ABOUT THE SPEAKER
David Bolinsky - Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this.

Why you should listen

Medical illustrator and animator David Bolinsky has devoted his career to displaying scientific and medical concepts in a clear, fresh light.

Since the earliest days of computer animation, he knew this art could be a powerful tool for explaining scientific concepts in ways that traditional medical illustration simply couldn't. Now, with XVIVO, the company he co-founded, he works with schools and with medical and scientific firms, turning complex processes into understandable, compelling films.

"The Inner Life of a Cell," highlighted at TED2007, represents the leading edge of medical animation, in both its technical achievement and its focus on compelling, memorable action. Created as part of the BioVision initiative to help explain cellular processes to students at Harvard's Department of Molecular and Cellular Biology, the clip has captured the imagination of the press -- and reportedly, of Hollywood.

More profile about the speaker
David Bolinsky | Speaker | TED.com
TED2007

David Bolinsky: Visualizing the wonder of a living cell

David Bolinsky의 세포 내부 애니메이션

Filmed:
2,216,452 views

의학 전문 애니메이터 David Bolinsky가 세포 내부 애니메이션을 발표한다.
- Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I'm a medical의료 illustrator삽화가,
0
0
3000
저는 의학 전문 애니메이터입니다.
00:28
and I come from a slightly약간 different다른 point포인트 of view전망.
1
3000
3000
오늘은 여러분에게 조금 다른 관점을 보여드리고자 나왔습니다.
00:31
I've been watching보고있다, since이후 I grew자랐다 up,
2
6000
2000
저는 어려서부터 예술이 전하는 진리와 아름다움,
00:34
the expressions표현 of truth진실 and beauty아름다움 in the arts기예
3
9000
4000
그리고 과학이 전하는 진리와 아름다움을
00:38
and truth진실 and beauty아름다움 in the sciences과학.
4
13000
2000
눈여겨 봐왔습니다.
00:40
And while these are both양자 모두 wonderful훌륭한 things in their그들의 own개인적인 right --
5
15000
3000
예술과 과학 각각은 그 자체로 경이롭지만,
00:43
they both양자 모두 have very wonderful훌륭한 things going for them --
6
18000
3000
그러면서도 서로에게 큰 영향을 주고 받습니다.
00:46
truth진실 and beauty아름다움 as ideals이상 that can be looked보았다 at by the sciences과학
7
21000
6000
과학적인 사실을
00:52
and by math수학 are almost거의 like the ideal이상 conjoined결합 된 twins쌍둥이
8
27000
5000
예술적으로 이상화한 진리와 아름다움은
00:57
that a scientist과학자 would want to date날짜.
9
32000
1000
동전의 양면처럼 환상적으로 어울리는 한 쌍입니다.
01:00
(Laughter웃음)
10
35000
2000
(웃음)
01:02
These are expressions표현 of truth진실 as awe-full경외심 things,
11
37000
5000
이상화된 표현은 놀라운 것이어서
01:07
by meaning의미 they are things you can worship예배.
12
42000
2000
그 자체로 숭배받을 자격이 있는 대상입니다.
01:10
They are ideals이상 that are powerful강한. They are irreducible줄일 수 없는.
13
45000
4000
아주 강력하고, 과학의 근간을 이루고 있습니다.
01:15
They are unique독특한. They are useful유능한 --
14
50000
2000
독특하며, 유용합니다.
01:17
sometimes때때로, often자주 a long time after the fact.
15
52000
2000
그것들이 유용해지는 시점은 한참 뒤일지라도요.
01:20
And you can actually사실은 roll some of the pictures영화 now,
16
55000
2000
이제 동영상을 틀어주세요.
01:22
because I don't want to look at me on the screen화면.
17
57000
3000
화면이 얼굴이 비치니 민망하네요.
01:26
Truth진실 and beauty아름다움 are things
18
61000
2000
과학의 진실과 아름다움은
01:28
that are often자주 opaque불투명체 to people who are not in the sciences과학.
19
63000
4000
해당 전문가가 아니면 이해하기 힘든 경우가 많습니다.
01:33
They are things that describe기술하다 beauty아름다움 in a way
20
68000
6000
과학의 진실과 아름다움은
01:39
that is often자주 only accessible얻기 쉬운 if you understand알다 the language언어
21
74000
5000
전문 분야의 언어를 이해하고
01:44
and the syntax통사론 of the person사람
22
79000
2000
그 분야의 언어를 이해해야만
01:46
who studies연구 the subject제목 in which어느 truth진실 and beauty아름다움 is expressed표현 된.
23
81000
3000
그것을 이해할 수 있는 경우가 많습니다.
01:49
If you look at the math수학, E=mc엠씨 squared제곱 한,
24
84000
3000
수학의 경우를 예를 들자면 E=mc2이라는 공식이 있고
01:52
if you look at the cosmological우주론 constant일정한,
25
87000
3000
우주 상수의 경우도 그렇습니다.
01:55
where there's an anthropic인류학의 ideal이상, where you see that life had to evolve진화하다
26
90000
5000
우주의 가장 기본적인 입자로부터
02:00
from the numbers번호 that describe기술하다 the universe우주 --
27
95000
3000
생명이 진화한 과정을 설명하는 이론을 보더라도
02:03
these are things that are really difficult어려운 to understand알다.
28
98000
3000
이런 것은 이해하기 굉장히 어렵다는 것을 알 수가 있습니다.
02:06
And what I've tried시도한 to do
29
101000
1000
저는 의학 전문 애니메이터입니다.
02:07
since이후 I had my training훈련 as a medical의료 illustrator삽화가 --
30
102000
2000
저희 아버지는 조각가이자 제 전공의 조언자였으며
02:09
since이후 I was taught가르쳤다 animation생기 by my father아버지,
31
104000
3000
저에게 애니메이션을 가르쳐주신 분입니다.
02:12
who was a sculptor조각가 and my visual시각적 인 mentor멘토르 --
32
107000
3000
제가 시도하는 것은
02:16
I wanted to figure그림 out a way to help people
33
111000
3000
애니메이션을 통해 그림과 이야기를 구성하여
02:20
understand알다 truth진실 and beauty아름다움 in the biological생물학의 sciences과학
34
115000
3000
일반인이 생명 과학의 진리와 아름다움을
02:24
by using~을 사용하여 animation생기, by using~을 사용하여 pictures영화, by telling말함 stories이야기
35
119000
3000
이해하도록 도와주는 것 입니다.
02:28
so that the things that are not necessarily필연적으로 evident분명한 to people
36
123000
4000
그럼으로써 그 사람들에게 명백해보이지 않는 사실들도
02:32
can be brought가져온 forth앞으로, and can be taught가르쳤다, and can be understood이해 된.
37
127000
4000
함께 논의할 수 있고, 가르칠 수 있고, 이해할 수 있기를 기대합니다.
02:36
Students재학생 today오늘 are often자주 immersed잠긴 in an environment환경
38
131000
5000
어린 학생들이 배우는 학문에는 분명 진리와 아름다움이 존재하지만
02:42
where what they learn배우다 is subjects과목들 that have truth진실 and beauty아름다움
39
137000
5000
오늘날 그런 학문을 배울 때에는 학문을 극도로 세분화하여 배우기 때문에
02:47
embedded내장 된 in them, but the way they're taught가르쳤다 is compartmentalized구획화 된
40
142000
5000
오늘날 그런 학문을 배울 때에는 학문을 극도로 세분화하여 배우기 때문에
02:52
and it's drawn그어진 down to the point포인트 where the truth진실 and beauty아름다움
41
147000
5000
교육 현장에서는 그 학문의 진리와 아름다움이
02:57
are not always evident분명한.
42
152000
1000
항상 명백히 보이는 것이 아닙니다.
02:58
It's almost거의 like that old늙은 recipe레시피 for chicken치킨 soup수프
43
153000
3000
과유불급이란 말이 있듯이
03:01
where you boil종기 the chicken치킨 until...까지 the flavor is just gone지나간.
44
156000
4000
너무 세분화하다 보니까 흥미롭지 않아보이기 시작한것입니다.
03:06
We don't want to do that to our students재학생.
45
161000
2000
어린 학생들에게 흥미를 주고 싶었습니다.
03:08
So we have an opportunity기회 to really open열다 up education교육.
46
163000
4000
그래서 우리는 이런 교육을 완전히 바꿀 수 있는 기회를 모색했습니다.
03:12
And I had a telephone전화 call from Robert로버트 Lue at Harvard하버드,
47
167000
3000
수년 전, 하버드 대학 분자 세포 생물학과의
03:15
in the Molecular분자 and Cellular셀룰러 Biology생물학 Department학과,
48
170000
2000
로버트 루 교수로부터 전화를 받았습니다.
03:17
a couple of years연령 ago...전에. He asked물었다 me if my team and I
49
172000
3000
저와 저의 동료들에게
03:21
would be interested관심있는 and willing자발적인 to really change변화
50
176000
4000
하버드 대학의 의학과 과학 교육 방식을
03:25
how medical의료 and scientific과학적 education교육 is done끝난 at Harvard하버드.
51
180000
3000
바꿔보지 않겠냐고 제안했습니다.
03:28
So we embarked승선 한 on a project계획 that would explore탐험하다 the cell세포 --
52
183000
5000
그래서 저희는, 학생들이 세포를 탐사하게 해주고
03:33
that would explore탐험하다 the truth진실 and beauty아름다움 inherent고유의
53
188000
3000
분자 세포 생물학 고유의 진리와 아름다움을 깨닫게 해주는
03:36
in molecular분자 and cellular세포질의 biology생물학
54
191000
2000
프로젝트를 시작했습니다.
03:38
so that students재학생 could understand알다 a larger더 큰 picture그림
55
193000
3000
이것을 통하여 학생들에게, 그들이 배우는 사실들을 시각화할 수 있는
03:41
that they could hang다루는 법 all of these facts사리 on.
56
196000
3000
큰 그림을 그려주고 싶었습니다.
03:44
They could have a mental지적인 image영상 of the cell세포
57
199000
3000
세포에 대한 마음 속의 이미지를,
03:47
as a large, bustling분주 한, hugely엄청나게 complicated복잡한 city시티
58
202000
7000
미세한 기계로 가득찬 거대하고 복잡한 도시라는
03:55
that's occupied가득차 있는 by micro-machines마이크로 머신.
59
210000
2000
개념 정도로 가질 수 있도록 말이죠.
03:57
And these micro-machines마이크로 머신 really are at the heart심장 of life.
60
212000
3000
이 미세한 기계는 생명의 근원이라고 할 수 있습니다.
04:00
These micro-machines마이크로 머신,
61
215000
1000
세계의 나노 기술자들의 주 탐구 대상인
04:01
which어느 are the envy부러워하다 of nanotechnologists나노 기술자 the world세계 over,
62
216000
3000
이러한 미세 기계들은
04:05
are self-directed자기 주도적, powerful강한, precise정확한, accurate정확한 devices장치들
63
220000
7000
아미노산 사슬로 이루어져 있으며
04:12
that are made만든 out of strings of amino아미노 acids.
64
227000
3000
자발적이며, 강력하고, 정확한 장치입니다.
04:15
And these micro-machines마이크로 머신 power how a cell세포 moves움직임.
65
230000
4000
이 미세 기계들은,
04:19
They power how a cell세포 replicates복제하다. They power our hearts마음.
66
234000
5000
세포가 어떻게 움직이며, 세포가 어떻게 분열하는 가를 조절하며,
04:24
They power our minds마음.
67
239000
1000
심장을 뛰게도 하며, 우리의 정신이 작동하도록 합니다.
04:26
And so what we wanted to do was to figure그림 out
68
241000
3000
그래서 우리가 고민했던 것은
04:30
how we could make this story이야기 into an animation생기
69
245000
2000
이 이야기를 어떻게 애니메이션으로 만들 수 있을까였습니다.
04:33
that would be the centerpiece중앙부 장식 of BioVisionsBioVisions at Harvard하버드,
70
248000
3000
이 애니메이션에 기존의 교과서 내용을 더한 자료는
04:37
which어느 is a website웹 사이트 that Harvard하버드 has
71
252000
4000
하버드 대학의 분자 세포 생물학 학생들이 열람하는
04:41
for its molecular분자 and cellular세포질의 biology생물학 students재학생
72
256000
2000
사이트인 바이오 비젼의 가장 중심을 이루게 됩니다.
04:43
that will -- in addition부가 to all the textual텍스트의 information정보,
73
258000
4000
이를 통하여 학생들이 모든 정보를 시각적으로 통합하여
04:48
in addition부가 to all the didactic남을 가르치고 싶어하는 stuff물건 --
74
263000
1000
세포가 실제로 어떤 모습일 지에 대한
04:50
put everything together함께 visually시각적으로, so that these students재학생
75
265000
2000
마음 속의 이미지를 갖게 됩니다.
04:53
would have an internalized내면화 된 view전망 of what a cell세포 really is
76
268000
4000
세포가 담고 있는 진리와 아름다움을
04:57
in all of its truth진실 and beauty아름다움, and be able할 수 있는 to study연구
77
272000
4000
비로소 이해할 수 있게 되는 것이죠.
05:01
with this view전망 in mind마음, so that their그들의 imaginations상상력 would be sparked촉발 된,
78
276000
4000
이 이미지를 바탕으로, 학생들의 상상력이 촉발될 것이며
05:05
so that their그들의 passions열정 would be sparked촉발 된
79
280000
2000
그들의 열정 또한 일어나게 됩니다.
05:08
and so that they would be able할 수 있는 to go on
80
283000
1000
그리하여 새로운 발견을 이룩하는 데 이 이미지가 큰 도움이 될 것이며.
05:10
and use these visions환상들 in their그들의 head머리 to make new새로운 discoveries발견들
81
285000
4000
비로소, 과연 생명이 무엇인지를
05:14
and to be able할 수 있는 to find out, really, how life works공장.
82
289000
3000
발견하게 될 것입니다.
05:17
So we set세트 out by looking at how these molecules분자 are put together함께.
83
292000
6000
세포 내의 미세 기계들이 어떻게 조립되는 지가 핵심이었습니다.
05:24
We worked일한 with a theme테마, which어느 is, you've got macrophages대 식세포
84
299000
5000
가상의 상황을 정했는데요,
05:30
that are streaming스트리밍 down a capillary모세관,
85
305000
1000
대식세포가 모세혈관 안을 돌아다니면서
05:32
and they're touching만지고있는 the surface표면 of the capillary모세관 wall,
86
307000
2000
모세혈관벽과 접촉하며 모세혈관 내피세포로부터 정보를 받습니다.
05:35
and they're picking선발 up information정보 from cells세포들
87
310000
2000
대식세포가 직접 보지 못하는 위치지만
05:37
that are on the capillary모세관 wall, and they are given주어진 this information정보
88
312000
4000
대식세포가 직접 보지 못하는 위치지만
05:41
that there's an inflammation염증 somewhere어딘가에 outside외부,
89
316000
3000
혈관 밖 어딘가에 염증이 일어나고 있다는 정보를요.
05:44
where they can't see and sense감각.
90
319000
2000
혈관 밖 어딘가에 염증이 일어나고 있다는 정보를요.
05:46
But they get the information정보 that causes원인 them to stop,
91
321000
3000
이 정보를 받으면 대식세포는 멈춥니다.
05:49
causes원인 them to internalize내면화하다 that they need to make
92
324000
4000
그리고 세포 형태를 변형시키기 위해
05:53
all of the various여러 parts부분품 that will cause원인 them to change변화 their그들의 shape모양,
93
328000
4000
세포는 정보를 받아들여 세포 내에서 여러 작용을 일으킵니다.
05:58
and try to get out of this capillary모세관 and find out what's going on.
94
333000
4000
세포의 형태가 변하면 세포는 염증 부위를 향해 혈관 밖으로 나갈 수 있게 됩니다.
06:03
So these molecular분자 motors모터 -- we had to work
95
338000
2000
이 기계들이 원자 수준에서
06:05
with the Harvard하버드 scientists과학자들 and databank데이터 저장소 models모델
96
340000
5000
어떻게 움직이고 어떤 기능을 하는지 알아보기 위해
06:11
of the atomically원자 적으로 accurate정확한 molecules분자
97
346000
3000
하버드 대학 과학자와 논의도 하고
06:14
and figure그림 out how they moved움직이는, and figure그림 out what they did.
98
349000
3000
데이터베이스의 모델을 참고했습니다.
06:18
And figure그림 out how to do this in a way
99
353000
2000
이것을 제대로 표현하기위해서,
06:20
that was truthful거짓말 안하는 in that it imparted부여 된 what was going on,
100
355000
5000
세포 안에서 기계들이 무슨 일을 하는 지는 대해서는 정확히 표현하되,
06:26
but not so truthful거짓말 안하는 that the compact콤팩트 crowding군집하다 in a cell세포
101
361000
5000
저희가 그린 기계에 집중할 수 있도록
06:31
would prevent막다 the vista추억 from happening사고.
102
366000
3000
세포 내의 복잡성을 다소 생략했습니다.
06:34
And so what I'm going to show보여 주다 you is a three-minute3 분
103
369000
4000
지금부터 저희가 만든 동영상에 대한
06:38
Reader's독자 Digest요람 version번역 of the first aspect양상 of this film필름
104
373000
3000
삼분짜리 예고편을 보여드리도록 하겠습니다.
06:41
that we produced생산 된. It's an ongoing전진 project계획
105
376000
3000
지금도 진행중인 프로젝트로,
06:44
that's going to go another다른 four or five다섯 years연령.
106
379000
2000
앞으로 4-5년은 더 걸릴 것입니다.
06:47
And I want you to look at this
107
382000
2000
동영상을 보시면서
06:49
and see the paths경로들 that the cell세포 manufactures제품 --
108
384000
4000
kinesin이라 불리는 걸어다니는 작은 기계들을 봐주세요.
06:53
these little walking보행 machines기계들, they're called전화 한 kinesins키네신 --
109
388000
3000
개미가 자기보다 훨씬 큰 물건을 운반하듯이,
06:57
that take these huge거대한 loads잔뜩
110
392000
1000
kinesin도 엄청나게 큰 짐을 운반합니다.
06:59
that would challenge도전 an ant개미 in relative상대적인 size크기.
111
394000
2000
kinesin도 엄청나게 큰 짐을 운반합니다.
07:02
Run운영 the movie영화, please.
112
397000
3000
동영상을 틀어주세요.
07:06
But these machines기계들 that power the inside내부 of the cells세포들
113
401000
3000
세포 내부를 작동시키는 이와같은 기계는
07:09
are really quite아주 amazing놀랄 만한, and they really are the basis기초 of all life
114
404000
4000
상당히 흥미로우며, 모든 생명의 기초라고 할 수 있습니다.
07:13
because all of these machines기계들 interact상호 작용하다 with each마다 other.
115
408000
4000
이것은 기계들이 서로 상호작용을 하기 때문에 가능합니다.
07:18
They pass패스 information정보 to each마다 other.
116
413000
1000
서로에게 정보를 주고받으면서
07:20
They cause원인 different다른 things to happen우연히 있다 inside내부 the cell세포.
117
415000
2000
세포 내에서 다양한 일이 일어나게 합니다.
07:23
And the cell세포 will actually사실은 manufacture제조 the parts부분품 that it needs필요
118
418000
3000
세포 핵의 유전자로부터 정보를 읽기 시작하면
07:26
on the fly파리, from information정보
119
421000
2000
전달 분자들이 그 정보를 가져오고,
07:28
that's brought가져온 from the nucleus by molecules분자 that read독서 the genes유전자.
120
423000
4000
세포는 필요로 하는 부품을 생산합니다.
07:33
No life, from the smallest가장 작은 life to everybody각자 모두 here,
121
428000
4000
가장 기본적인 생명 형태서부터 여기계시는 여러분들까지
07:38
would be possible가능한 without없이 these little micro-machines마이크로 머신.
122
433000
2000
이런 미세 기계 없이는 존재하는 것이 불가능합니다.
07:41
In fact, it would really, in the absence부재 of these machines기계들,
123
436000
3000
이런 기계가 없었더라면
07:45
have made만든 the attendance출석 here, Chris크리스, really quite아주 sparse부족한.
124
440000
2000
지금 이런 모임 자체가 불가능했겠죠.
07:47
(Laughter웃음)
125
442000
4000
07:51
(Music음악)
126
446000
12000
08:03
This is the FedExFedEx delivery배달 guy of the cell세포.
127
458000
2000
이것은 kinesin이라 불립니다.
08:07
This little guy is called전화 한 the kinesin키네신,
128
462000
1000
이것이 세포 내의 퀵서비스를 담당합니다.
08:09
and he pulls끌어 당기다 a sack해고 that's full완전한 of brand상표 new새로운 manufactured제조 한 proteins단백질
129
464000
4000
새로 만들어진 단백질이 가득 찬 보따리를
08:13
to wherever대체 어디에 it's needed필요한 in the cell세포 --
130
468000
2000
세포에서 필요로 하는 곳으로 운반합니다.
08:15
whether인지 어떤지 it's to a membrane, whether인지 어떤지 it's to an organelle소기업,
131
470000
3000
그것은 세포막이 될 수도 있고 세포 소기관이 될 수도 있으며
08:18
whether인지 어떤지 it's to build짓다 something or repair수리 something.
132
473000
2000
뭔가를 조립할 때, 또는 뭔가를 수리하기 위해 필요합니다.
08:20
And each마다 of us has about 100,000 of these things
133
475000
4000
인간에게는 100조 개의 세포가 있으며
08:24
running달리는 around, right now,
134
479000
1000
각 세포에는 kinesin이
08:26
inside내부 each마다 one of your 100 trillion일조 cells세포들.
135
481000
3000
무려 10만 개가 돌아다니고 있습니다.
08:29
So no matter문제 how lazy게으른 you feel,
136
484000
2000
그러니까 아무리 게으른 사람이라도,
08:32
you're not really intrinsically본질적으로 doing nothing.
137
487000
2000
분자 수준에서 이야기하면,
08:34
(Laughter웃음)
138
489000
4000
아무 것도 하지 않는 사람은 없습니다.
08:38
So what I want you to do when you go home
139
493000
2000
오늘 집에 가시면서,
08:40
is think about this, and think about how powerful강한 our cells세포들 are.
140
495000
3000
우리 세포가 얼마나 강력하며
08:44
And think about some of the things
141
499000
1000
세포 역학 분야의 새로운 발견에 대해
08:45
that we're learning배우기 about cellular세포질의 mechanics역학.
142
500000
4000
한번 씩만 생각해보세요.
08:49
Once일단 we figure그림 out all that's going on --
143
504000
3000
세포 내에서 무슨 일이 일어나는 지 알게되면,
08:52
and believe me, we know almost거의 a percent퍼센트 of what's going on --
144
507000
3000
물론 무슨 일이 일어나는 지에 대해서는 1 프로도 모릅니다만,
08:56
once일단 we figure그림 out what's going on,
145
511000
1000
만약 알게 된다면,
08:57
we're really going to be able할 수 있는 to have a lot of control제어
146
512000
3000
우리는 우리의 건강,
09:00
over what we do with our health건강,
147
515000
2000
우리의 후손들,
09:02
with what we do with future미래 generations세대,
148
517000
3000
그리고 우리의 수명을
09:05
and how long we're going to live살고 있다.
149
520000
1000
관리할 수 있게 될 것입니다.
09:07
And hopefully희망을 갖고 we'll be able할 수 있는 to use this
150
522000
2000
그리고 이것을 통해
09:09
to discover발견하다 more truth진실, and more beauty아름다움.
151
524000
3000
더 많은 진리와 아름다움을 깨달을 수 있게 될 것입니다.
09:12
(Music음악)
152
527000
14000
09:26
But it's really quite아주 amazing놀랄 만한 that these cells세포들, these micro-machines마이크로 머신,
153
541000
4000
굉장히 흥미로운 것은, 세포가 무언가를 필요로 할 때
09:31
are aware알고있는 enough충분히 of what the cell세포 needs필요 that they do their그들의 bidding입찰.
154
546000
5000
이 미세 기계들은 무엇을 해야할 지 정확히 안다는 것입니다.
09:36
They work together함께. They make the cell세포 do what it needs필요 to do.
155
551000
4000
기계들 사이의 상호작용이 일어나면 세포가 기능을 하게 되고
09:40
And their그들의 working together함께 helps도움이된다. our bodies시체 --
156
555000
6000
미세 기계들은 거시 세계를 한 번도 보지 못했지만,
09:46
huge거대한 entities엔티티 that they will never see -- function기능 properly정확히.
157
561000
4000
그들로 인해 우리 몸 전체가 기능하게 됩니다.
09:51
Enjoy즐겨 the rest휴식 of the show보여 주다. Thank you.
158
566000
1000
읽어주셔서 감사합니다.
09:52
(Applause박수 갈채)
159
567000
2000
좋은 하루 되세요^^
Translated by Myunggi Moon
Reviewed by Jungsoo Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Bolinsky - Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this.

Why you should listen

Medical illustrator and animator David Bolinsky has devoted his career to displaying scientific and medical concepts in a clear, fresh light.

Since the earliest days of computer animation, he knew this art could be a powerful tool for explaining scientific concepts in ways that traditional medical illustration simply couldn't. Now, with XVIVO, the company he co-founded, he works with schools and with medical and scientific firms, turning complex processes into understandable, compelling films.

"The Inner Life of a Cell," highlighted at TED2007, represents the leading edge of medical animation, in both its technical achievement and its focus on compelling, memorable action. Created as part of the BioVision initiative to help explain cellular processes to students at Harvard's Department of Molecular and Cellular Biology, the clip has captured the imagination of the press -- and reportedly, of Hollywood.

More profile about the speaker
David Bolinsky | Speaker | TED.com