ABOUT THE SPEAKER
Courtney E. Martin - Journalist
Courtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions.

Why you should listen

In her upcoming book, The New Better Off, Courtney E. Martin explores how people are redefining the American dream with an eye toward fulfillment. Martin is a columnist for On Being, and the cofounder of the Solutions Journalism Network, Valenti Martin Media, and FRESH Speakers, as well as a strategist for the TED Prize and an editor emeritus at Feministing.com.

In her previous book Do It Anyway: The New Generation of Activists, she profiled eight young people doing social justice work, a fascinating look at the generation of world-changers who are now stepping up to the plate.

More profile about the speaker
Courtney E. Martin | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Courtney E. Martin: This isn't her mother's feminism

코트니 마틴: 페미니즘에 대한 재조명

Filmed:
1,115,520 views

블로그 운영자인 코트니 마틴이 항상 무겁게 들리는 "페미니즘" 이라는 단어의 의미를 자신의 개인적 경험과 진심 어린 이야기를 통해 살펴봅니다. 마틴은 페미니즘이 갖는 세 가지 본질적 모순과 페미니즘의 의미를 정의하기 위해 그녀 세대가 추구하는 것에 대해 이야기합니다.
- Journalist
Courtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So I was born타고난
0
0
2000
음, 저는 70년대의 마지막 해
00:17
on the last day
1
2000
2000
마지막 날에
00:19
of the last year of the '70s.
2
4000
3000
태어났습니다.
00:23
I was raised높인 on "Free비어 있는 to be you and me" --
3
8000
3000
저는 "자유로운 너와 나" 라는 이념 속에서 자랐고
00:26
(cheering응원)
4
11000
2000
(환호성)
00:28
hip-hop힙합 --
5
13000
2000
힙합을 들으며 자랐죠.
00:30
not as many많은 woohoos우호 for hip-hop힙합 in the house.
6
15000
2000
여기 힙합을 좋아하는 분은 많이 없군요.
00:32
Thank you. Thank you for hip-hop힙합 --
7
17000
3000
감사합니다. 힙합과
00:35
and Anita아니타 Hill언덕.
8
20000
2000
애니타 힐에게도 감사합니다.
00:37
(Cheering응원)
9
22000
3000
(환호성) (주. 애니타 힐: 브랜디스 대학 법학과 교수, 대법원 판사 임명자를 성추행으로 고소하는 '애니타 힐 사건'의 주인공)
00:40
My parents부모님 were radicals급진주의 자 --
10
25000
3000
저의 부모님은 급진주의자였습니다.
00:43
(Laughter웃음)
11
28000
2000
(웃음)
00:45
who became되었다,
12
30000
2000
나중엔
00:47
well, grown-ups어른들.
13
32000
3000
평범한 어른이 되셨죠.
00:50
My dad아빠 facetiously우습게 says말한다,
14
35000
2000
아빠는 우스개 소리로 이렇게 말씀하셨어요.
00:52
"We wanted to save구하다 the world세계,
15
37000
2000
"우린 세상을 구하고 싶었지만,
00:54
and instead대신에 we just got rich풍부한."
16
39000
3000
어느새 부자가 되어 있었던 거야."
00:58
We actually사실은 just got "middle중간 class수업"
17
43000
2000
우리집은 사실 중산층이었습니다.
01:00
in Colorado콜로라도 Springs스프링스, Colorado콜로라도,
18
45000
2000
콜로라도 주의 콜로라도 스프링스 라는 도시에 살았죠.
01:02
but you get the picture그림.
19
47000
2000
어떤 상황인지 다들 아실거에요.
01:04
I was raised높인 with a very heavy무거운 sense감각
20
49000
2000
저는 아직 끝나지 않은 유산에 대한
01:06
of unfinished다듬지 않은 legacy유산.
21
51000
2000
엄청난 중압감을 갖고 자랐습니다.
01:08
At this ripe익은 old늙은 age나이 of 30,
22
53000
3000
이제 서른 살이라는 원숙한 나이가 되어서야
01:11
I've been thinking생각 a lot about what it means방법 to grow자라다 up
23
56000
3000
어른이 된다는 것이 뭘 의미하는지 많이 생각했습니다.
01:14
in this horrible끔찍한, beautiful아름다운 time,
24
59000
3000
이 무시무시하고도 아름다운 시대에 말이죠.
01:17
and I've decided결정적인, for me,
25
62000
2000
그리고 저에게 있어서 그건
01:19
it's been a real레알 journey여행 and paradox역설.
26
64000
3000
진정한 여행이자 역설이었다고 결론지었습니다.
01:22
The first paradox역설
27
67000
2000
첫 번째 역설은
01:24
is that growing성장하는 up is about rejecting거절하는 the past과거
28
69000
2000
어른이 된다는 것은 과거를 부정하면서도
01:26
and then promptly즉각 reclaiming재생 it.
29
71000
2000
주저없이 그 과거를 되찾는 것이기도 합니다.
01:28
Feminism여성 신장 론 was the water I grew자랐다 up in.
30
73000
3000
페미니즘은 제가 자라온 터전이었습니다.
01:31
When I was just a little girl소녀,
31
76000
2000
제가 꼬마 숙녀일 때
01:33
my mom엄마 started시작한 what is now
32
78000
2000
엄마는 세계에서 가장 오랫동안
01:35
the longest-running가장 긴 달리기 women's여자 film필름 festival제전 in the world세계.
33
80000
3000
운영되고 있는 여성 영화제를 시작하셨죠.
01:38
So while other kids아이들 were watching보고있다 sitcoms시트콤 and cartoons만화,
34
83000
3000
그래서 다른 애들이 시트콤이나 만화를 보고 있을 동안
01:41
I was watching보고있다 very esoteric비전의 documentaries다큐멘터리
35
86000
3000
저는 아주 난해한 다큐멘터리를 보았죠.
01:44
made만든 by and about women여자들.
36
89000
2000
여성들이 만든 여성에 관한 다큐말입니다.
01:46
You can see how this had an influence영향.
37
91000
2000
이게 저한테 어떤 영향을 미쳤는지 아실 겁니다.
01:48
But she was not the only feminist여권 주장자 in the house.
38
93000
3000
하지만 저희집에서 엄마만 페미니스트인 것이 아니었죠.
01:51
My dad아빠 actually사실은 resigned사임 한
39
96000
2000
아빠는 사실 제가 살던 도시에서
01:53
from the male-only남성 전용 business사업 club클럽 in my hometown고향
40
98000
3000
남자만 가입할 수 있는 사교클럽을 탈퇴한 적이 있습니다.
01:56
because he said he would never be part부품 of an organization조직
41
101000
3000
훗날 자기 아들만 받아주고 딸은 받아주지 않는
01:59
that would one day welcome환영 his son아들, but not his daughter.
42
104000
3000
조직의 일원이 될 수 없다고 생각하셨기 때문이죠.
02:02
(Applause박수 갈채)
43
107000
5000
(박수)
02:07
He's actually사실은 here today오늘.
44
112000
2000
사실 오늘 이 자리에 아빠가 오셨어요.
02:09
(Applause박수 갈채)
45
114000
5000
(박수)
02:14
The trick장난 here
46
119000
2000
그런데 재미있는 건
02:16
is my brother동료 would become지다 an experimental실험적인 poet시인,
47
121000
2000
저의 오빠는 회사원이 아닌 실험주의 시인이
02:18
not a businessman실업가,
48
123000
2000
되었다는 겁니다.
02:20
but the intention의향 was really good.
49
125000
2000
하지만 아빠 의도는 정말 좋았죠.
02:22
(Laughter웃음)
50
127000
2000
(웃음)
02:24
In any case케이스, I didn't readily손쉽게 claim청구 the feminist여권 주장자 label상표,
51
129000
2000
어쨌든, 저는 쉽사리 페미니스트란 무엇인가 정의하진 못했어요.
02:26
even though그래도 it was all around me,
52
131000
2000
항상 제 주변에 페미니스트가 있었음에도 불구하고요.
02:28
because I associated관련 it with my mom's엄마의 women's여자 groups여러 떼,
53
133000
2000
왜냐하면 저는 그걸 엄마의 여성단체와 연관시켰기 때문입니다.
02:30
her swishy우울한 skirts치마 and her shoulder어깨 pads패드들 --
54
135000
3000
엄마의 여성스러운 치마와 어깨 패드 같은 것들요.
02:33
none없음 of which어느 had much cachet교갑
55
138000
2000
팔머 고등학교 복도에서는
02:35
in the hallways복도 of Palmer성지 순례자 High높은 School학교
56
140000
2000
그런 것들이 그렇게 멋지진 않았죠.
02:37
where I was trying견딜 수 없는 to be cool시원한 at the time.
57
142000
2000
제가 그 당시에 좀 멋져보이려고 했거든요.
02:39
But I suspected의심스러운 there was something really important중대한
58
144000
2000
하지만 저는 이러한 전체적인 페미니즘이라는 것에
02:41
about this whole완전한 feminism페미니즘 thing,
59
146000
2000
정말로 중요한 뭔가가 있다는 건 짐작했죠.
02:43
so I started시작한 covertly은밀히 tiptoeing발끝 걸이 into my mom's엄마의 bookshelves책꽂이
60
148000
4000
그래서 엄마의 서재로 몰래몰래 발을 들여 놓기 시작했습니다.
02:47
and picking선발 books서적 off and reading독서 them --
61
152000
3000
거기서 책을 슬쩍 갖고 나와 읽기 시작했죠.
02:50
never, of course코스, admitting인정하다 that I was doing so.
62
155000
2000
물론 제가 그렇게 했다고 절대 인정하진 않았지만요.
02:52
I didn't actually사실은 claim청구 the feminist여권 주장자 label상표
63
157000
3000
버나드 대학에 진학하기 전까지
02:55
until...까지 I went갔다 to Barnard버나드 College칼리지
64
160000
2000
제가 페미니스트라고 주장한 적은 없습니다.
02:57
and I heard들었던 Amy에이미 Richards리차드 and Jennifer제니퍼 Baumgardner바움 가드너 speak말하다 for the first time.
65
162000
4000
그리고 에이미 라차즈와 제니퍼 바움가드너가 강연하는 걸 처음으로 들었죠.
03:01
They were the co-authors공동 저자 of a book도서 called전화 한 "Manifesta매니 페 스타."
66
166000
3000
그 둘은 "매니페스타" 라는 책의 공동저자였습니다.
03:04
So what very profound깊은 epiphany출현, you might ask청하다,
67
169000
3000
이렇게 물으실 수 있겠네요. 어떤 심오한 깨달음이
03:07
was responsible책임있는 for my feminist여권 주장자 click딸깍 하는 소리 moment순간?
68
172000
3000
제가 페미니스트가 된 순간에 영향을 미쳤냐고요.
03:10
Fishnet피쉬 넷 stockings스타킹.
69
175000
2000
망사 스타킹이었죠.
03:12
Jennifer제니퍼 Baumgardner바움 가드너 was wearing착용 them.
70
177000
2000
제니퍼 바움가드너 씨가 망사 스타킹을 신고 있더군요.
03:14
I thought they were really hot뜨거운.
71
179000
2000
저는 그게 정말 멋지다고 생각했죠.
03:16
I decided결정적인, okay, I can claim청구 the feminist여권 주장자 label상표.
72
181000
2000
그래서 결정했죠, '좋아,나도 페미니스트라고 해야겠다' 라고요.
03:18
Now I tell you this --
73
183000
3000
음, 이건 제가 망신당할
03:21
I tell you this at the risk위험 of embarrassing창피한 myself자기,
74
186000
3000
각오를 하고 말씀드리는 거에요.
03:24
because I think part부품 of the work of feminism페미니즘
75
189000
2000
왜냐하면 저는 페미니즘의 한 부분은
03:26
is to admit들이다 that aesthetics미학, that beauty아름다움,
76
191000
2000
미적인 것, 아름다움을 인정하는 것이라고 생각하거든요.
03:28
that fun장난 do matter문제.
77
193000
2000
그런 즐거움도 정말 중요해요.
03:30
There are lots of very modern현대 political주재관 movements동정
78
195000
3000
문화적 유행을 일으킨 덕에
03:33
that have caught잡힌 fire in no small작은 part부품
79
198000
2000
대대적인 호응을 받았던
03:35
because of cultural문화적 hipness고관절.
80
200000
2000
아주 근대적인 정치운동도 많이 있었죠.
03:37
Anyone누군가 heard들었던 of these two guys as an example?
81
202000
3000
대표적인 예로 이 두 사람에 관해 들어보신 분 없으신가요?
03:40
So my feminism페미니즘 is very indebted빚진 to my mom's엄마의,
82
205000
3000
그래서 제 페미니즘은 엄마로부터 많은 영향을 받았지만
03:43
but it looks외모 very different다른.
83
208000
2000
엄마와는 좀 다르죠.
03:45
My mom엄마 says말한다, "patriarchy부권 사회."
84
210000
2000
엄마가 "가부장제" 라고 하시면
03:47
I say, "intersectionality교차점."
85
212000
2000
저는 "교차성" 이라고 하고요.
03:49
So race경주, class수업, gender성별, ability능력,
86
214000
3000
그래서 인종, 계급, 성별, 능력,
03:52
all of these things go into our experiences경험담
87
217000
2000
이 모든 것들이 우리가 여성이라는 건
03:54
of what it means방법 to be a woman여자.
88
219000
2000
뭘 의미하는가에 대한 경험과 일맥상통하는 것이죠.
03:56
Pay지불 equity공평? Yes. Absolutely전혀 a feminist여권 주장자 issue발행물.
89
221000
2000
임금 평등이요? 네, 물론 페미니스트의 고민이죠.
03:58
But for me, so is immigration이주. (Applause박수 갈채)
90
223000
3000
하지만 저에겐 이민자 문제 역시 같은 고민거리입니다.
04:01
Thank you.
91
226000
2000
감사합니다.
04:04
My mom엄마 says말한다, "Protest항의 march행진."
92
229000
2000
엄마는 "시위 행진" 을 말씀하시지만
04:06
I say, "Online온라인 organizing조직."
93
231000
3000
저는 "온라인 조직' 을 얘기하죠.
04:09
I co-edit공동 편집, along...을 따라서 with a collective집단적
94
234000
2000
저는 Feministing.com 이라는 사이트를
04:11
of other super-smart초능력, amazing놀랄 만한 women여자들,
95
236000
2000
엄청나게 똑똑하고 멋진 다른 여성들과
04:13
a site대지 called전화 한 Feministing여성 주의자.comcom.
96
238000
3000
함께 만들었습니다.
04:16
We are the most가장 widely넓게 read독서 feminist여권 주장자 publication출판 ever,
97
241000
5000
그 사이트는 가장 광범위하게 읽혀지고 있는 페미니스트 간행물이 되었죠.
04:21
and I tell you this
98
246000
2000
이걸 말씀드려야겠네요.
04:23
because I think it's really important중대한 to see
99
248000
2000
이런 활동이 연속성을 갖는다는 걸 아는 것이
04:25
that there's a continuum연속체.
100
250000
2000
중요하다고 생각되어서요.
04:27
Feminist여권 주장자 blogging블로깅 is basically원래 the 21st century세기 version번역
101
252000
3000
페미니스트 블로그는 기본적으로
04:30
of consciousness의식 raising인상.
102
255000
2000
21세기형 의식고양 수단입니다.
04:32
But we also또한 have a straightforward똑바로 political주재관 impact충격.
103
257000
3000
하지만 우리는 또한 직접적인 정치적 영향력을 갖고 있습니다.
04:35
Feministing여성 주의자 has been able할 수 있는
104
260000
2000
페미니스팅 사이트는 월마트 선반에 있던
04:37
to get merchandise상품 pulled뽑은 off the shelves선반 of Walmart월마트.
105
262000
2000
상품들을 끄집어낼 수 있었습니다.
04:39
We got a misogynist오산 주의자 administrator관리자 sending배상 us hate-mail증오 우편
106
264000
3000
우리에게 항의편지를 보낸 여성 혐오증을 가진
04:42
fired해고당한 from a Big Ten school학교.
107
267000
2000
명문대 경영진의 한 사람을 해고당하게 만들기도 했죠.
04:44
And one of our biggest가장 큰 successes성공
108
269000
3000
저희의 가장 큰 성공 중에 하나는
04:47
is we get mail우편 from teenage십대 girls여자애들 in the middle중간 of Iowa아이오와 주
109
272000
3000
아이오와 중부에 사는 10대 소녀들로부터 편지를 받는다는 겁니다.
04:50
who say, "I Googled인터넷 검색 Jessica제시카 Simpson심슨 and stumbled비틀 거리다 on your site대지.
110
275000
3000
"제시카 심슨을 검색하다 이 사이트를 우연히 발견했어요.
04:53
I realized깨달은 feminism페미니즘 wasn't아니었다. about man-hating사람을 싫어하는 and BirkenstocksBirkenstocks."
111
278000
3000
저는 페미니즘이 남성 혐오나 버켄스탁 샌들과 상관없다는 걸 깨달았어요." 라는 내용이죠. (주. 버켄스탁스: 미국의 신발 상품명)
04:56
So we're able할 수 있는 to pull손잡이 in the next다음 것 generation세대
112
281000
3000
우린 전혀 다른 새로운 방식으로 다음 세대의
04:59
in a totally전적으로 new새로운 way.
113
284000
2000
지지를 받을 수 있습니다.
05:01
My mom엄마 says말한다, "Gloria글로리아 SteinemSteinem."
114
286000
3000
엄마는 "글로리아 슈타이넴"을 말씀하시지만,
05:04
I say, "Samhita삼 히타 MukhopadhyayMukhopadhyay,
115
289000
2000
저는 "새미타 무크파다이,
05:06
Miriam미리 암 Perez페레즈, Ann Friedman프리드먼,
116
291000
2000
매리엄 페레즈, 앤 프리드먼,
05:08
Jessica제시카 Valenti발렌티, Vanessa바네사 Valenti발렌티,
117
293000
2000
제시카 밸렌티, 바네사 밸런티,
05:10
and on and on and on and on."
118
295000
2000
등등"의 사람을 얘기하죠.
05:12
We don't want one hero영웅.
119
297000
2000
우리는 한 명의 영웅을 원하지 않습니다.
05:14
We don't want one icon.
120
299000
2000
우리는 한 명의 우상을 원하지 않습니다.
05:16
We don't want one face얼굴.
121
301000
2000
우리는 한 명의 대표자를 원하지 않습니다.
05:18
We are thousands수천 of women여자들 and men남자 across건너서 this country국가
122
303000
3000
우리는 전국에 퍼져 있는 수천의 여성과 남성입니다.
05:21
doing online온라인 writing쓰기, community커뮤니티 organizing조직,
123
306000
3000
온라인으로 글을 쓰고, 커뮤니티를 규합하고,
05:24
changing작고 보기 흉한 사람 institutions기관 from the inside내부 out --
124
309000
3000
내부에서 외부로 제도권을 변화시키고,
05:27
all continuing계속하다 the incredible놀랄 만한 work
125
312000
2000
저희 어머니들과 할머니들이 시작했던
05:29
that our mothers어머니 and grandmothers할머니 started시작한.
126
314000
3000
이런 모든 엄청난 일을 끊임없이 계속하는 사람들인 겁니다.
05:33
Thank you.
127
318000
2000
감사합니다.
05:35
(Applause박수 갈채)
128
320000
2000
(박수)
05:37
Which어느 brings가져다 준다 me to the second둘째 paradox역설:
129
322000
2000
이것이 저를 두 번째 역설로 이끌었죠.
05:39
sobering냉정한 up about our smallness
130
324000
2000
우리의 단점에 냉정해지고,
05:41
and maintaining유지 faith신앙 in our greatness위대
131
326000
2000
동시에 우리의 강점에 대한 신뢰를
05:43
all at once일단.
132
328000
2000
지속시키는 것 말입니다.
05:45
Many많은 in my generation세대 --
133
330000
2000
저희 세대의 대다수는--
05:47
because of well-intentioned선의의 parenting육아 and self-esteem자아 존중감 education교육 --
134
332000
3000
간섭하지 않는 육아방식과 자기 존중식의 교육 탓에
05:50
were socialized사회화 된 to believe
135
335000
2000
스스로를 아주 특별한 눈꽃송이 같은 존재라고
05:52
that we were special특별한 little snowflakes설화 --
136
337000
2000
믿게 되어 버렸으니까요.
05:54
(Laughter웃음)
137
339000
2000
(웃음)
05:56
who were going to go out and save구하다 the world세계.
138
341000
3000
이 세상을 구하러 나갈 사람인 것 처럼 말입니다.
05:59
These are three words many많은 of us were raised높인 with.
139
344000
3000
"세상을 구해라(save the world)" 이 세 단어를 늘 들으며 자란거죠.
06:02
We walk산책 across건너서 graduation눈금 stages단계들,
140
347000
2000
우린 엄청난 기대감에 들떠서
06:04
high높은 on our overblown과장된 expectations기대,
141
349000
2000
졸업식 단상을 걸어 가지만
06:06
and when we float흙손 back down to earth지구,
142
351000
2000
다시 아래로 내려올 때는
06:08
we realize깨닫다 we don't know what the heck지옥 it means방법
143
353000
2000
이 세상을 구한다는 것이 도대체
06:10
to actually사실은 save구하다 the world세계 anyway어쨌든.
144
355000
3000
어떤 말인지 전혀 모른다는 것을 알게 되죠.
06:13
The mainstream주류 media미디어 often자주 paints그림 물감 my generation세대
145
358000
3000
주류 대중매체에서는 우리 세대를 종종 무감각한 세대라고
06:16
as apathetic냉담한,
146
361000
2000
얘기합니다.
06:18
and I think it's much more accurate정확한
147
363000
2000
하지만 우리 세대는 이 세상에 심하게 질려버렸다는
06:20
to say we are deeply깊이 overwhelmed압도당한.
148
365000
2000
말이 좀 더 정확할 겁니다.
06:22
And there's a lot to be overwhelmed압도당한 about, to be fair공정한 --
149
367000
2000
그리고 공정함의 문제에 관해서 압도되어버린 게 더 많죠.
06:24
an environmental환경 crisis위기,
150
369000
2000
이 나라의 환경 위기
06:26
wealth disparity상이 in this country국가
151
371000
2000
빈부 격차와 같은 문제 말입니다.
06:28
unlike같지 않은 we've우리는 seen since이후 1928,
152
373000
2000
1928년 이래로 우리가 봐 온 것과 다른 것이죠.
06:30
and globally전 세계적으로,
153
375000
2000
전 세계적으로,
06:32
a totally전적으로 immoral부도덕 한 and ongoing전진 wealth disparity상이.
154
377000
3000
철저하게 비도덕적이고 지속적인 부의 불평등인 것입니다.
06:35
Xenophobia's외국인 혐오증 on the rise오르기. The trafficking인신 매매 of women여자들 and girls여자애들.
155
380000
3000
외국인에 대한 혐오도 심해지고, 여성과 소녀를 거래하고 있습니다.
06:38
It's enough충분히 to make you feel very overwhelmed압도당한.
156
383000
3000
이렇게 사람을 질리게 만드는 건 이미 충분한 것 같습니다.
06:41
I experienced경험있는 this firsthand직접 myself자기
157
386000
2000
저는 이런 걸 2002년에 버나드 대학교를
06:43
when I graduated졸업 한 from Barnard버나드 College칼리지 in 2002.
158
388000
3000
졸업할 때 제 스스로 경험했습니다.
06:46
I was fired해고당한 up; I was ready준비된 to make a difference.
159
391000
2000
저는 한창 달아올라 있었고, 세상을 바꿀 준비가 되어 있었습니다.
06:48
I went갔다 out and I worked일한 at a non-profit비영리 단체,
160
393000
2000
사회로 나갔고 어떤 비영리 단체에서 일했습니다.
06:50
I went갔다 to grad졸업생 school학교, I phone-banked전화 뱅킹,
161
395000
3000
대학원도 다녔고, 폰뱅킹 일을 하고,
06:53
I protested항의 한, I volunteered자원했다,
162
398000
3000
시위도 하고, 자원봉사도 했습니다.
06:56
and none없음 of it seemed~ 같았다 to matter문제.
163
401000
3000
그것 중에 어떤 것도 중요해 보이지 않더군요.
07:00
And on a particularly특별히 dark어두운 night
164
405000
2000
2004년 12월, 특히나 어두운
07:02
of December12 월 of 2004,
165
407000
2000
밤이었습니다.
07:04
I sat앉은 down with my family가족,
166
409000
2000
저는 가족들과 앉아서
07:06
and I said that I had become지다 very disillusioned환멸을 느낀.
167
411000
3000
제가 환멸을 느끼게 되었다고 얘기했죠.
07:10
I admitted인정 된 that I'd actually사실은 had a fantasy공상 -- kind종류 of a dark어두운 fantasy공상 --
168
415000
3000
사실 제가 가진 환상을 털어놨죠. 약간은 암울한 환상이었는데요.
07:13
of writing쓰기 a letter편지
169
418000
2000
이 세상의 모든
07:15
about everything that was wrong잘못된 with the world세계
170
420000
2000
잘못된 점에 관한 한 통의 편지를 남기고
07:17
and then lighting조명 myself자기 on fire
171
422000
2000
백악관 계단에서 스스로 분신하는
07:19
on the White화이트 House steps걸음.
172
424000
3000
그런 환상이었습니다.
07:22
My mom엄마
173
427000
2000
저의 엄마는
07:24
took~했다 a drink음주 of her signature서명 Sea바다 Breeze미풍,
174
429000
4000
엄마 특유의 씨브리즈 한 잔을 하셨습니다.
07:28
her eyes really welled우물쭈물 한 with tears눈물,
175
433000
3000
눈에는 정말로 눈물이 고여있었죠.
07:31
and she looked보았다 right at me and she said,
176
436000
3000
그리고 저를 똑바로 보시더니 말씀하시길,
07:34
"I will not stand
177
439000
2000
"난 네가 느낀 절망을
07:36
for your desperation절망."
178
441000
2000
두둔하고 싶진 않다만
07:38
She said, "You are smarter똑똑한, more creative창조적 인
179
443000
3000
넌 그 보다는 더 똑똑하고, 더 생기넘치고,
07:41
and more resilient탄력있는 than that."
180
446000
3000
더 쾌활한 아이란다." 라고 하셨죠.
07:44
Which어느 brings가져다 준다 me to my third제삼 paradox역설.
181
449000
3000
그건 제 세 번째 역설로 저를 이끌었군요.
07:47
Growing자라는 up is about aiming조준 to succeed성공하다 wildly격렬히
182
452000
2000
성장한다는 건 성공을 맹렬히 추구하는 것이면서도
07:49
and being존재 fulfilled성취 된 by failing실패 really well.
183
454000
3000
정말로 잘 실패함으로써 달성될 수 있다는 겁니다.
07:52
(Laughter웃음)
184
457000
2000
(웃음)
07:54
(Applause박수 갈채)
185
459000
2000
(박수)
07:56
There's a writer작가 I've been deeply깊이 influenced영향을받은 by, ParkerParker Palmer성지 순례자,
186
461000
3000
저에게 깊이 영향을 준 작가가 있습니다. 파커 파머라는 작가인데요.
07:59
and he writes씁니다 that many많은 of us are often자주 whiplashed채찍으로 치다
187
464000
2000
파머는 많은 사람들이 스스로에 대한
08:01
"between중에서 arrogant거만한 overestimation과대 평가 of ourselves우리 스스로
188
466000
3000
오만한 과대평가와 굴욕적인 과소평가 사이에서
08:04
and a servile노예 같은 underestimation싼 견적 of ourselves우리 스스로."
189
469000
3000
종종 상처 받는다고 했습니다.
08:07
You may할 수있다 have guessed추측 된 by now,
190
472000
2000
여러분은 이제 짐작하시겠지만,
08:09
I did not light myself자기 on fire.
191
474000
2000
저는 분신같은 건 하지 않았습니다.
08:11
I did what I know to do in desperation절망, which어느 is write쓰다.
192
476000
3000
절망 속에서 제가 할 줄 아는 것을 했습니다. 바로 글쓰기였죠.
08:14
I wrote the book도서 I needed필요한 to read독서.
193
479000
3000
제가 읽었어야 했던 책을 직접 썼습니다.
08:17
I wrote a book도서 about eight여덟 incredible놀랄 만한 people
194
482000
2000
저는 전국에서 사회 정의 운동을 하고 있는
08:19
all over this country국가
195
484000
2000
여덟 명의 엄청난 사람들에 관한
08:21
doing social사회적인 justice정의 work.
196
486000
2000
책을 썼습니다.
08:23
I wrote about Nia니아 Martin-Robinson마틴 - 로빈슨,
197
488000
2000
저는 니아 마틴 로빈슨에 관한 얘기를 썼죠.
08:25
the daughter of Detroit디트로이트 and two civil예의 바른 rights진상 activists활동가들,
198
490000
2000
디트로이트 출신이고, 두 사회 운동가의 딸이기도 합니다.
08:27
who's누가 dedicating헌신적 인 her life
199
492000
2000
니아는 환경 정의를 위해
08:29
to environmental환경 justice정의.
200
494000
2000
헌신하고 있습니다.
08:31
I wrote about Emily에밀리 Apt적절한
201
496000
2000
에밀리 앱트에 관해서도 썼습니다.
08:33
who initially처음에는 became되었다 a caseworker사회 복지사 in the welfare복지 system체계
202
498000
2000
에밀리는 원래 복지단체의 사회 복지사였습니다.
08:35
because she decided결정적인 that was the most가장 noble고귀한 thing she could do,
203
500000
3000
자기가 할 수 있는 가장 숭고한 일이라고 생각했기 때문이었죠.
08:38
but quickly빨리 learned배운, not only did she not like it,
204
503000
2000
하지만 곧 자기가 그 일을 좋아하지도 않고,
08:40
but she wasn't아니었다. really good at it.
205
505000
2000
잘 하지도 못한다는 것을 알게 되었죠.
08:42
Instead대신, what she really wanted to do was make films영화.
206
507000
2000
대신 에밀리가 정말 하고 싶었던 것은 영화를 만드는 일이었습니다.
08:44
So she made만든 a film필름 about the welfare복지 system체계
207
509000
2000
그래서 에밀리는 복지 제도에 관한 영화를 만들어서
08:46
and had a huge거대한 impact충격.
208
511000
2000
엄청난 영향을 주었죠.
08:48
I wrote about Maricela마리 첼라 Guzman구즈만, the daughter of Mexican멕시코 인 immigrants이민자,
209
513000
3000
마리셀라 구즈만에 관해서도 썼습니다. 멕시코 이민자의 딸이기도 하죠.
08:51
who joined합류 한 the military so she could afford여유가있다 college칼리지.
210
516000
4000
마리셀라는 대학 등록금 마련을 위해 군대에 입대했습니다. (주. 군복무를 마치면 대학/대학원 등록금이 지원됨)
08:55
She was actually사실은 sexually성적으로 assaulted폭행을당한 in boot신병 camp캠프
211
520000
2000
사실 그녀는 신병 훈련소에서 성폭행을 당했습니다.
08:57
and went갔다 on to co-organize공동 조직하다 a group그룹
212
522000
2000
그리고 군복무 여성 활동 네트워크라는
08:59
called전화 한 the Service서비스 Women's여성 Action동작 Network회로망.
213
524000
3000
단체를 공동으로 설립하기도 했습니다.
09:02
What I learned배운 from these people and others다른 사람
214
527000
2000
제가 이런 분들과 다른 이들로부터 배운 것은
09:04
was that I couldn't할 수 없었다 judge판사 them
215
529000
2000
그들이 가진 숭고한 목표를 충족시킨
09:06
based기반 on their그들의 failure실패 to meet만나다 their그들의 very lofty고상한 goals목표.
216
531000
3000
실패담을 바탕으로 그 분들을 판단할 수 없다는 것이었습니다.
09:09
Many많은 of them are working in deeply깊이 intractable다루기 힘든 systems시스템 --
217
534000
3000
그 중에 많은 분들이 정말 완고하기 짝이 없는 시스템에서 일합니다.
09:12
the military, congress대회,
218
537000
2000
군대, 국회,
09:14
the education교육 system체계, etc기타.
219
539000
2000
교육단체 같은 곳들이죠.
09:16
But what they managed관리되는 to do within이내에 those systems시스템
220
541000
2000
하지만 그러한 제도권에서 그 분들이 결국 하고자 했던 일은
09:18
was be a humanizing인간 화 force.
221
543000
3000
인간성을 갖춘 힘을 구성하는 것이었습니다.
09:21
And at the end종료 of the day,
222
546000
2000
그리고 훗날에는 아마 그 보다 더
09:23
what could possibly혹시 be more important중대한 than that?
223
548000
2000
중요한 것이 되어있을 수 있겠죠.
09:25
Cornel코넬 West서쪽 says말한다, "Of course코스 it's a failure실패.
224
550000
2000
코넬 웨스트는 "물론 그건 실패긴 합니다.
09:27
But how good a failure실패 is it?"
225
552000
3000
하지만 실패는 얼마나 좋은 것입니까?" 라고 말했습니다.
09:30
This isn't to say we give up our wildest사나운, biggest가장 큰 dreams.
226
555000
3000
이건 우리의 거침없는, 원대한 꿈을 포기하라는 말이 아닙니다.
09:33
It's to say we operate조작하다 on two levels수준.
227
558000
2000
이 말은 두 단계로 가보라는 말입니다.
09:35
On one,
228
560000
2000
첫째는,
09:37
we really go after changing작고 보기 흉한 사람 these broken부서진 systems시스템
229
562000
2000
우리가 한 부분이기도 한 망가진 제도에
09:39
of which어느 we find ourselves우리 스스로 a part부품.
230
564000
2000
정말로 열중해 보라는 말이기도 하고요.
09:41
But on the other, we root뿌리 our self-esteem자아 존중감
231
566000
2000
다른 한편으로는 좀 더 친절하고, 좀 더 정의롭게
09:43
in the daily매일 acts행위 of trying견딜 수 없는 to make one person's day
232
568000
3000
다른 사람의 하루를 만드는 일상적 활동 속에서
09:46
more kind종류, more just, etc기타.
233
571000
3000
우리의 자부심을 고취시키는 것이기도 합니다.
09:49
So when I was a little girl소녀,
234
574000
2000
그래서 제가 어렸을 때
09:51
I had a couple of very strange이상한 habits버릇.
235
576000
2000
저는 한두 개의 아주 이상한 습관이 있었죠.
09:53
One of them was
236
578000
2000
그 중에 하나는
09:55
I used to lie거짓말 on the kitchen부엌 floor바닥 of my childhood어린 시절 home,
237
580000
2000
제가 어렸을 때 살던 집 부엌 바닥에 누워서
09:57
and I would suck빨다 the thumb무지 of my left hand
238
582000
2000
왼손 엄지 손가락을 빨고
09:59
and hold보류 my mom's엄마의 cold감기 toes발가락 with my right hand.
239
584000
3000
오른 손으로는 엄마의 차가운 발가락을 붙들고 있는 것이었죠.
10:02
(Laughter웃음)
240
587000
2000
(웃음)
10:04
I was listening청취 to her talk on the phone전화, which어느 she did a lot.
241
589000
3000
그리고 엄마가 전화로 하는 얘기를 듣고 있었습니다. 엄청 많이 하셨죠.
10:07
She was talking말하는 about board meetings회의,
242
592000
3000
엄마가 임원 회의에 관해 얘기하고,
10:10
she was founding창립 peace평화 organizations조직,
243
595000
2000
평화 단체를 세우고,
10:12
she was coordinating조정 carpools카풀, she was consoling위안을주는 friends친구 --
244
597000
3000
카풀을 구성하고, 친구를 위로하는 --
10:15
all these daily매일 acts행위 of care케어 and creativity독창성.
245
600000
3000
사려깊고 활기가 넘치는 이 모든 일상의 행동들 말입니다.
10:18
And surely확실히, at three and four years연령 old늙은,
246
603000
2000
제가 3살인가 4살인가 했던 때였죠.
10:20
I was listening청취 to the soothing달래는 sound소리 of her voice목소리,
247
605000
3000
저는 분명히 엄마의 부드러운 목소리를 듣고 있었습니다.
10:23
but I think I was also또한 getting점점 my first lesson교훈 in activist활동가 work.
248
608000
3000
아마 운동가 일의 첫 번째 교훈을 배우기도 한 것 같습니다.
10:26
The activists활동가들 I interviewed인터뷰 한
249
611000
2000
제가 인터뷰한 운동가들은
10:28
had nothing in common공유지, literally말 그대로, except for one thing,
250
613000
3000
말 그대로 공통점이 하나도 없었습니다. 단 한 가지만 빼 놓고 말이죠.
10:31
which어느 was that they all cited인용 된 their그들의 mothers어머니
251
616000
2000
다들 운동가로서의 가장 두드러지고
10:33
as their그들의 most가장 looming어렴풋이 나타나기 and important중대한
252
618000
2000
중대한 영향을 준 사람이
10:35
activist활동가 influences영향.
253
620000
2000
자기 어머니라고 하더군요.
10:37
So often자주, particularly특별히 at a young어린 age나이,
254
622000
2000
그래서 종종, 특히나 어릴 때는
10:39
we look far멀리 afield외지의
255
624000
3000
의미있는 삶의 본보기를
10:42
for our models모델 of the meaningful의미있는 life,
256
627000
2000
너무 멀리서 찾곤 합니다.
10:44
and sometimes때때로 they're in our own개인적인 kitchens부엌,
257
629000
3000
그 본보기가 때로는 집 부엌에 있거나
10:47
talking말하는 on the phone전화, making만들기 us dinner공식 만찬,
258
632000
2000
전화 통화를 하고 있거나, 저녁 준비를 하고 있고
10:49
doing all that keeps유지하다 the world세계 going around and around.
259
634000
4000
이 세상이 지속될 수 있도록 무언가를 하고 있는데도 말이죠.
10:53
My mom엄마 and so many많은 women여자들 like her
260
638000
2000
엄마와 저의 엄마 같은 많은 여성들은 저에게
10:55
have taught가르쳤다 me that life is not about glory영광,
261
640000
3000
인생은 영광이나 확신과는 무관하고,
10:58
or certainty확실성, or security보안 even.
262
643000
3000
심지어 보증된 것도 아니라는 걸 가르쳐 주셨죠.
11:01
It's about embracing포용 the paradox역설.
263
646000
2000
인생은 역설을 안고 사는 것입니다.
11:03
It's about acting연기 in the face얼굴 of overwhelm압도하다.
264
648000
3000
인생은 압도되는 무언가에도 불구하고 행동하는 겁니다.
11:06
And it's about loving사랑하는 people really well.
265
651000
3000
그리고 인생은 사람을 정말로 잘 사랑하는 것입니다.
11:09
And at the end종료 of the day,
266
654000
2000
이런 것이 모여서
11:11
these things make for a lifetime일생
267
656000
3000
도전과 보상의 일생이란 시간을
11:14
of challenge도전 and reward보상.
268
659000
2000
만들어가는 것입니다.
11:16
Thank you.
269
661000
2000
감사합니다.
11:18
(Applause박수 갈채)
270
663000
2000
(박수)
Translated by Jongyeon Ee
Reviewed by JY Kang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Courtney E. Martin - Journalist
Courtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions.

Why you should listen

In her upcoming book, The New Better Off, Courtney E. Martin explores how people are redefining the American dream with an eye toward fulfillment. Martin is a columnist for On Being, and the cofounder of the Solutions Journalism Network, Valenti Martin Media, and FRESH Speakers, as well as a strategist for the TED Prize and an editor emeritus at Feministing.com.

In her previous book Do It Anyway: The New Generation of Activists, she profiled eight young people doing social justice work, a fascinating look at the generation of world-changers who are now stepping up to the plate.

More profile about the speaker
Courtney E. Martin | Speaker | TED.com