modernizing현대화
62
154000
3000
현대화를 위하여
02:52
of nuclear핵무기 weapons무기.
63
157000
2000
84억 달러를 제시하고 있는 것입니다.
02:54
Do you know the figure그림 that the U.N. talks회담 about
64
159000
3000
여러분은 UN이 밀레니엄개발목표를 달성하기 위해
02:57
for fulfilling이행 the Millennium새천년 Development개발 Goals목표
65
162000
3000
거론한 금액이 80억 달러라는 것을
03:00
is 80 billion십억 dollars불화?
66
165000
3000
알고 계신가요? (주 : 밀레니엄개발목표 - 2000년 UN에서 채택된 의제로, 2015년까지 빈곤을 반으로 감소시키자는 약속)
03:05
Just that little bit비트 of money,
67
170000
2000
저는 그 약간의 돈이
03:07
which어느 to me, I wish소원 it was in my bank은행 account계정 --
68
172000
2000
제 계좌에 있었으면 하고 바랍니다만,
03:09
it's not, but ...
69
174000
2000
그렇지도 않죠. 하지만,
03:11
In global글로벌 terms자귀, it's a little bit비트 of money.
70
176000
3000
전세계적인 비용으로는 약간의 돈입니다.
03:16
But it's going to modernize현대화하다 weapons무기
71
181000
2000
하지만 그 돈이 우리가 원하지 않고
03:18
we do not need
72
183000
2000
우리 생애 동안 사라지지 않을
03:20
and will not be gotten얻은 rid구하다 of in our lifetime일생,
73
185000
3000
무기의 현대화에 쓰이게 될 것입니다.
03:23
unless~ 않는 한 we get up off our ...
74
188000
2000
우리가 일어서서
03:25
and take action동작 to make it happen우연히 있다,
75
190000
3000
행동을 취하지 않는한 말입니다.
03:28
unless~ 않는 한 we begin시작하다 to believe
76
193000
2000
그리고 우리가 지난 이틀 동안
03:30
that all of the things that we've우리는 been hearing듣기 about
77
195000
2000
들어온 모든 것들이 인간의 안전보장을
03:32
in these last two days
78
197000
2000
이루기 위한 요소로 합쳐지는
03:34
are elements집단 of what come together함께
79
199000
2000
것이라고 믿기 시작하지
03:36
to make human인간의 security보안.
80
201000
3000
않는한 말입니다.
03:39
It is saving절약 the tigers호랑이.
81
204000
3000
그것은 호랑이를 구하는 것입니다.
03:42
It is stopping멎는 the tar타르 sands모래 사장.
82
207000
3000
타르샌드를 막는 것입니다. (주 : 타르샌드 - 모래와 석유가 섞여 아스팔트상을 이루는 것)
03:45
It is having access접속하다
83
210000
3000
그것은 암을 진단할 수 있는
03:48
to medical의료 equipment장비
84
213000
2000
의료기구를 사용할 수
03:50
that can actually사실은 tell who does have cancer.
85
215000
3000
있는 것입니다.
03:53
It is all of those things.
86
218000
2000
그런 모든 것들입니다.
03:55
It is using~을 사용하여 our money for all of those things.
87
220000
3000
그런 모든 것들을 위해 우리 돈을 사용하고 있죠.
03:58
It is about action동작.
88
223000
2000
그것은 행동에 관한 겁니다.
04:00
I was in Hiroshima히로시마
89
225000
2000
저는 몇 주 전쯤에,
04:02
a couple of weeks ago...전에,
90
227000
2000
히로시마에서
04:04
and His Holiness신성한 것 --
91
229000
2000
달라이 라마와 함께 자리했습니다.
04:06
we're sitting좌석 there in front of thousands수천 of people in the city시티,
92
231000
3000
우리는 히로시마에서 수 천의 군중 앞에 앉아 있었고,
04:09
and there were about eight여덟 of us Nobel노벨상 laureates수상자.
93
234000
2000
우리 중 8명 정도가 노벨상 수상자들이었습니다.
04:11
And he's a bad나쁜 guy. He's like a bad나쁜 kid아이 in church교회에.
94
236000
3000
달라이 라마는 짖궂은 사람입니다. 교회에 있는 악동과 같았습니다.
04:14
We're staring쳐다 보는 at everybody각자 모두, waiting기다리는 our turn회전 to speak말하다,
95
239000
3000
우리는 모든 사람들을 바라보며, 말할 차례를 기다리고 있었습니다.
04:17
and he leans기울다 over to me, and he says말한다,
96
242000
2000
달라이 라마가 제 쪽으로 몸을 기울여 하는 말이,
04:19
"Jody조디, I'm a Buddhist불교도 monk수도사."
97
244000
3000
"조디, 나는 불교 승려입니다."
04:23
I said, "Yes, Your Holiness신성한 것.
98
248000
3000
저는 "그래요, 달라이 라마님.
04:26
Your robe gives주는 it away."
99
251000
2000
입고계신 법의가 그걸 말해주네요."
04:28
(Laughter웃음)
100
253000
2000
(웃음)
04:30
He said, "You know
101
255000
2000
그가 말하길,
04:32
that I kind종류 of like meditation심사 숙고, and I pray빌다."
102
257000
3000
"내가 명상과 기도를 좋아하는 것을 알고 계실겁니다."
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
260000
2000
저는, "좋습니다. 좋지요.
04:37
We need that in the world세계.
104
262000
2000
이 세상에서 우리는 그게 필요하죠.
04:39
I don't follow따르다 that, but that's cool시원한."
105
264000
3000
제가 그렇게 하지는 않지만, 그건 훌륭합니다."라고 답했죠.
04:42
And he says말한다, "But I have become지다 skeptical의심 많은.
106
267000
3000
그리고 그가 말하길, "하지만 나는 회의적이 된답니다.
04:45
I do not believe
107
270000
3000
나는 명상과 기도가
04:48
that meditation심사 숙고 and prayer기도
108
273000
3000
이 세상을 변화시키리라
04:51
will change변화 this world세계.
109
276000
2000
믿지 않습니다.
04:53
I think what we need
110
278000
2000
우리가 필요로 하는 것은
04:55
is action동작."
111
280000
2000
행동이라고 생각하죠."
04:57
His Holiness신성한 것, in his robes예복,
112
282000
2000
법의를 입고계신 달라이 라마는
04:59
is my new새로운 action동작 hero영웅.
113
284000
3000
저의 새로운 행동하는 영웅입니다.
05:02
I spoke with Aung아웅 Sun태양 Suu스투 Kyi카이
114
287000
2000
저는 '아운 산 수 지' 여사와
05:04
a couple of days ago...전에.
115
289000
2000
몇 일 전에 대화를 나눴습니다.
05:06
As most가장 of you know,
116
291000
2000
대부분 아시는 것처럼,
05:08
she's a hero영웅 for democracy민주주의 in her country국가, Burma버마.
117
293000
3000
그녀는 그녀의 조국 버마의 민주화 영웅입니다.
05:11
You probably아마 also또한 know
118
296000
2000
여러분은 그녀가 민주주의를
05:13
that she has spent지출하다 15 of the last 20 years연령
119
298000
2000
실현시키기 위해서 지난 20년 중
05:15
imprisoned투옥 된 for her efforts노력
120
300000
3000
15년을 감옥에서 보냈다는 사실을
05:18
to bring가져오다 about democracy민주주의.
121
303000
2000
아마도 알고계실 것입니다.
05:20
She was just released석방 된 a couple of weeks ago...전에,
122
305000
3000
그녀는 몇 주 전에 막 풀려났고,
05:23
and we're very concerned우려하는 to see how long she will be free비어 있는,
123
308000
3000
우리는 그녀가 얼마 동안이나 자유의 몸일지 매우 걱정하고 있습니다.
05:26
because she is already이미 out in the streets시가 in Rangoon랑군,
124
311000
2000
그녀는 이미 랑군의 거리로 나가
05:28
agitating흥분시키는 for change변화.
125
313000
2000
변화를 요구하고 있기 때문입니다.
05:30
She is already이미 out in the streets시가, working with the party파티
126
315000
3000
그녀는 이미 거리로 나가, 민주주의를 새로 세우기 위해
05:33
to try to rebuild재건하다 it.
127
318000
2000
당과 함께 일하고 있습니다.
05:35
But I talked말한 to her for a range범위 of issues문제.
128
320000
3000
하지만 저는 그녀에게 사안의 범위에 대해서 이야기 했습니다.
05:38
But one thing that I want to say,
129
323000
2000
말씀드리고 싶은 한 가지가 있는데요,
05:40
because it's similar비슷한 to what His Holiness신성한 것 said.
130
325000
3000
그것이 달라이 라마가 한 말과 비슷하기 때문입니다.
05:43
She said, "You know, we have a long road도로 to go
131
328000
3000
그녀가 말하길, "알다시피, 제 조국의 민주화를 이루기 위해
05:46
to finally마침내 get democracy민주주의 in my country국가.
132
331000
3000
우리는 오랜 시간을 보내왔습니다.
05:49
But I don't believe in hope기대
133
334000
3000
하지만 저는 노력 없는
05:52
without없이 endeavor노력.
134
337000
3000
희망을 믿지 않습니다.
05:55
I don't believe in the hope기대 of change변화,
135
340000
3000
저는 그렇게 이루기 위한 행동을
05:58
unless~ 않는 한 we take action동작
136
343000
2000
하지 않는 한, 변화의 희망을
06:00
to make it so."
137
345000
2000
믿지 않습니다."
06:02
Here's여기에 another다른 woman여자 hero영웅 of mine광산.
138
347000
3000
여기 또 다른 저의 여성 영웅이 있습니다.
06:05
She's my friend친구, Dr박사. ShirinShirin EbadiEbadi,
139
350000
3000
그녀는 나의 친구이자,
06:08
the first Muslim이슬람교도 woman여자
140
353000
2000
무슬림 여성으로는 처음으로
06:10
to receive받다 the Nobel노벨상 Peace평화 Prize.
141
355000
2000
노벨 평화상을 수상한 시린 에바디 박사입니다.
06:12
She has been in exile망명
142
357000
2000
그녀는 지난 1년 반을
06:14
for the last year and a half절반.
143
359000
2000
망명 중에 있습니다.
06:16
You ask청하다 her where she lives -- where does she live살고 있다 in exile망명?
144
361000
3000
그녀가 어디서 사는지, 어디서 망명 중인지 묻는다면,
06:19
She says말한다 the airports공항 of the world세계.
145
364000
3000
그녀는 전 세계의 비행장이라고 말합니다.
06:22
She is traveling여행 because she was out of the country국가
146
367000
3000
그녀가 선거기간에 국외에 있었기 때문에,
06:25
at the time of the elections선거.
147
370000
2000
여행을 하고 있습니다.
06:27
And instead대신에 of going home,
148
372000
2000
집으로 가는 대신에,
06:29
she conferred수여 된 with all the other women여자들 that she works공장 with,
149
374000
3000
그녀에게 "국외에 머무르세요. 당신이 그럴 필요가 있습니다.
06:32
who said to her, "Stay머무르다 out. We need you out.
150
377000
3000
우리가 국외에 있는 당신에게 말해서,
06:35
We need to be able할 수 있는 to talk to you out there,
151
380000
2000
여기서 무슨 일이 일어나고 있는지를
06:37
so that you can give the message메시지
152
382000
2000
전달할 수 있기를 바랍니다."라고 말했던
06:39
of what's happening사고 here."
153
384000
2000
그녀와 함께 일하는 다른 여성들과 협의를 했습니다.
06:41
A year and a half절반 --
154
386000
2000
1년 반 동안,
06:43
she's out speaking말하기
155
388000
2000
그녀는 국외에서
06:45
on behalf대신에 of the other women여자들 in her country국가.
156
390000
3000
조국에 있는 다른 여성들을 대변했습니다.
06:48
Wangari왕가리 Maathai마타이 --
157
393000
2000
왕가리 마타이는
06:50
2004 Peace평화 laureate수상자.
158
395000
2000
2004년 노벨 평화상 수상자입니다.
06:52
They call her the "Tree나무 Lady레이디,"
159
397000
2000
사람들은 그녀를 나무 심는 여성이라고 부르지만
06:54
but she's more than the Tree나무 Lady레이디.
160
399000
2000
그녀는 나무를 심는 여성 이상이죠.
06:56
Working for peace평화
161
401000
2000
평화를 위해 일하는 것은
06:58
is very creative창조적 인.
162
403000
2000
아주 창조적인 것입니다.
07:00
It's hard단단한 work every...마다 day.
163
405000
2000
매일의 힘든 일입니다.
07:02
When she was planting심기 those trees나무,
164
407000
2000
그녀가 그 나무들을 심고 있을 때,
07:04
I don't think most가장 people understand알다
165
409000
2000
동시에 대부분의 사람들이
07:06
that, at the same같은 time,
166
411000
3000
그것을 이해할거라 생각하지 않습니다.
07:09
she was using~을 사용하여 the action동작
167
414000
2000
그녀는 조국의 독재 정부를
07:11
of getting점점 people together함께 to plant식물 those trees나무
168
416000
3000
이기는 방법에 대해서 나누기 위하여
07:14
to talk about how to overcome이기다
169
419000
3000
사람들을 모아 그 나무를 심도록 하는
07:17
the authoritarian독재자 government정부 in her country국가.
170
422000
3000
행동을 이용했습니다.
07:20
People could not gather모으다
171
425000
2000
체포당하고 감옥에 가지 않고서는
07:22
without없이 getting점점 busted체포 된 and taken취한 to jail교도소.
172
427000
3000
사람들은 모일 수 없었습니다.
07:25
But if they were together함께 planting심기 trees나무 for the environment환경,
173
430000
3000
하지만 만일 사람들이 환경을 위해 나무를 함께 심는다면,
07:28
it was okay --
174
433000
2000
허용이 되었습니다.
07:30
creativity독창성.
175
435000
2000
창조성이죠.
07:33
But it's not just iconic상의 women여자들
176
438000
3000
하지만 그것은 단지
07:36
like ShirinShirin,
177
441000
2000
시린이나,
07:38
like Aung아웅 Sun태양 Suu스투 Kyi카이, like Wangari왕가리 Maathai마타이 --
178
443000
3000
아운 산 수 지, 왕가리 마타이 같은 여성들만이 상징적인 것은 아닙니다.
07:41
it is other women여자들 in the world세계
179
446000
3000
이 세상을 변화시키기 위하여
07:44
who are also또한 struggling고생하는 together함께
180
449000
2000
함께 싸우고 있는
07:46
to change변화 this world세계.
181
451000
2000
다른 여성들이 전 세계에 있습니다.
07:48
The Women's여성 League리그 of Burma버마,
182
453000
2000
뭉치면 살고, 흩어지면 죽기 때문에,
07:50
11 individual개인 organizations조직 of Burmese버마 사람 women여자들
183
455000
3000
11개의 버마 여성 단체들은
07:53
came왔다 together함께 because there's strength in numbers번호.
184
458000
3000
버마여성동맹으로 함께 모였습니다.
07:56
Working together함께 is what changes변화들 our world세계.
185
461000
3000
함께 일하는 것이 우리의 세상을 변화시키는 것입니다.
07:59
The Million백만 Signatures서명 Campaign운동
186
464000
2000
버마 여성의 백만인 서명 운동은
08:01
of women여자들 inside내부 Burma버마
187
466000
2000
인권을 변화시키고,
08:03
working together함께 to change변화 human인간의 rights진상,
188
468000
3000
그들의 조국에 민주주의를 들여오기 위해
08:06
to bring가져오다 democracy민주주의 to that country국가.
189
471000
2000
함께 일하고 있습니다.
08:08
When one is arrested체포 된 and taken취한 to prison감옥,
190
473000
3000
한사람이 체포당하여 수감되었을 때,
08:11
another다른 one comes온다 out and joins조인 the movement운동,
191
476000
3000
다른 한 사람은 출감해서 그 운동에 가담합니다.
08:14
recognizing인식하는 that if they work together함께,
192
479000
3000
그것을 인지하여, 그들이 함께 일한다면,
08:17
they will ultimately궁극적으로 bring가져오다 change변화
193
482000
2000
그들은 결국 그들의 조국에
08:19
in their그들의 own개인적인 country국가.
194
484000
2000
변화를 가져올 것입니다.
08:21
MaireadMairead McGuire맥과이어 in the middle중간,
195
486000
2000
북아일랜드에 평화가 정착되는 동안,
08:23
Betty베티 Williams윌리엄스 on the right-hand오른손 side측면 --
196
488000
2000
메어리드 맥과이어가 가운데 있고,
08:25
bringing데려 오는 peace평화 to Northern북부 사투리 Ireland아일랜드.
197
490000
2000
베티 윌리암스가 우측에 있습니다.
08:27
I'll tell you the quick빨리 story이야기.
198
492000
2000
짧은 이야기를 하나 들려드리겠습니다.
08:29
An IRAIRA driver운전사 was shot,
199
494000
2000
IRA 운전사가 피격을 당해
08:31
and his car plowed쟁기질 한 into people
200
496000
2000
그의 차가 길가에 있는
08:33
on the side측면 of the street거리.
201
498000
2000
사람들을 향해 돌진했습니다.
08:35
There was a mother어머니 and three children어린이.
202
500000
2000
어머니와 세 어린이들이 거기에 있었습니다.
08:37
The children어린이 were killed살해 된 on the spot자리.
203
502000
2000
그 어린이들은 그 자리에서 사망했습니다.
08:39
It was Mairead's마이어드 sister여자 형제.
204
504000
2000
그것은 메어리드 자매였습니다.
08:41
Instead대신 of giving주는 in
205
506000
2000
그 폭력에 직면하여
08:43
to grief고통, depression우울증, defeat패배
206
508000
3000
슬픔과 우울, 패배감에
08:46
in the face얼굴 of that violence폭력,
207
511000
3000
빠지는 대신에,
08:49
MaireadMairead hooked구부린 up with Betty베티 --
208
514000
2000
각기 독실한 개신교도와 독실한 카톨릭 신자인
08:51
a staunch튼튼한 Protestant신교도 and a staunch튼튼한 Catholic구교도 --
209
516000
3000
메어리드와 베티는 같이 만나서
08:54
and they took~했다 to the streets시가
210
519000
2000
거리로 나가 말했습니다.
08:56
to say, "No more violence폭력."
211
521000
3000
"더 이상의 폭력은 안됩니다."
08:59
And they were able할 수 있는 to get
212
524000
2000
그리고 그들은 거리에서
09:01
tens수십 of thousands수천 of, primarily주로, women여자들, some men남자,
213
526000
3000
변화를 야기할, 주로 여성들과 다소의 남성들로 이루어진
09:04
in the streets시가 to bring가져오다 about change변화.
214
529000
3000
수 만의 사람들을 모을 수가 있었습니다.
09:08
And they have been
215
533000
2000
그리고 그들은
09:10
part부품 of what brought가져온 peace평화 to Northern북부 사투리 Ireland아일랜드,
216
535000
2000
북아일랜드의 평화 정착에 일조했고,
09:12
and they're still working on it,
217
537000
2000
아직도 그것을 위해 일하고 있습니다,
09:14
because there's still a lot more to do.
218
539000
3000
여전히 할 일이 많기 때문입니다.
09:17
This is Rigoberta리고 베타 Menchu맹추 Tum아프다.
219
542000
2000
이 사람은 리고베르타 멘추 툼입니다.
09:19
She also또한 received받은 the Peace평화 Prize.
220
544000
2000
그녀 또한 노벨 평화상을 수상했습니다.
09:21
She is now running달리는 for president대통령.
221
546000
2000
그녀는 지금 대통령에 출마하고 있습니다.
09:23
She is educating교육 the indigenous원주민 people of her country국가
222
548000
3000
그녀는 민주주의라는 것이 어떤 의미인지,
09:26
about what it means방법 to be a democracy민주주의,
223
551000
3000
그 나라에 어떻게 민주주의를 들여올지,
09:29
about how you bring가져오다 democracy민주주의 to the country국가,
224
554000
3000
투표하는 방법에 대한 교육에 대하여
09:32
about educating교육, about how to vote투표 --
225
557000
2000
그녀 조국의 토착민들에게 교육을 하고 있습니다.
09:34
but that democracy민주주의 is not just about voting투표;
226
559000
3000
하지만 그 민주주의란 단지 투표에 대한 것이 아니라
09:37
it's about being존재 an active유효한 citizen시민.
227
562000
2000
적극적인 시민으로 존재하는 것에 대한 것입니다.
09:39
That's what I got stuck붙어있는 doing --
228
564000
2000
저것이 제가 매달려 하고 있는 일입니다.
09:41
the landmine지뢰 campaign운동.
229
566000
2000
국제지뢰금지운동입니다.
09:43
One of the things that made만든 this campaign운동 work
230
568000
3000
이 캠페인이 잘 운영되게 만든 것들 중 한 가지는
09:46
is because we grew자랐다 from two NGOsNGO
231
571000
3000
우리가 지뢰 금지라는 공동의 목적으로
09:49
to thousands수천
232
574000
2000
함께 일하는 두 개의 NGO로부터
09:51
in 90 countries국가 around the world세계,
233
576000
2000
전 세계 90개국에 수 천명의 참여자가 있는
09:53
working together함께 in common공유지 cause원인 to ban landmines지뢰.
234
578000
3000
단체로 성장했기 때문입니다.
09:57
Some of the people who worked일한 in our campaign운동
235
582000
2000
국제지뢰금지운동에서 일했던 사람들 중 몇몇은
09:59
could only work maybe an hour시간 a month.
236
584000
2000
한 달에 한 시간 정도만 일 할 수 있었습니다.
10:01
They could maybe volunteer지원자 that much.
237
586000
2000
그들은 아마 그 정도만 자원봉사를 할 수 있었을 겁니다.
10:03
There were others다른 사람, like myself자기,
238
588000
2000
풀타임으로 하는 저와 같은
10:05
who were full-time풀 타임.
239
590000
2000
사람들도 있었습니다.
10:07
But it was the actions행위, together함께, of all of us
240
592000
3000
하지만 그것은 변화를 야기하는
10:10
that brought가져온 about that change변화.
241
595000
2000
우리 모두가 함께하는 행동이었습니다.
10:12
In my view전망, what we need today오늘
242
597000
2000
제 의견으로는, 오늘날 우리에게 필요한 것은
10:14
is people getting점점 up
243
599000
2000
사람들이 일어나서
10:16
and taking취득 action동작
244
601000
2000
행동을 취하는 것입니다
10:18
to reclaim개심 the meaning의미 of peace평화.
245
603000
2000
평화의 의미를 되찾기 위해서 말이죠.
10:20
It's not a dirty더러운 word워드.
246
605000
2000
그것은 금기어가 아닙니다.
10:22
It's hard단단한 work every...마다 single단일 day.
247
607000
2000
매일의 힘든 일입니다.
10:24
And if each마다 of us
248
609000
2000
그리고 우리가 관심을 가지는
10:26
who cares걱정하다 about the different다른 things we care케어 about
249
611000
2000
별개의 것들에 관심을 가지는 우리 각자가
10:28
got up off our butts꽁초
250
613000
2000
일어나서
10:30
and volunteered자원했다
251
615000
2000
우리가 할 수 있는 시간만큼
10:32
as much time as we could,
252
617000
3000
자발적으로 할 수 있다면,
10:35
we would change변화 this world세계,
253
620000
2000
우리는 이 세상을 변화시킬 것입니다.
10:37
we would save구하다 this world세계.
254
622000
2000
우리는 이 세상을 구할 것입니다.
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves우리 스스로.
255
624000
2000
우리는 다른 사람을 기다릴 수 없습니다. 우리 스스로 해야만 합니다.
10:41
Thank you.
256
626000
2000
감사합니다.
10:43
(Applause박수 갈채)
257
628000
3000
(박수)
Translated by Jeong-Lan Kinser
Reviewed by Jae Ju LEE

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jody Williams - Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality.

Why you should listen

In more than 100 years of Nobel Peace Prizes, only a dozen women have ever won. Civil-rights and peace activist Jody Williams, received the award in 1997 as the chief strategist of the International Campaign to Ban Landmines, which established the first global treaty banning antipersonnel mines.

Williams believes that peace is defined by human (not national) security and that it must be achieved through sustainable development, environmental justice, and meeting people’s basic needs. To this end, she co-founded the Nobel Women’s Initiative, endorsed by six of seven living female Peace laureates. She chairs the effort to support activists, researchers, and others working toward peace, justice, and equality for women and thus humanity. Williams also continues to fight for the total global eradication of landmines.

More profile about the speaker
Jody Williams | Speaker | TED.com