ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com
TED2011

Wadah Khanfar: A historic moment in the Arab world

와다 칸파르: 아랍 세계의 역사적 순간

Filmed:
977,468 views

기술적 능력을 갖춘 젊은이들에 의해 주도된 민주화 혁명이 아랍세계를 휩쓸고 있을 때, 사람들이 집 밖으로 나서서 변화를 요구할 수 있다는 것을 깨닫게 된 의미 있는 순간을 맞아, 알자지라의 국장인 와다 칸파르는 이집트, 튀니지, 리비아 등에서 벌어지는 상황에 대해 깊이있는 긍적적인 견해를 나눕니다.
- Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Ten years연령 ago...전에 exactly정확하게,
0
0
2000
정확히 10년 전에,
00:17
I was in Afghanistan아프가니스탄.
1
2000
2000
저는 아프가니스탄에 있었습니다.
00:19
I was covering피복 the war전쟁 in Afghanistan아프가니스탄,
2
4000
4000
저는 아프가니스탄에서 전쟁을 취재하고 있었고,
00:23
and I witnessed목격 한, as a reporter보고자 for Al Jazeera자지라,
3
8000
3000
알자지라의 기자로서
00:26
the amount of suffering괴로움 and destruction파괴
4
11000
3000
그와같은 전쟁에서 나타나는
00:29
that emerged출현 한 out of a war전쟁 like that.
5
14000
3000
수 많은 고통과 파괴를 목격했습니다.
00:32
Then, two years연령 later후에,
6
17000
2000
그리고 나서 2년 후에,
00:34
I covered덮은 another다른 war전쟁 -- the war전쟁 in Iraq이라크.
7
19000
2000
저는 이라크에서 또 다른 전쟁을 취재했습니다.
00:36
I was placed배치 된 at the center센터 of that war전쟁
8
21000
3000
제가 이라크 북부 지역의 전쟁을
00:39
because I was covering피복 the war전쟁
9
24000
2000
취재하고 있었기 때문에
00:41
from the northern북부 사투리 part부품 of Iraq이라크.
10
26000
3000
저는 전쟁의 한 복판에 있었습니다.
00:44
And the war전쟁 ended끝난
11
29000
2000
그리고 아프가니스탄의 경우와
00:46
with a regime제도 change변화,
12
31000
2000
유사하게 정권 교체로
00:48
like the one in Afghanistan아프가니스탄.
13
33000
2000
그 전쟁은 끝났습니다.
00:50
And that regime제도
14
35000
2000
우리가 없앤 정권은
00:52
that we got rid구하다 of
15
37000
2000
수 십 년 동안
00:54
was actually사실은 a dictatorship절대권,
16
39000
3000
국가 내에,
00:57
an authoritarian독재자 regime제도,
17
42000
2000
국민들 내에
00:59
that for decades수십 년
18
44000
3000
엄청난 마비감을 만들어 내었던
01:02
created만들어진 a great sense감각 of paralysis마비
19
47000
4000
독재정부이자
01:06
within이내에 the nation민족, within이내에 the people themselves그들 자신.
20
51000
3000
권위주의적인 정권이었습니다.
01:09
However하나,
21
54000
2000
그러나,
01:11
the change변화 that came왔다 through...을 통하여 foreign외국의 intervention중재
22
56000
2000
외세의 개입을 통한 변화는
01:13
created만들어진 even worse보다 나쁜 circumstances상황 for the people
23
58000
3000
국민들에게 보다 안좋은 상황을 만들었고,
01:16
and deepened심화 된 the sense감각
24
61000
2000
그 지역에서의
01:18
of paralysis마비 and inferiority하위
25
63000
2000
마비감과 열등감을
01:20
in that part부품 of the world세계.
26
65000
2000
심화시켰습니다.
01:22
For decades수십 년,
27
67000
2000
수 십 년 동안,
01:24
we have lived살았던 under아래에 authoritarian독재자 regimes정권들 --
28
69000
3000
중동의 아랍 세계에서,
01:27
in the Arab아라비아 사람 world세계, in the Middle중간 East동쪽.
29
72000
3000
우리는 독재정권 하에 살아왔습니다.
01:30
These regimes정권들
30
75000
2000
이 정권들은
01:32
created만들어진 something within이내에 us during...동안 this period기간.
31
77000
3000
이 기간 동안 우리 내부에 뭔가를 만들었습니다.
01:35
I'm 43 years연령 old늙은 right now.
32
80000
2000
저는 지금 43세입니다.
01:37
For the last 40 years연령,
33
82000
2000
지난 40년 동안,
01:39
I have seen almost거의 the same같은 faces얼굴들
34
84000
2000
저는 우리를 통치하는 왕과 대통령들의
01:41
for kings and presidents대통령 ruling지배 us --
35
86000
4000
거의 같은 얼굴들을 봐왔습니다.
01:45
old늙은, aged늙은, authoritarian독재자,
36
90000
4000
오래되고 늙은 독재자,
01:49
corrupt부정한 situations상황 --
37
94000
2000
부패 상황들,
01:51
regimes정권들 that we have seen around us.
38
96000
3000
우리가 주위에서 봐온 정권들입니다.
01:54
And for a moment순간 I was wondering궁금해하는,
39
99000
3000
그리고 잠시 동안 저는 궁금했습니다.
01:57
are we going to live살고 있다 in order주문 to see
40
102000
2000
우리가 그 땅에 진정한 변화가 일어나는 것을
01:59
real레알 change변화 happening사고 on the ground바닥,
41
104000
3000
보기 위하여 살아가고 있을까요?
02:02
a change변화 that does not come through...을 통하여 foreign외국의 intervention중재,
42
107000
3000
외세의 개입이나 점령의 고통,
02:05
through...을 통하여 the misery불행 of occupation직업,
43
110000
3000
우리 땅에 침범하여 때로는
02:08
through...을 통하여 nations민족 국가 invading침입하는 our land
44
113000
3000
열등감을 심화시키는 다른 국가들을 통해
02:11
and deepening심화 the sense감각 of inferiority하위 sometimes때때로?
45
116000
4000
이루어지는 것이 아닌 변화 말입니다.
02:15
The Iraqis이라크 인: yes, they got rid구하다 of Saddam사담 후세인 Hussein후세인,
46
120000
3000
이라크 사람들이 있습니다. 그래요. 그들은 사담 후세인을 제거했습니다.
02:18
but when they saw
47
123000
2000
하지만 그들의 땅이
02:20
their그들의 land occupied가득차 있는 by foreign외국의 forces
48
125000
3000
외국 군대에 의해 점거된 것을 봤을 때,
02:23
they felt펠트 very sad슬퍼,
49
128000
2000
그들은 큰 슬픔을 느꼈습니다.
02:25
they felt펠트 that their그들의 dignity존엄 had suffered고통당한.
50
130000
3000
그들의 존엄성이 상처입은 것을 느꼈습니다.
02:28
And this is why they revolted반란을 일으킨.
51
133000
2000
그리고 이것이 그들이 반란을 일으킨 이유입니다.
02:30
This is why they did not accept받아 들인다.
52
135000
3000
이것이 그들이 받아들이지 않은 이유입니다.
02:33
And actually사실은 other regimes정권들, they told their그들의 citizens시민,
53
138000
3000
사실 다른 정권들은 그들의 국민들에게 말했습니다.
02:36
"Would you like to see the situation상태 of Iraq이라크?
54
141000
3000
"이라크의 상황을 보고 싶은가요?
02:39
Would you like to see civil예의 바른 war전쟁, sectarian종파적 인 killing죽이는?
55
144000
3000
내전이나 종파간 살육을 보고 싶은가요?
02:42
Would you like to see destruction파괴?
56
147000
2000
파괴를 보고 싶습니까?
02:44
Would you like to see foreign외국의 troops군대 on your land?"
57
149000
3000
당신의 땅에서 외국 군대를 보고 싶어요?"
02:47
And the people thought for themselves그들 자신,
58
152000
2000
그리고 사람들은 스스로 생각했습니다.
02:49
"Maybe we should live살고 있다 with
59
154000
2000
"아마도 그런 상황들 대신에
02:51
this kind종류 of authoritarian독재자 situation상태 that we find ourselves우리 스스로 in,
60
156000
3000
지금 우리가 처해 있는 이런 독재 상황에서
02:54
instead대신에 of having the second둘째 scenario대본."
61
159000
3000
살아야만 할 것 같네요."
02:58
That was one of the worst가장 나쁜 nightmares악몽 that we have seen.
62
163000
3000
그것은 우리가 봐온 가장 끔찍한 악몽 중 하나입니다.
03:01
For 10 years연령,
63
166000
2000
10년 동안,
03:03
unfortunately운수 나쁘게 we have found녹이다 ourselves우리 스스로
64
168000
2000
불행하게도 한 때는
03:05
reporting보고 images이미지들 of destruction파괴,
65
170000
3000
수 천 년 동안
03:08
images이미지들 of killing죽이는,
66
173000
2000
문명과 문화 예술의
03:10
of sectarian종파적 인 conflicts갈등,
67
175000
2000
발원지였던
03:12
images이미지들 of violence폭력,
68
177000
2000
위대한 땅에서
03:14
emerging떠오르는 from a magnificent장엄한 piece조각 of land,
69
179000
3000
벌어지고 있는 살육과
03:17
a region부위 that one day was the source출처
70
182000
2000
종파간 충돌, 폭력의 모습들을
03:19
of civilizations문명 and art미술 and culture문화
71
184000
3000
우리가 보도하고 있음을
03:22
for thousands수천 of years연령.
72
187000
3000
발견했습니다.
03:25
Now I am here to tell you
73
190000
3000
이제 우리가 꿈꿨던 그 미래가
03:28
that the future미래
74
193000
2000
결국에는 도래했음을
03:30
that we were dreaming꿈꾸는 for
75
195000
2000
여러분께 말씀드리고자
03:32
has eventually결국 arrived도착한.
76
197000
3000
여기에 섰습니다.
03:36
A new새로운 generation세대,
77
201000
2000
잘 교육받고,
03:38
well-educated잘 교육받은,
78
203000
2000
연결되어 있으며,
03:40
connected연결된,
79
205000
2000
보편적 가치와
03:42
inspired영감을 얻은 by universal만능인 values
80
207000
4000
글로벌 이해력으로 영감을 받은
03:46
and a global글로벌 understanding이해,
81
211000
3000
새로운 세대는 우리를 위한
03:49
has created만들어진 a new새로운 reality현실 for us.
82
214000
4000
새로운 현실을 창조하고 있습니다.
03:53
We have found녹이다 a new새로운 way
83
218000
3000
우리는 우리의 감정과
03:56
to express표하다 our feelings감정
84
221000
3000
꿈을 표현하는
03:59
and to express표하다 our dreams:
85
224000
3000
새로운 방법을 찾았습니다.
04:02
these young어린 people
86
227000
2000
세계의 그 특정 지역에 위치한 우리 조국에서
04:04
who have restored복원 된 self-confidence자신감
87
229000
2000
자신감을 회복하고,
04:06
in our nations민족 국가 in that part부품 of the world세계,
88
231000
3000
자유에 대한 새로운 의미를
04:09
who have given주어진 us
89
234000
2000
우리에게 부여한
04:11
new새로운 meaning의미 for freedom자유
90
236000
3000
이 젊은이들은
04:14
and empowered권한을 부여받은 us to go down to the streets시가.
91
239000
3000
우리가 거리로 나서도록 힘을 부여했습니다.
04:17
Nothing happened일어난. No violence폭력. Nothing.
92
242000
2000
아무 일도 벌어지지 않았습니다. 폭력은 없었습니다. 아무것도 없었습니다.
04:19
Just step단계 out of your house,
93
244000
2000
그냥 여러분의 집 밖으로 걸음을 떼고,
04:21
raise증가 your voice목소리
94
246000
2000
목소리를 높여서 말하세요.
04:23
and say, "We would like to see the end종료 of the regime제도."
95
248000
4000
"우리는 정권의 종말을 보고 싶다."
04:27
This is what happened일어난 in Tunisia튀니지.
96
252000
2000
이것이 튀니지에서 벌어진 일입니다.
04:29
Over a few조금 days,
97
254000
2000
며칠에 걸쳐,
04:31
the Tunisian튀니지 사람 regime제도 that invested투자 한 billions수십억 of dollars불화
98
256000
3000
안보 기관에 수 십 억 달러를 투자하고,
04:34
in the security보안 agencies에이전시,
99
259000
2000
감옥을 유지하는 데
04:36
billions수십억 of dollars불화
100
261000
2000
수 십억 달러를
04:38
in maintaining유지, trying견딜 수 없는 to maintain유지하다,
101
263000
2000
쏟아 부었던
04:40
its prisons교도소,
102
265000
2000
튀니지 정권은
04:42
collapsed쓰러진, disappeared사라진,
103
267000
2000
대중들의 목소리 때문에
04:44
because of the voices목소리 of the public공공의.
104
269000
3000
붕괴하고 사라졌습니다.
04:47
People who were inspired영감을 얻은 to go down to the streets시가
105
272000
2000
거리로 나서서 그들의 목소리를 높이도록
04:49
and to raise증가 their그들의 voices목소리,
106
274000
2000
영감을 받았던 사람들을
04:51
they tried시도한 to kill죽이다.
107
276000
2000
그들은 죽이려고 했습니다.
04:53
The intelligence지성 agencies에이전시 wanted to arrest체포 people.
108
278000
3000
정보 기관들은 사람들을 체포하고자 하였습니다.
04:56
They found녹이다 something called전화 한 Facebook페이스 북.
109
281000
3000
그들은 페이스북이라 불리는 것을 알아냈습니다.
04:59
They found녹이다 something called전화 한 Twitter지저귀다.
110
284000
2000
그들은 트위터라 불리는 것을 알아냈습니다.
05:01
They were surprised놀란 by all of these kinds종류 of issues문제.
111
286000
2000
그들은 이런 종류의 문제들에 대해 놀랐습니다.
05:03
And they said,
112
288000
2000
그들이 말했습니다.
05:05
"These kids아이들 are misled그릇된."
113
290000
3000
"이 아이들은 현혹되었군."
05:08
Therefore따라서, they asked물었다 their그들의 parents부모님
114
293000
2000
그리고 나서, 그들은 부모들에게
05:10
to go down to the streets시가
115
295000
2000
거리로 나가서 젊은이들을 모으고
05:12
and collect수집 them, bring가져오다 them back home.
116
297000
2000
집으로 되돌려 보낼 것을 요구했습니다.
05:14
This is what they were telling말함. This is their그들의 propaganda선전.
117
299000
2000
이것이 그들이 말했던 것이며, 그들의 주장입니다.
05:16
"Bring가져오다 these kids아이들 home
118
301000
2000
"이 아이들을 집으로 보내세요.
05:18
because they are misled그릇된."
119
303000
2000
아이들이 현혹되고 있기 때문입니다."
05:20
But yes,
120
305000
2000
하지만,
05:22
these youth청소년
121
307000
2000
이 젊은이들은
05:24
who have been inspired영감을 얻은
122
309000
2000
보편적 가치들에 의해
05:26
by universal만능인 values,
123
311000
2000
영감을 받았고,
05:28
who are idealistic이상주의의 enough충분히
124
313000
2000
멋진 미래를 상상할만큼
05:30
to imagine상상하다 a magnificent장엄한 future미래
125
315000
2000
충분히 이상적이며,
05:32
and, at the same같은 time, realistic현실적인 enough충분히
126
317000
3000
동시에 이런 상상과
05:35
to balance밸런스 this kind종류 of imagination상상력
127
320000
3000
그것으로 인도하는 과정간의
05:38
and the process방법 leading주요한 to it --
128
323000
3000
균형을 이루기에 충분할 만큼 현실적입니다.
05:41
not using~을 사용하여 violence폭력,
129
326000
2000
폭력을 사용하지 않고,
05:43
not trying견딜 수 없는 to create몹시 떠들어 대다 chaos혼돈 --
130
328000
2000
무질서를 만들려 하지 않습니다.
05:45
these young어린 people,
131
330000
2000
이 젊은이들은
05:47
they did not go home.
132
332000
2000
집으로 돌아가지 않았습니다.
05:49
Parents부모님 actually사실은 went갔다 to the streets시가
133
334000
2000
부모들은 실제로 거리로 나가서
05:51
and they supported지원되는 them.
134
336000
2000
젊은이들을 지지해줬습니다.
05:53
And this is how the revolution혁명 was born타고난 in Tunisia튀니지.
135
338000
3000
이렇게 해서 튀니지에서 혁명이 일어났습니다.
05:56
We in Al Jazeera자지라
136
341000
2000
알자지라에서 일하는 우리는
05:58
were banned금지 된 from Tunisia튀니지 for years연령,
137
343000
3000
수 년 동안 튀니지에 입국금지 되었고,
06:01
and the government정부 did not allow허용하다
138
346000
2000
정부는 어떤 알자지라 기자도
06:03
any Al Jazeera자지라 reporter보고자 to be there.
139
348000
2000
현장에서 취재할 수 없도록 했습니다.
06:05
But we found녹이다 that these people in the street거리,
140
350000
3000
하지만 우리는 거리에서 이 사람들을 찾아냈습니다.
06:08
all of them are our reporters기자,
141
353000
2000
이 사람들 모두가 우리 편집국에
06:10
feeding급송 our newsroom뉴스 편집실
142
355000
2000
사진과 영상,
06:12
with pictures영화, with videos비디오
143
357000
2000
기사를 제공하는
06:14
and with news뉴스.
144
359000
2000
우리의 기자들입니다.
06:16
And suddenly갑자기 that newsroom뉴스 편집실 in Doha도하
145
361000
3000
그리고 느닷없이 도하에 있는 편집국은
06:19
became되었다 a center센터
146
364000
2000
일반인들로부터의
06:21
that received받은 all this kind종류 of input입력 from ordinary보통주 people --
147
366000
3000
이런 모든 종류의 정보들을 받는 센터가 되었습니다.
06:24
people who are connected연결된 and people who have ambition큰 뜻
148
369000
3000
그들은 연결되어 있고 의욕을 가지고 있으며
06:27
and who have liberated해방 된 themselves그들 자신
149
372000
2000
스스로를 열등감에서부터
06:29
from the feeling감각 of inferiority하위.
150
374000
2000
자유롭게 만든 사람들입니다.
06:31
And then we took~했다 that decision결정:
151
376000
3000
그리고 나서 우리는 결정을 내렸습니다.
06:34
We are unrolling펼치기 the news뉴스.
152
379000
2000
우리는 뉴스를 전할 것입니다.
06:36
We are going to be the voice목소리 for these voiceless무성의 people.
153
381000
3000
우리는 말 못하는 사람들의 목소리가 될 것입니다.
06:39
We are going to spread전파 the message메시지.
154
384000
2000
우리는 메시지를 퍼트릴 것입니다.
06:41
Yes, some of these young어린 people
155
386000
2000
그렇습니다. 일부 이런 젊은이들은
06:43
are connected연결된 to the Internet인터넷,
156
388000
2000
인터넷에 연결되어 있습니다.
06:45
but the connectivity연결성 in the Arab아라비아 사람 world세계
157
390000
2000
하지만 아랍 세계에서의 연결성이
06:47
is very little, is very small작은,
158
392000
2000
매우 적고 보잘것 없습니다.
06:49
because of many많은 problems문제들 that we are suffering괴로움 from.
159
394000
3000
왜냐하면 우리가 겪고 있는 많은 문제들 때문입니다.
06:52
But Al Jazeera자지라 took~했다 the voice목소리 from these people
160
397000
3000
하지만 알자지라는 이런 사람들의 목소리를
06:55
and we amplified증폭 된 [it].
161
400000
2000
모아서 더 크게 만듭니다.
06:57
We put it in every...마다 sitting좌석 room in the Arab아라비아 사람 world세계 --
162
402000
3000
우리는 그것을 아랍 세계의 모든 가정에 전달을 하고,
07:00
and internationally국제적으로, globally전 세계적으로,
163
405000
2000
그리고 우리의 영어 채널을 통해서
07:02
through...을 통하여 our English영어 channel채널.
164
407000
2000
국제적, 세계적으로 전달합니다.
07:04
And then people started시작한 to feel
165
409000
3000
그리고 나서 사람들은 새로운 일이
07:07
that there's something new새로운 happening사고.
166
412000
3000
일어났음을 느끼기 시작합니다.
07:10
And then Zine지닌 al-Abidine알 - 아비딘 Ben Ali알리
167
415000
3000
그리고 나서 튀니지 대통령 지네 엘 아비디네 벤 알리는
07:13
decided결정적인 to leave휴가.
168
418000
2000
물러나기로 결심했습니다.
07:15
And then Egypt이집트 started시작한,
169
420000
2000
그리고 나서 이집트가 시작되었고,
07:17
and Hosni호스 니 Mubarak무바라크 decided결정적인 to leave휴가.
170
422000
2000
호스니 무라바크도 물러나기로 결심했습니다.
07:19
And now Libya리비아 as you see it.
171
424000
2000
그리고 이제 리비아가 그렇고,
07:21
And then you have Yemen예멘 아랍 공화국.
172
426000
2000
예멘에서도 일어나고 있습니다.
07:23
And you have many많은 other countries국가 trying견딜 수 없는 to see
173
428000
2000
그리고 "훌륭하고 평화스러우며 관대한 미래를
07:25
and to rediscover재발견하다 that feeling감각
174
430000
3000
어떻게 그려볼까?"하는
07:28
of, "How do we imagine상상하다 a future미래
175
433000
2000
느낌을 확인하고 재발견하려고 노력하는
07:30
which어느 is magnificent장엄한 and peaceful평화로운 and tolerant관대 한?"
176
435000
3000
다른 많은 국가들이 있습니다.
07:33
I want to tell you something,
177
438000
3000
저는 인터넷과 연결성이
07:36
that the Internet인터넷 and connectivity연결성
178
441000
4000
새로운 사고방식을 만들어내고 있다고
07:40
has created만들어진 [a] new새로운 mindset사고 방식.
179
445000
3000
말씀드리고 싶습니다.
07:43
But this mindset사고 방식
180
448000
2000
하지만 이 사고방식은
07:45
has continued계속되는 to be faithful충실한
181
450000
2000
그것이 발생한 지역에서
07:47
to the soil and to the land
182
452000
2000
충실하게
07:49
that it emerged출현 한 from.
183
454000
3000
지속되어 왔습니다.
07:52
And while this was the major주요한 difference
184
457000
3000
변화를 만들어내기 전에,
07:55
between중에서 many많은 initiatives이니셔티브 before
185
460000
3000
우리가 생각하고
07:58
to create몹시 떠들어 대다 change변화,
186
463000
2000
정부가 우리에게
08:00
before we thought, and governments정부 told us --
187
465000
2000
말하기 전에 --설령 때로는 그게 사실일지라도 말입니다.--
08:02
and even sometimes때때로 it was true참된 --
188
467000
3000
이것은 많은 계획들간의 주요한 차이였지만
08:05
that change변화 was imposed부과 된 on us,
189
470000
3000
변화는 우리에게 지워졌고,
08:08
and people rejected거부 된 that,
190
473000
2000
사람들은 그것을 거부했습니다.
08:10
because they thought that it is alien외계인 to their그들의 culture문화.
191
475000
3000
왜냐하면 사람들은 그들의 문화에 그것이 이질적이라고 생각했고
08:13
Always, we believed믿었다
192
478000
3000
우리는 항상 변화가
08:16
that change변화 will spring from within이내에,
193
481000
3000
내부에서 발생하는 것이고,
08:19
that change변화 should be a reconciliation화해
194
484000
4000
변화는 문화, 문화적 다양성,
08:23
with culture문화, cultural문화적 diversity상이,
195
488000
3000
우리의 전통과 역사에 대한
08:26
with our faith신앙 in our tradition전통
196
491000
2000
믿음과 일치해야 한다고
08:28
and in our history역사,
197
493000
2000
믿었기 때문입니다.
08:30
but at the same같은 time,
198
495000
2000
하지만 동시에,
08:32
open열다 to universal만능인 values, connected연결된 with the world세계,
199
497000
3000
변화는 보편적 가치들에 열려있고, 세계와 연결되어 있으며,
08:35
tolerant관대 한 to the outside외부.
200
500000
2000
외부에 관용적이기도 합니다.
08:37
And this is the moment순간
201
502000
2000
이것이 바로 지금,
08:39
that is happening사고 right now in the Arab아라비아 사람 world세계.
202
504000
2000
아랍 세계에서 일어나고 있습니다.
08:41
This is the right moment순간, and this is the actual실제의 moment순간
203
506000
3000
지금이 이 모든 의미들이 한데 만나고
08:44
that we see all of these meanings의미 meet만나다 together함께
204
509000
2000
그 지역에서 일어날
08:46
and then create몹시 떠들어 대다 the beginning처음
205
511000
2000
이 멋진 시대의 시작을
08:48
of this magnificent장엄한 era연대
206
513000
2000
만들어내는 바로 그 순간이자
08:50
that will emerge나타나다 from the region부위.
207
515000
3000
실제적인 순간입니다.
08:54
How did the elite엘리트 deal거래 with that --
208
519000
2000
소위 정치 엘리트들이
08:56
the so-called소위 political주재관 elite엘리트?
209
521000
3000
그것을 어떻게 다룰까요?
08:59
In front of Facebook페이스 북,
210
524000
3000
페이스북 전면을 보면,
09:02
they brought가져온 the camels낙타 in Tahrir타 흐리 르 Square광장.
211
527000
3000
그들은 타흐리르 광장에 낙타를 타고 왔습니다.
09:05
In front of Al Jazeera자지라,
212
530000
2000
알자지라 앞에서는
09:07
they started시작한 creating창조 tribalism종족주의.
213
532000
4000
종족주의를 만들어내기 시작했습니다.
09:11
And then when they failed실패한,
214
536000
2000
그리고 나서 그들이 실패했을 때,
09:13
they started시작한 speaking말하기 about conspiracies음모
215
538000
3000
아랍 세계를 분열시키기 위해서
09:16
that emerged출현 한 from Tel전화 Aviv아비브 and Washington워싱턴
216
541000
3000
그들은 텔아비브에서 나타난
09:19
in order주문 to divide분할 the Arab아라비아 사람 world세계.
217
544000
3000
음모론에 대해서 말하기 시작했습니다.
09:22
They started시작한 telling말함 the West서쪽,
218
547000
2000
그들은 서방에 말하기 시작했습니다.
09:24
"Be aware알고있는 of Al-Qaeda알 카에다.
219
549000
2000
"알카에다를 주의하십시오.
09:26
Al-Qaeda알 카에다 is taking취득 over our territories영토.
220
551000
2000
알카에다가 우리 영토를 장악해 가고 있습니다."
09:28
These are Islamists이슬람 교도
221
553000
2000
이들은 새로운 이마라(Imara)를
09:30
trying견딜 수 없는 to create몹시 떠들어 대다 new새로운 Imaras이마라스.
222
555000
2000
만드려고 하는 이슬람교도들입니다.
09:32
Be aware알고있는 of these people
223
557000
2000
여러분의 위대한 문명을
09:34
who [are] coming오는 to you
224
559000
3000
망치려고 하는
09:37
in order주문 to ruin파멸 your great civilization문명."
225
562000
3000
이 사람들을 알아차리세요.
09:40
Fortunately다행히도,
226
565000
3000
다행히도,
09:43
people right now cannot~ 할 수 없다. be deceived속은.
227
568000
2000
이제 사람들은 속지 않습니다.
09:45
Because this corrupt부정한 elite엘리트
228
570000
3000
그 지역의 이 부패한 엘리트들이
09:48
in that region부위
229
573000
2000
기만의 힘 마저도
09:50
has lost잃어버린 even the power of deception기만.
230
575000
4000
잃었기 때문입니다.
09:54
They could not, and they cannot~ 할 수 없다., imagine상상하다
231
579000
2000
그들은 정말 어떻게 이 현실을 다뤄야 할지를
09:56
how they could really deal거래 with this reality현실.
232
581000
3000
상상할 수 없었고 지금도 상상할 수 없습니다.
09:59
They have lost잃어버린.
233
584000
2000
그들은 졌습니다.
10:01
They have been detached분리 된
234
586000
2000
그들의 국민, 대중들에게서
10:03
from their그들의 people, from the masses대중,
235
588000
3000
괴리되었고,
10:06
and now we are seeing them collapsing붕괴
236
591000
3000
이제 우리는 그들이 차례로
10:09
one after the other.
237
594000
2000
무너지는 것을 보고 있습니다.
10:12
Al Jazeera자지라 is not
238
597000
3000
알자지라가
10:15
a tool수단 of revolution혁명.
239
600000
2000
혁명의 수단은 아닙니다.
10:17
We do not create몹시 떠들어 대다 revolutions혁명.
240
602000
2000
우리가 혁명을 만들어내지는 않습니다.
10:19
However하나,
241
604000
2000
하지만,
10:21
when something of that magnitude크기 happens일이,
242
606000
3000
뭔가 엄청난 일이 벌어졌을 때,
10:24
we are at the center센터 of the coverage적용 범위.
243
609000
3000
우리는 취재의 중심에 있습니다.
10:27
We were banned금지 된 from Egypt이집트,
244
612000
2000
우리는 이집트 입국을
10:29
and our correspondents특파원,
245
614000
2000
금지당했고, 우리 특파원들의
10:31
some of them were arrested체포 된.
246
616000
3000
일부는 체포 되었습니다.
10:34
But most가장 of our camera카메라 people
247
619000
3000
하지만 대부분의 우리 카메라맨들과
10:37
and our journalists언론인,
248
622000
2000
신문기자들은
10:39
they went갔다 underground지하철 in Egypt이집트 -- voluntarily자발적으로 --
249
624000
3000
타흐리르 광장에서 무슨일이 벌어졌는가
10:42
to report보고서 what happened일어난 in Tahrir타 흐리 르 Square광장.
250
627000
3000
취재하기 위해 자발적으로 은밀하게 이집트로 들어갔습니다.
10:45
For 18 days,
251
630000
2000
18일 동안,
10:47
our cameras카메라 were broadcasting방송, live살고 있다,
252
632000
3000
우리 카메라들은 타흐리르 광장에 있는
10:50
the voices목소리 of the people in Tahrir타 흐리 르 Square광장.
253
635000
3000
사람들의 목소리를 생중계 했습니다.
10:53
I remember생각해 내다 one night
254
638000
2000
어느 날 밤,
10:55
when someone어떤 사람 phoned전화를 걸다 me on my cellphone핸드폰 --
255
640000
2000
제가 모르는 일반인이 타흐리르 광장에서
10:57
ordinary보통주 person사람 who I don't know -- from Tahrir타 흐리 르 Square광장.
256
642000
2000
제 휴대폰으로 전화를 했을 때를 기억합니다.
10:59
He told me, "We appeal항소 to you
257
644000
2000
그가 제게 말했습니다.
11:01
not to switch스위치 off the cameras카메라.
258
646000
2000
"카메라를 끄지 않기를 부탁드립니다.
11:03
If you switch스위치 off the cameras카메라 tonight오늘 밤,
259
648000
2000
오늘밤 여러분이 카메라를 끈다면,
11:05
there will be a genocide대량 학살.
260
650000
2000
학살이 벌어질 것입니다.
11:07
You are protecting보호 us
261
652000
2000
여러분이 타흐리르 광장에서
11:09
by showing전시 what is happening사고 at Tahrir타 흐리 르 Square광장."
262
654000
3000
무슨 일이 벌어졌는지 보여줌으로써 우리를 보호하고 있습니다."
11:12
I felt펠트 the responsibility책임
263
657000
2000
저는 그곳에 나가 있는
11:14
to phone전화 our correspondents특파원 there
264
659000
2000
우리 특파원들과 편집국에
11:16
and to phone전화 our newsroom뉴스 편집실
265
661000
2000
전화를 해서 이렇게 말할
11:18
and to tell them, "Make your best베스트
266
663000
2000
의무감을 느꼈습니다.
11:20
not to switch스위치 off the cameras카메라 at night,
267
665000
2000
"밤에도 카메라를 꺼놓지 않도록
11:22
because the guys there really feel confident자신감
268
667000
3000
최선을 다하세요. 누군가 그들의 이야기를
11:25
when someone어떤 사람 is reporting보고 their그들의 story이야기 --
269
670000
2000
취재하고 있을 때, 거기 있는 사람들은
11:27
and they feel protected보호 된 as well."
270
672000
3000
자신감을 가지고 보호받고 있다고 느낄 것이기 때문입니다."
11:30
So we have a chance기회
271
675000
3000
그래서 우리는 세계의 그 지역에
11:33
to create몹시 떠들어 대다 a new새로운 future미래
272
678000
2000
새로운 미래를 만들
11:35
in that part부품 of the world세계.
273
680000
2000
기회를 가지고 있습니다.
11:37
We have a chance기회
274
682000
3000
우리는 가서,
11:40
to go and to think of the future미래
275
685000
3000
미래를 세상을 향해 열려있는 것으로
11:43
as something which어느 is open열다 to the world세계.
276
688000
3000
생각할 기회를 가지고 있습니다.
11:46
Let us not repeat반복 the mistake잘못 of Iran이란,
277
691000
3000
이란 혁명에서의 실수를
11:49
of [the] MosaddeqMosaddeq revolution혁명.
278
694000
2000
반복하지 않도록 합시다.
11:51
Let us free비어 있는 ourselves우리 스스로 -- especially특히 in the West서쪽 --
279
696000
3000
석유에 대한 관심이나,
11:54
from thinking생각 about that part부품 of the world세계
280
699000
2000
안정과 안보의 환상에 대한 관심에 바탕을 두고
11:56
based기반 on oil기름 interest관심,
281
701000
3000
세계의 특정 지역을 생각하는 것에서
11:59
or based기반 on interests이해
282
704000
3000
--특별히 서방에서 그러한데--
12:02
of the illusion환각 of stability안정 and security보안.
283
707000
3000
우리 자신을 자유롭게 합시다.
12:05
The stability안정 and security보안
284
710000
3000
독재주의 정권의
12:08
of authoritarian독재자 regimes정권들
285
713000
3000
안정과 안보는
12:11
cannot~ 할 수 없다. create몹시 떠들어 대다
286
716000
2000
테러리즘과
12:13
but terrorism테러 and violence폭력 and destruction파괴.
287
718000
2000
폭력, 파괴 밖에는 만들어내지 못합니다.
12:15
Let us accept받아 들인다 the choice선택 of the people.
288
720000
3000
사람들의 선택을 받아들이도록 합시다.
12:18
Let us not pick선택 and choose고르다
289
723000
2000
그들의 미래를 좌우할
12:20
who we would like to rule규칙 their그들의 future미래.
290
725000
3000
사람들을 우리가 선택하고 고르지 않도록 합시다.
12:23
The future미래 should be ruled지배당한
291
728000
2000
때때로 지금 그들의 목소리가
12:25
by people themselves그들 자신,
292
730000
2000
우리를 두렵게 할지라도
12:27
even sometimes때때로 if they are voices목소리
293
732000
2000
그 미래는 그들 스스로에 의해
12:29
that might now scare공황 us.
294
734000
2000
좌우되어야만 합니다.
12:31
But the values of democracy민주주의
295
736000
3000
하지만 바로 지금
12:34
and the freedom자유 of choice선택
296
739000
2000
중동을 휩쓸고 있는
12:36
that is sweeping청소 the Middle중간 East동쪽 at this moment순간 in time
297
741000
3000
민주주의 가치들와 선택의 자유는
12:39
is the best베스트 opportunity기회 for the world세계,
298
744000
2000
폭력과 테러의 모습대신에
12:41
for the West서쪽 and the East동쪽,
299
746000
2000
아랍 세계에서 나타나고 있는
12:43
to see stability안정 and to see security보안
300
748000
3000
안정과 안보를 발견하고
12:46
and to see friendship우정 and to see tolerance공차
301
751000
3000
우호와 관용을 확인하기위해
12:49
emerging떠오르는 from the Arab아라비아 사람 world세계,
302
754000
2000
전세계, 서방과 동방을 위한
12:51
rather차라리 than the images이미지들 of violence폭력 and terrorism테러.
303
756000
3000
최상의 기회입니다.
12:54
Let us support지원하다 these people.
304
759000
2000
이 사람들을 지원하도록 합시다.
12:56
Let us stand for them.
305
761000
2000
그들을 지지하도록 합시다.
12:58
And let us give up
306
763000
2000
변화를 포용하기 위하여,
13:00
our narrow제한된 selfishness이기주의
307
765000
3000
그 지역의 사람들과 함께
13:03
in order주문 to embrace포옹 change변화,
308
768000
2000
멋진 미래, 희망, 관용을
13:05
and in order주문 to celebrate세상에 알리다 with the people of that region부위
309
770000
3000
축하하기 위하여
13:08
a great future미래
310
773000
2000
우리의 협소한 이기심을
13:10
and hope기대 and tolerance공차.
311
775000
3000
포기하도록 합시다.
13:13
The future미래 has arrived도착한,
312
778000
2000
미래가 도래했고,
13:15
and the future미래 is now.
313
780000
2000
그 미래는 바로 지금입니다.
13:17
I thank you very much.
314
782000
2000
대단히 감사합니다.
13:19
(Applause박수 갈채)
315
784000
13000
(박수)
13:32
Thank you very much.
316
797000
2000
대단히 감사합니다.
13:34
(Applause박수 갈채)
317
799000
5000
(박수)
13:39
Chris크리스 Anderson앤더슨: I just have a couple of questions질문들 for you.
318
804000
2000
클리스 앤더슨: 몇 가지 질문이 있습니다.
13:41
Thank you for coming오는 here.
319
806000
2000
나와주셔서 감사합니다.
13:43
How would you characterize특징 짓다 the historical역사적인 significance의미
320
808000
2000
벌어지고 있는 일들의 역사적 의의를
13:45
of what's happened일어난?
321
810000
2000
어떻게 특징지을 수 있을까요?
13:47
Is this a story-of-the-year이야기의 해, a story-of-the-decade이야기의 10 년
322
812000
3000
이것은 그 해의 사건이나 10년간의 사건일까요
13:50
or something more?
323
815000
2000
아니면 그 보다 더 큰 이야기일까요?
13:52
Wadah와다 Khanfar칸 파르: Actually사실은, this may할 수있다 be the biggest가장 큰 story이야기 that we have ever covered덮은.
324
817000
3000
와다 칸파르: 사실, 이것은 이제까지 우리가 다뤄온 어떤 것보다 큰 이야기일 것입니다.
13:55
We have covered덮은 many많은 wars전쟁.
325
820000
2000
우리는 많은 전쟁들을 다뤄왔습니다.
13:57
We have covered덮은 a lot of tragedies비극, a lot of problems문제들,
326
822000
2000
우리는 수 많은 비극과 문제들,
13:59
a lot of conflict충돌 zones구역들, a lot of hot뜨거운 spots반점 in the region부위,
327
824000
3000
충돌 지역, 분쟁 지역을 다뤄왔습니다.
14:02
because we were centered중심에 놓인 at the middle중간 of it.
328
827000
2000
우리가 그것의 중심에 있었기 때문입니다.
14:04
But this is a story이야기 -- it is a great story이야기; it is beautiful아름다운.
329
829000
4000
하지만 이것은 대단한 이야기입니다. 아름답죠.
14:08
It is not something that you only cover덮개
330
833000
3000
이것은 당신이 큰 사건을 다루어야 하기 때문에
14:11
because you have to cover덮개 a great incident사건.
331
836000
3000
단지 보도하는 그러한 것이 아닙니다.
14:14
You are witnessing목도 change변화 in history역사.
332
839000
3000
여러분은 역사의 변화를 목격하고 있습니다.
14:17
You are witnessing목도 the birth출생 of a new새로운 era연대.
333
842000
3000
여러분은 새로운 시대의 탄생을 목격하고 있습니다.
14:20
And this is what the story's이야기 all about.
334
845000
2000
그리고 이것이 그 이야기가 의미하는 것입니다.
14:22
CA캘리포니아 주: There are a lot of people in the West서쪽
335
847000
2000
CA: 서방에는 여전히 회의적이거나,
14:24
who are still skeptical의심 많은,
336
849000
2000
훨씬 더 많은 걱정스러운 혼란 전의
14:26
or think this may할 수있다 just be an intermediate중급의 stage단계
337
851000
3000
중간 단계일 뿐이라고 생각하는
14:29
before much more alarming놀라운 chaos혼돈.
338
854000
3000
사람들이 많이 있습니다.
14:32
You really believe
339
857000
2000
지금 이집트가 민주적인 선거를 한다면,
14:34
that if there are democratic민주주의의 elections선거 in Egypt이집트 now,
340
859000
3000
말씀하셨던 바와 같이, 영감을 주는 가치들을
14:37
that a government정부 could emerge나타나다
341
862000
2000
지지하는 정부가 출현할거라고
14:39
that espouses약혼자 some of the values you've spoken말하는 about so inspiringly영감으로?
342
864000
3000
정말로 믿고 계신가요?
14:42
WKWK: And people actually사실은,
343
867000
2000
WK: 실제로,
14:44
after the collapse무너짐 of the Hosni호스 니 Mubarak무바라크 regime제도,
344
869000
3000
호스니 무라바크 정권이 붕괴한 이후에
14:47
the youth청소년 who have organized조직 된 themselves그들 자신
345
872000
2000
젊은이들이 스스로 특정 모임과
14:49
in certain어떤 groups여러 떼 and councils협의회,
346
874000
3000
협의회를 구성하였습니다.
14:52
they are guarding가딩 the transformation변환
347
877000
3000
그들은 변화를 수호하고있으며,
14:55
and they are trying견딜 수 없는 to put it on a track선로
348
880000
2000
민주주의의 가치를 충족시키 위해
14:57
in order주문 to satisfy풀다
349
882000
2000
그것을 궤도에 올리도록
14:59
the values of democracy민주주의,
350
884000
2000
노력하고 있습니다.
15:01
but at the same같은 time
351
886000
2000
하지만 동시에, 질서에서 벗어나지않기 위해서
15:03
also또한 to make it reasonable합리적인
352
888000
2000
질서에서 벗어나지 않기위해
15:05
and to make it rational이성적인,
353
890000
2000
합리적이며, 이성적으로 만들기 위해
15:07
not to go out of order주문.
354
892000
3000
노력하고 있습니다.
15:10
In my opinion의견, these people are much more wiser현명한
355
895000
3000
제 견해로는, 이 사람들이 정치 엘리트들 뿐만 아니라
15:13
than, not only the political주재관 elite엘리트,
356
898000
2000
지식 엘리트나
15:15
even the intellectual지적인 elite엘리트, even opposition반대 leaders지도자들
357
900000
3000
정당을 포함한 야당 리더들 보다도
15:18
including포함 political주재관 parties파티.
358
903000
2000
훨씬 더 현명합니다.
15:20
At this moment순간 in time, the youth청소년 in the Arab아라비아 사람 world세계
359
905000
3000
이 시점에서, 아랍 세계의 젊은이들은
15:23
are much more wiser현명한
360
908000
2000
정치적, 문화적, 사상적으로
15:25
and capable유능한 of creating창조 the change변화
361
910000
2000
구 정권들을 포함한
15:27
than the old늙은 --
362
912000
2000
구 세대들 보다
15:29
including포함 the political주재관 and cultural문화적
363
914000
2000
훨씬 더 현명하고
15:31
and ideological이데올로기 적
364
916000
2000
변화를 만들어 낼 수 있는
15:33
old늙은 regimes정권들.
365
918000
2000
능력을 가지고 있습니다.
15:35
(Applause박수 갈채)
366
920000
3000
(박수)
15:38
CA캘리포니아 주: We are not to get involved뒤얽힌 politically정치상 and interfere방해하다 in that way.
367
923000
3000
CA: 우리는 정치적으로 관여되어 있거나 정치적으로 간섭하지 않습니다.
15:41
What should people here at TED테드,
368
926000
3000
여기 TED에 와 계신 분들과 서방의 사람들이
15:44
here in the West서쪽,
369
929000
2000
연결되거나 변화를 일으키기를 원한다면
15:46
do if they want to connect잇다 or make a difference
370
931000
3000
그리고 이 곳에서 일어나는 일에 대해
15:49
and they believe in what's happening사고 here?
371
934000
2000
믿음을 가지고 있다면, 그들은 무엇을 해야하는 것일까요?
15:51
WKWK: I think we have discovered발견 된 a very important중대한 issue발행물 in the Arab아라비아 사람 world세계 --
372
936000
2000
WK: 제 생각에 아랍 세계에서 우리가 발견했던 가장 중요한 사안은
15:53
that people care케어,
373
938000
2000
사람들이 관심을 가진다는 것입니다.
15:55
people care케어 about this great transformation변환.
374
940000
3000
사람들은 이 대단한 변화에 관심을 가집니다.
15:58
Mohamed모하메드 Nanabhay나나 베이 who's누가 sitting좌석 with us,
375
943000
2000
이 자리에 함께하고 있는 모하메드 나납하이는
16:00
the head머리 of Aljazeera알 자지라.net그물,
376
945000
3000
Aljazeera.net의 대표입니다.
16:03
he told me that a 2,500 percent퍼센트 increase증가하다
377
948000
5000
그는 제게 세계 각지에서
16:08
of accessing액세스 중 our website웹 사이트
378
953000
2000
우리 웹사이트에 접속하는 수가
16:10
from various여러 parts부분품 of the world세계.
379
955000
2000
2,500% 상승했다고 말했습니다.
16:12
Fifty오십 percent퍼센트 of it is coming오는 from America미국.
380
957000
2000
그 중 50%는 미국에서의 접속입니다.
16:14
Because we discovered발견 된 that people care케어,
381
959000
2000
사람들이 관심을 가지고, 알고 싶어한다는 것을
16:16
and people would like to know --
382
961000
2000
우리가 발견했기 때문에,
16:18
they are receiving전수 the stream흐름 through...을 통하여 our Internet인터넷.
383
963000
3000
그들은 인터넷을 통해 우리 웹사이트를 이용하고 있습니다.
16:21
Unfortunately운수 나쁘게 in the United유나이티드 States,
384
966000
2000
불행하게도 미국에서는,
16:23
we are not covering피복 but Washington워싱턴 D.C. at this moment순간 in time
385
968000
3000
워싱턴 D.C.를 제외하고는 지금 알자지라 영어 방송을
16:26
for Al Jazeera자지라 English영어.
386
971000
2000
보내지 못하고 있습니다.
16:28
But I can tell you, this is the moment순간 to celebrate세상에 알리다
387
973000
3000
하지만 지금이 거리에 있는 사람들과
16:31
through...을 통하여 connecting연결 ourselves우리 스스로
388
976000
2000
우리를 연결하고,
16:33
with those people in the street거리
389
978000
2000
그들에게 우리의 지지를 표하며,
16:35
and expressing표현하는 our support지원하다 to them
390
980000
3000
약자와 억압받는 사람들을
16:38
and expressing표현하는 this kind종류 of feeling감각, universal만능인 feeling감각,
391
983000
4000
지지하는 이런 보편적인 감정들을 표현함으로써,
16:42
of supporting지원 the weak약한 and the oppressed억압받는
392
987000
3000
우리 모두를 위한 보다 나은 미래를
16:45
to create몹시 떠들어 대다 a much better future미래 for all of us.
393
990000
3000
축하할 때라고 말할 수 있습니다.
16:48
CA캘리포니아 주: Well Wadah와다, a group그룹 of members회원 of the TED테드 community커뮤니티,
394
993000
3000
CA: 좋습니다. 와다. 우리가 대화를 나누고 있을 때,
16:51
TEDxCairoTEDxCairo,
395
996000
2000
TED 커뮤니티의 멤버 그룹인 TEDxCario가
16:53
are meeting모임 as we speak말하다.
396
998000
2000
모임을 가지고 있습니다.
16:55
They've그들은 had some speakers연설자 there.
397
1000000
2000
거기에는 몇몇 연사가 있습니다.
16:57
I believe they've그들은 heard들었던 your talk.
398
1002000
2000
저는 그들이 당신의 이야기를 들었으리라 믿습니다.
16:59
Thank you for inspiring영감을주는 them and for inspiring영감을주는 all of us.
399
1004000
2000
그들에게 영감을 주고 우리 모두에게 영감을 주셔서 감사합니다.
17:01
Thank you so much.
400
1006000
2000
대단히 감사합니다.
17:03
(Applause박수 갈채)
401
1008000
3000
(박수)
Translated by Jae Ju LEE
Reviewed by Jireh Kang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com