ABOUT THE SPEAKER
Baroness Beeban Kidron - Film director
Beeban Kidron directed Bridget Jones: The Edge of Reason and Oranges Are Not the Only Fruit. She also cofounded FILMCLUB, a charity for students devoted to the art of storytelling through film.

Why you should listen

Beeban Kidron is a British filmmaker who successfully navigates between pop culture and society’s darkest underworlds. Kidron is best known for directing Bridget Jones: The Edge of Reason (2004) and the Bafta-winning miniseries Oranges Are Not the Only Fruit (1989), adapted from Jeannette Winterson’s novel of the same name. She is also the director of To Wong Foo Thanks for Everything, Julie Newmar (1995) and Antonia and Jane (1991), as well as two documentaries on prostitution: Hookers, Hustlers, Pimps and their Johns (1993) and Sex, Death and the Gods (2011), a film about “devadasi,” or Indian “sacred prostitutes.”

In 2006 Kidron, with journalist and film critic Lindsay Mackie, founded FILMCLUB, an educational charity aimed at transforming the lives of young people through film. Through FILMCLUB, schools can screen films at no cost, and afterwards students discuss and review the films. Each week the charity reaches 220,000 children, in over 7,000 clubs.

Read more on the TEDBlog >>

 

More profile about the speaker
Baroness Beeban Kidron | Speaker | TED.com
TEDSalon London Spring 2012

Beeban Kidron: The shared wonder of film

비밴 키드론: 공유하는 영화의 놀라움

Filmed:
974,698 views

영화는 함께 이야기하는 경험을 창조하는 힘을 가지고 있고 추억과 세계관을 확립해줍니다. 영국 영화제작가비밴 키드론은, 어떻게 FILMCLUB이 훌륭한 영화들을 어린 청소년들과 공유하는지를 말하면서, Miracle in Milan 에서 부터 Boyz n the Hood 까지 유명한 영화들을 이 강연에서 인용합니다.
- Film director
Beeban Kidron directed Bridget Jones: The Edge of Reason and Oranges Are Not the Only Fruit. She also cofounded FILMCLUB, a charity for students devoted to the art of storytelling through film. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Evidence증거 suggests제안 that humans인간 in all ages나이 and from all cultures문화
0
670
4666
알려진바에 의하면 모든시대나 문화를 망라하여 인간들은
00:21
create몹시 떠들어 대다 their그들의 identity정체 in some kind종류 of narrative이야기 form형태.
1
5336
4150
자기들의 정체를 일종의 이야기 형식으로 창조합니다
00:25
From mother어머니 to daughter, preacher설교자 to congregant회중,
2
9486
2741
엄마가 딸에게, 설교자가 회중에게,
00:28
teacher선생 to pupil학생, storyteller소설가 to audience청중.
3
12227
3064
선생이 학생에게, 이야기꾼이 군중에게 말이죠.
00:31
Whether인지 어떤지 in cave동굴 paintings그림들
4
15291
1790
동굴벽화에든지
00:32
or the latest최근 uses용도 of the Internet인터넷,
5
17081
2630
최근 인터넷 사용을 보더라도,
00:35
human인간의 beings존재들 have always told their그들의 histories역사 and truths진실
6
19711
3831
비유와 우화를 통해서
00:39
through...을 통하여 parable우화 and fable우화.
7
23542
2457
인간들은 항상 그들의 역사와 진실을 얘기해왔읍니다.
00:41
We are inveterate뿌리 깊은 storytellers이야기꾼들.
8
25999
3477
우리는 원래부터 이야기꾼들입니다.
00:45
But where, in our increasingly더욱 더 secular속가 and fragmented조각난 world세계,
9
29476
4383
그렇지만 점점 속세화하고 파괴되어가는 세상에서,
00:49
do we offer제공 communality공동체 of experience경험,
10
33859
4098
사람들이 짜증나는 상업주의에 찌들지 않고
00:53
unmediated중재되지 않은 by our own개인적인 furious맹렬한 consumerism소비주의?
11
37957
4350
경험의 동질감을 이야기 하나요?
00:58
And what narrative이야기, what history역사,
12
42307
3500
그리고 어떤 이야기, 어떤 역사,
01:01
what identity정체, what moral사기 code암호
13
45807
2681
어떤 정체성, 어떤 윤리규범을
01:04
are we imparting나누어주는 to our young어린?
14
48488
3352
우리 젊은이들에게 알려 줄 수 있을까요?
01:07
Cinema영화 is arguably틀림없이
15
51840
2882
영화는 틀림없이
01:10
the 20th century's세기의 most가장 influential힘 있는 art미술 form형태.
16
54722
2585
20세기의 가장 영향력있는 예술양식입니다.
01:13
Its artists예술가들 told stories이야기
17
57307
2050
영화예술가들은 국경을 떠나서,
01:15
across건너서 national전국의 boundaries경계,
18
59357
1282
다양한 언어, 장르, 그리고 철학으로
01:16
in as many많은 languages언어, genres장르 and philosophies철학
19
60639
2868
사람들이 상상 할 수 있는 것들을
01:19
as one can imagine상상하다.
20
63507
1250
말해왔습니다.
01:20
Indeed과연, it is hard단단한 to find a subject제목
21
64757
2632
사실 영화가 아직 다루지않은 주제를
01:23
that film필름 has yet아직 to tackle태클.
22
67389
2017
찾기힘들정도입니다.
01:25
During동안 the last decade로사리오 염주
23
69406
1651
지난 세기동안
01:26
we've우리는 seen a vast거대한 integration완성 of global글로벌 media미디어,
24
71057
2416
우리는 이제 할리우드 블럭버스터 문화가 점유한
01:29
now dominated지배적 인 by a culture문화 of the Hollywood할리우드 blockbuster블록 버스터.
25
73473
3384
거대한 세계적 미디어의 통합을 보아왔읍니다
01:32
We are increasingly더욱 더 offered제안 된 a diet다이어트
26
76857
2416
우리에게 점점 이야기보다 센세이션이
01:35
in which어느 sensation감각, not story이야기, is king.
27
79273
3484
주가 된 메뉴가 제공되고 있읍니다.
01:38
What was common공유지 to us all 40 years연령 ago...전에 --
28
82757
2433
40년 전만 해도 우리 모두에게 흔했던 것이--
01:41
the telling말함 of stories이야기 between중에서 generations세대 --
29
85190
2799
세대 간의 이야기 나누는데 있어서요--
01:43
is now rarified정교화 된.
30
87989
2085
아주 귀해졌어요.
01:45
As a filmmaker영화 제작자, it worried걱정 me.
31
90074
2248
영화제작자로써, 이것이 걱정됐어요.
01:48
As a human인간의 being존재, it puts넣다 the fear무서움 of God in me.
32
92322
3867
인간으로서는 신에 대한 두려움을 품게했어요.
01:52
What future미래 could the young어린 build짓다
33
96189
2417
젊은세대들의 근본이 무엇이고
01:54
with so little grasp파악
34
98606
1367
어떤 미래가 있는지에 대한
01:55
of where they've그들은 come from
35
99973
1784
이야기를 하지 않고
01:57
and so few조금 narratives내러티브 of what's possible가능한?
36
101757
3058
그들이 어떻게 미래를 만들 수 있을까요?
02:00
The irony반어 is palpable만져서 알 수 있는;
37
104815
1648
역설적인 부분이 있는데요;
02:02
technical전문인 access접속하다 has never been greater더 큰,
38
106463
3501
기술적인 접근은 그 어느때보다 크지만,
02:05
cultural문화적 access접속하다 never weaker약한.
39
109964
3067
문화적인 면에선 어느 때보다 취약합니다.
02:08
And so in 2006 we set세트 up FILMCLUB필름 룩,
40
113031
4333
그래서 2006년에 FILMCLUB을 결성했어요,
02:13
an organization조직 that ran달렸다 weekly주간 film필름 screenings상영 in schools학교
41
117364
4035
학교에서 매 주 영화상영 후 토론
02:17
followed뒤따른 by discussions토론.
42
121399
2082
주관하는 조직입니다.
02:19
If we could raid급습 the annals연대기 of 100 years연령 of film필름,
43
123481
3733
만약 우리가 지난 백년간 집성된 영화들을 파헤치면
02:23
maybe we could build짓다 a narrative이야기
44
127214
2068
파괴되고 불안한 젊은이들의 세계에
02:25
that would deliver배달 meaning의미
45
129282
1548
의미를 절달해줄
02:26
to the fragmented조각난 and restless불안한 world세계 of the young어린.
46
130830
3083
이야기를 만들수 있을지도 모릅니다.
02:29
Given주어진 the access접속하다 to technology과학 기술,
47
133913
1603
기술면에서 보면
02:31
even a school학교 in a tiny작은 rural시골의 hamlet작은 촌락
48
135516
3731
시골의 작은 학교들도 잘 갖추어져
02:35
could project계획 a DVDDVD onto~에 a white화이트 board.
49
139247
3701
프로젝터로 칠판에 DVD를 상영 할 수 있습니다.
02:38
In the first nine아홉 months개월
50
142948
1834
처음상영 시작한 9개월 동안,
02:40
we ran달렸다 25 clubs클럽 across건너서 the U.K.,
51
144782
2348
영국전역에서
02:43
with kids아이들 in age나이 groups여러 떼 between중에서 five다섯 and 18
52
147130
3068
5살에서 18살 사이의 아이들로 구성된
02:46
watching보고있다 a film필름 uninterrupted방해받지 않은 for 90 minutes의사록.
53
150198
3032
쉬지 않고 90분짜리 영화를 보는 25 개의 영화 클럽을 운영 했어요.
02:49
The films영화 were curated큐 레이트 된 and contextualized문맥 화 된.
54
153230
2884
영화의 소개와 해설이 첨가되었죠.
02:52
But the choice선택 was theirs그들의 것,
55
156114
1751
그렇지만 아이들한테 선택권이주어졌고,
02:53
and our audience청중 quickly빨리 grew자랐다
56
157865
1816
우리의 관객들은 곧
02:55
to choose고르다 the richest가장 부유 한 and most가장 varied변화 있는 diet다이어트 that we could provide~을 제공하다.
57
159681
4233
우리가 공급하는 풍부하고 아주 다양한 메뉴에서 선택을 즐기게 되었어요.
02:59
The outcome결과, immediate즉시의.
58
163914
2799
결과는 즉시 나왔죠.
03:02
It was an education교육 of the most가장 profound깊은 and transformative변형 적 kind종류.
59
166713
5586
아주 심오하고 획기적인 종류의 교육이었죠.
03:08
In groups여러 떼 as large as 150 and as small작은 as three,
60
172299
3332
가장 큰 곳은 150명에 달하고, 작은 곳은 세 명으로 구성되었는데요,
03:11
these young어린 people discovered발견 된 new새로운 places장소들,
61
175631
2716
이 아이들은 새 곳,
03:14
new새로운 thoughts생각들, new새로운 perspectives전망.
62
178347
1917
새 생각, 새 관점들을 발견했어요.
03:16
By the time the pilot조종사 had finished끝마친,
63
180264
2134
시범 기간이 끝났을때,
03:18
we had the names이름 of a thousand schools학교
64
182398
2833
우리는 가입하고자 하는 천여개 학교의
03:21
that wished~ 싶다 to join어울리다.
65
185231
3819
이름을 받았어요.
03:24
The film필름 that changed변경된 my life
66
189050
1621
제 삶을 바꾼 영화는
03:26
is a 1951 film필름 by Vittorio비토리오 DeDe Sica시카, "Miracle기적 in Milan밀라노."
67
190671
4967
1951년 Vittorio De Sica의 "밀란의 기적"(Miracle in Milan) 이라는 영화인데요.
03:31
It's a remarkable주목할 만한 comment논평
68
195638
1753
그것은 빈민가, 가난, 포부에관한
03:33
on slums빈민굴, poverty가난 and aspiration포부.
69
197391
3330
놀라운 표현이었죠.
03:36
I had seen the film필름 on the occasion기회 of my father's아버지의 50th birthday생일.
70
200721
4234
그영화를 저는 아버지 50회 생신 때 봤어요.
03:40
Technology과학 기술 then meant의미심장 한 we had to hire고용 a viewing보기 cinema영화,
71
204955
3962
그 때의 기술수준으로는 영화관을 세내고,
03:44
find and pay지불 for the print인쇄 and the projectionist선영가.
72
208917
2977
영사기 기사와 영화 필름자체를 찾는데 돈을 들여야 하는 상황이었죠.
03:47
But for my father아버지,
73
211894
1672
그렇지만 저희 아버지에게는
03:49
the emotional정서적 인 and artistic예술적 importance중요성 of DeDe Sica's시카고 vision시력 was so great
74
213566
5786
De Sica의 비전의 감성적, 예술적 중요성이 너무 커서
03:55
that he chose선택한 to celebrate세상에 알리다 his half-century반세기
75
219352
2631
그의 반평생을 축하하는 행사를 그 영화를 보면서
03:57
with his three teenage십대 children어린이 and 30 of their그들의 friends친구,
76
221983
3865
30명의 친구들과 함께 하기로 했던거죠.
04:01
"In order주문," he said,
77
225848
1352
그는 말씀하시기를,
04:03
"to pass패스 the baton지휘봉 of concern관심사 and hope기대
78
227200
3467
"걱정과 희망의 대를
04:06
on to the next다음 것 generation세대."
79
230667
2483
다음세대에게 물려주기위해서" 라고요.
04:09
In the last shot of "Miracle기적 in Milan밀라노,"
80
233150
2767
"밀란의 기적"의 마지막 장면에
04:11
slum-dwellers빈민가 float흙손 skyward하늘 쪽으로 on flying나는 brooms빗자루.
81
235917
3950
빈민가 주민들이 빗자루를 타고 하늘로 올라갑니다.
04:15
Sixty육십 years연령 after the film필름 was made만든
82
239867
2532
그 영화 찍은지 60년 지나고,
04:18
and 30 years연령 after I first saw it,
83
242399
2201
제가 처음 그 영화를 본 지 30년 후
04:20
I see young어린 faces얼굴들 tilt경사 up in awe두려움,
84
244600
2550
아이들의 놀라움으로,
04:23
their그들의 incredulity쉽게 믿지 않음 matching어울리는 mine광산.
85
247150
2268
나처럼 못믿어하면서도,기우뚱한 얼굴을 봅니다.
04:25
And the speed속도 with which어느 they associate동무 it
86
249418
2498
그리고, "슬럼독 밀리어네어"나 리오데자네이로의 빈민가를 보며
04:27
with "Slumdog슬럼 독 Millionaire백만 장자" or the favelas빈민가 in Rio리오
87
251916
3624
그들이 즉각 그 영화를 곧장 떠올리는 것은
04:31
speaks말하다 to the enduring참을 수 있는 nature자연.
88
255540
2948
그 영화의 꾸준한 지속성을 말해줍니다.
04:34
In a FILMCLUB필름 룩 season시즌 about democracy민주주의 and government정부,
89
258488
3117
FILMCLUB에서 민주주의와 정부를 (주제로) 다루는 기간에는
04:37
we screened상영 된 "Mr. Smith스미스 Goes간다 to Washington워싱턴."
90
261605
1916
"스미스씨가 워싱톤에 가다 (Mr. Smith Goes to Washington)" 를 상영했어요.
04:39
Made만든 in 1939, the film필름 is older더 오래된 than most가장 of our members'회원 ' grandparents조부모.
91
263521
6419
1939년에 찍었으니까, 이 영화는 우리 대부분의 조부모님보다 더 나이많죠.
04:45
Frank솔직한 Capra's카프라의 classic권위 있는 values independence독립 and propriety예의.
92
269940
4141
Frank Capra의 고전은 독립과 예의범절에 가치를 둡니다.
04:49
It shows how to do right,
93
274081
1559
어떻게 바르게 살아야하는지,
04:51
how to be heroically영웅적으로 awkward어색한.
94
275640
1734
어떻게 영웅이면서 어색할 수 있는지 보여줍니다.
04:53
It is also또한 an expression표현 of faith신앙
95
277374
2750
또한 명예로운 정치체계에의
04:56
in the political주재관 machine기계 as a force of honor명예.
96
280124
3525
신뢰의 표현입니다.
04:59
Shortly after "Mr. Smith스미스" became되었다 a FILMCLUB필름 룩 classic권위 있는,
97
283649
3483
"Mr. Smith"가 FILMCLUB 고전이 된 지 곧 얼마 후
05:03
there was a week of all-night밤새 filibustering필선 in the House of Lords영주.
98
287132
4666
상원의원회에서 밤새 의사진행방해가 일어 난적이 있었어요.
05:07
And it was with great delight기쁨
99
291798
1284
아주 기쁜일이었어요,
05:08
that we found녹이다 young어린 people up and down the country국가
100
293082
2651
국내 전역에서 아이들이
05:11
explaining설명하는 with authority권위
101
295733
1833
권위적인 이 나라를 왔다갔다 하면서
05:13
what filibustering필선 was
102
297566
2016
의회에서 의사진행을 방해하는것이 뭔지
05:15
and why the Lords영주 might defy무시하다 their그들의 bedtime취침 시간 on a point포인트 of principle원리.
103
299582
5517
그리고 왜 원칙적으로 상원의원들이 잠을 안자고 그러는지 알게되었죠.
05:20
After all, Jimmy조립식 쇠지레 Stewart스튜어트 filibustered고약한 for two entire완전한 reels.
104
305099
4134
아무튼 지미 스튜어트는 필름 두 통이 다 돌아가도록 계속 반론을 진행했으니까요.
05:25
In choosing고르는 "Hotel호텔 Rwanda르완다,"
105
309233
3067
"Hotel Rwanda"에서
05:28
they explored탐험 한 genocide대량 학살 of the most가장 brutal잔인한 kind종류.
106
312300
3283
그들은 가장 잔인한 종류의 대량학살에대해 보여줬습니다.
05:31
It provoked자극받은 tears눈물 as well as incisive예리한 questions질문들
107
315583
3533
눈물뿐 아니라 예리한 질문들을 끌어냈는데요,
05:35
about unarmed비무장 한 peace-keeping평화 유지 forces
108
319116
1800
비무장 평화유지력과
05:36
and the double-dealing이중 거래 of a Western서부 사람 society사회
109
320916
2683
상품가치를 두고
05:39
that picks추천 its moral사기 fights싸움 with commodities상품 in mind마음.
110
323599
3934
도덕적 싸움거리를 선택하는 이중적 서구사회의 방식에 대한 이야기죠.
05:43
And when "Schindler's쉰들러 List명부" demanded요구 한 that they never forget잊다,
111
327533
4066
그리고, "Schindler's List"가 절대 잊지않을 것을 요구했을때
05:47
one child어린이, full완전한 of the pain고통 of consciousness의식, remarked주목받는,
112
331599
4117
한아이가 양심의 고통으로 가득차서 말했어요,
05:51
"We already이미 forgot잊어 버렸다,
113
335716
1269
우린 벌써 잊어버렸어,
05:52
otherwise그렇지 않으면 how did 'Hotel'호텔 Rwanda'르완다 ' happen우연히 있다?"
114
336985
4014
그렇지 않고서야 어떻게 'Hotel Rwanda'가 생겨났지?"
05:56
As they watch more films영화 their그들의 lives got palpably눈에 띄게 richer더 부자 인.
115
340999
3767
그들이 더 많은 영화를 보면서 그들의 삶은 현저하게 풍족해져갔읍니다.
06:00
"Pickpocket소매치기" started시작한 a debate논쟁 about criminality범죄 disenfranchisementdisenfranchisement.
116
344766
4633
Pickpocket (소매치기)"을 상영함으로써 범죄자 선거권 박탈에 대해 토론이 시작되었읍니다.
06:05
"To Sir, with Love" ignited점화 된 its teen비탄 audience청중.
117
349399
3867
"To Sir, with Love"는 청소년 관객들을 감동시켰읍니다.
06:09
They celebrated유명한 a change변화 in attitude태도
118
353266
2649
그들은 유색 영국인에 대한
06:11
towards...쪽으로 non-white비 백색 Britons브리튼,
119
355915
1700
시선이 바뀌는 것을 축하하였지만
06:13
but railed난간의 against반대 our restless불안한 school학교 system체계
120
357615
3420
집단정체성을 존중하지않는
06:16
that does not value collective집단적 identity정체,
121
361035
3048
불안정한 학교제도에대해 악담을 퍼부었읍니다.
06:19
unlike같지 않은 that offered제안 된 by Sidney시드니 Poitier's푸아티에 careful꼼꼼한 tutelage후견.
122
364083
6067
시드니 포와티가 세심하게 지도한 것과는 다르게 말이죠.
06:26
By now, these thoughtful인정 있는, opinionated고의적 인, curious이상한 young어린 people
123
370150
4115
이제는 사려깊고, 견해가 뚜렷하며, 호기심많은 청소년들이
06:30
thought nothing of tackling태클 films영화 of all forms형태 --
124
374265
2835
모든 형태의 영화들에 대해서 불평이 없습니다. --
06:33
black검은 and white화이트, subtitled자막의,
125
377100
1315
흑백이나, 자막이던
06:34
documentary기록한 것, non-narrative비 서사식, fantasy공상 --
126
378415
2734
다큐멘타리, 건조체, 환상극이던 말이죠 --
06:37
and thought nothing of writing쓰기 detailed상세한 reviews리뷰
127
381149
2699
그리고 영화를 비교해가면서
06:39
that competed경쟁 한 to favor호의 one film필름 over another다른
128
383848
3484
열정적이고 복잡한 산문으로
06:43
in passionate열렬한 and increasingly더욱 더 sophisticated매우 복잡한 prose산문.
129
387332
3824
자세한 비평을 쓰는것 마다하지 않습니다.
06:47
Six thousand reviews리뷰 each마다 school학교 week
130
391156
3166
육만 편의 논평이
06:50
vying다투는 for the honor명예 of being존재 review리뷰 of the week.
131
394322
4518
매주 최고의 영예에 뽑히기위해 경쟁했읍니다.
06:54
From 25 clubs클럽, we became되었다 hundreds수백, then thousands수천,
132
398840
4060
25 개 클럽에서 시작해서, 몇백개로, 그 다음에는 몇천개로,
06:58
until...까지 we were nearly거의 a quarter쿼터 of a million백만 kids아이들
133
402900
3082
나라전역에 걸쳐 거의 25만명의 청소년이 참가하는
07:01
in 7,000 clubs클럽 right across건너서 the country국가.
134
405982
3416
7,000 개 클럽에 달했읍니다.
07:05
And although이기는 하지만 the numbers번호 were, and continue잇다 to be, extraordinary이상한,
135
409398
2884
아직도 늘고있는 그 숫자가 놀랍지만,
07:08
what became되었다 more extraordinary이상한
136
412282
2283
더 놀라운 것은,
07:10
was how the experience경험 of critical결정적인 and curious이상한 questioning질문
137
414565
3550
비판적이고 호기심 많은 질문을 던지는 그 경험이
07:14
translated번역 된 into life.
138
418115
2518
어떻게 삶에 적용되는냐 하는 것이죠.
07:16
Some of our kids아이들 started시작한 talking말하는 with their그들의 parents부모님,
139
420633
2867
우리아이들중에서 부모들과 선생님과,
07:19
others다른 사람 with their그들의 teachers교사,
140
423500
1766
아니면 친구들과 이야기를
07:21
or with their그들의 friends친구.
141
425266
983
시작하는 아이들이 생겨났어요.
07:22
And those without없이 friends친구
142
426249
1700
친구가없던 아이들이
07:23
started시작한 making만들기 them.
143
427949
2201
사귀기를 시작했읍니다.
07:26
The films영화 provided제공된 communality공동체 across건너서 all manner방법 of divide분할.
144
430150
5316
영화가 모든 분단지점에 공통성을 제공했어요.
07:31
And the stories이야기 they held개최 된 provided제공된 a shared공유 된 experience경험.
145
435466
3117
그리고 그들은 대화를 통해 경험을 공유했어요.
07:34
"Persepolis펄시 폴리스" brought가져온 a daughter closer더 가까운 to her Iranian이란의 mother어머니,
146
438583
4417
"Persepolis"는 이란인 엄마와 그의 딸을 가깝게 해주었으며
07:38
and "Jaws입 부분" became되었다 the way in which어느 one young어린 boy소년
147
443000
3801
"Jaws"는 어린소년으로 하여금,
07:42
was able할 수 있는 to articulate명확히하다 the fear무서움 he'd그는 experienced경험있는
148
446801
3565
그 폭력에 대항하여 경험했던 공포를
07:46
in flight비행 from violence폭력
149
450366
1550
묘사할 수 있게 했어요.
07:47
that killed살해 된 first his father아버지 then his mother어머니,
150
451916
2984
그 폭력으로 먼저 아버지가 죽임당하고 이어 엄마도 잃었느데
07:50
the latter후자의 thrown던진 overboard배 밖으로 on a boat보트 journey여행.
151
454900
4882
엄마는 항해 중 배 밖으로 던져졌어요.
07:55
Who was right, who wrong잘못된?
152
459782
1959
누가 옳고, 누가 그른가요?
07:57
What would they do under아래에 the same같은 conditions정황?
153
461741
2116
그 상황에서 당신은 어떻게 했겠어요?
07:59
Was the tale이야기 told well?
154
463857
1549
이야기를 잘 전개 했나요?
08:01
Was there a hidden숨겨진 message메시지?
155
465406
1601
숨겨진 메세지가 있었나요?
08:02
How has the world세계 changed변경된? How could it be different다른?
156
467007
2733
세상이 어떻게 달라졌나요? 어떻게 달라질수있을까요?
08:05
A tsunami쓰나미 of questions질문들 flew날아 갔다. out of the mouths of children어린이
157
469740
4884
이 세상 누구도 흥미를 가지리라 기대하지 않았던
08:10
who the world세계 didn't think were interested관심있는.
158
474624
1750
아이들 입에서 폭풍같은 질문들이 쏟아져 나왔어요.
08:12
And they themselves그들 자신 had not known알려진 they cared관심이있는.
159
476374
3471
그들 자신조차도 관심있는 줄 몰랐었죠.
08:15
And as they wrote and debated토론 된,
160
479845
1912
그들이 글쓰면서, 토론하면서,
08:17
rather차라리 than seeing the films영화 as artifacts유물,
161
481757
2966
영화를 (고적)유물로 여기는 대신
08:20
they began시작되었다 to see themselves그들 자신.
162
484723
5066
자기 자신들을 발견하기 시작했죠.
08:25
I have an aunt이모 who is a wonderful훌륭한 storyteller소설가.
163
489789
3165
제 이모님은 훌륭한 이야기꾼이예요.
08:28
In a moment순간 she can invoke~을 부르다 images이미지들
164
492954
2154
눈깜짝할 사이
08:31
of running달리는 barefoot맨발 on Table Mountain and playing연주하다 cops경찰 and robbers강도.
165
495108
3965
Table Mountain(남아프리카 공화국의 산)을 맨발로 달리는 도둑과 순경을 상상하게 할 수 있어요.
08:34
Quite아주 recently요새 she told me
166
499073
1566
아주 최근에
08:36
that in 1948, two of her sisters자매 and my father아버지
167
500639
3399
제 두 여형제와 아버지가 1948 년에
08:39
traveled여행 한 on a boat보트 to Israel이스라엘 without없이 my grandparents조부모.
168
504038
2648
조부모님없이 배 타고 이스라엘 여행했었다고 얘기해줬어요.
08:42
When the sailors선원 mutinied방종 한 at sea바다 in a demand수요 for humane인간적 conditions정황,
169
506686
4466
그 배의 선원들이 바다에서 인간적인 대우를
08:47
it was these teenagers십대 that fed먹이는 the crew크루.
170
511152
3734
요구하며 폭동을 일으켰어요.
08:50
I was past과거 40 when my father아버지 died사망 한.
171
514886
2150
아버지가 돌아가셨을때 저는 벌써 사십이 넘었었읍니다
08:52
He never mentioned말하는 that journey여행.
172
517036
2552
아버지는 전혀 그 여행에 대해 언급하지 않으셨어요.
08:55
My mother's어머니의 mother어머니 left Europe유럽 in a hurry서두르다
173
519588
3685
저의 외할머니는 서둘러 유럽을 떠났어요.
08:59
without없이 her husband남편, but with her three-year-old3 살짜리 daughter
174
523273
3397
남편없이 세살박이 딸을 데리고,
09:02
and diamonds다이아 패 한 벌 sewn수 놓은 into the hem헛기침 of her skirt치마.
175
526670
3831
다이아몬드를 치마단에 꼬매넣고
09:06
After two years연령 in hiding숨김,
176
530501
1284
2년동안 숨어있다가
09:07
my grandfather할아버지 appeared출연 한 in London런던.
177
531785
2834
저희 할아버지는 런던에 나타났어요
09:10
He was never right again.
178
534619
2300
그후 끝내 정상회복하지 못했어요.
09:12
And his story이야기 was hushed서두른 as he assimilated동화 된.
179
536919
4701
동화한 후 그의 이야기는 비밀에 부쳐졌어요.
09:17
My story이야기 started시작한 in England영국
180
541620
3938
제 개인 이야기는 영국에서
09:21
with a clean깨끗한 slate슬레이트 and the silence침묵 of immigrant이민 parents부모님.
181
545558
4263
이민 부모의 침묵으로 전과 기록없이 시작됐읍니다
09:25
I had "Anne Frank솔직한," "The Great Escape탈출,"
182
549821
2151
저는 "Anne Frank," "The Great Escape,"
09:27
"Shoah쇼아," "Triumph승리 of the Will."
183
551972
2514
"Shoah," "Triumph of the Will"를 봤읍니다.
09:30
It was Leni레니 RiefenstahlRiefenstahl
184
554486
2055
Leni Riefenstahl의
09:32
in her elegant우아한 Nazi나치 propaganda선전
185
556541
2783
고상한 나치 선전물이
09:35
who gave context문맥 to what the family가족 had to endure견디다.
186
559324
3908
내게 우리가족이 겪은 상황을 알려주었어요.
09:39
These films영화 held개최 된 what was too hurtful상처가 나는 to say out loud화려한,
187
563232
5650
이영화들은 차마 입밖에 내기에는 너무 괴로운 것들을 담고 있었고
09:44
and they became되었다 more useful유능한 to me
188
568882
2350
제게는 훨씬 쓸모 있었어요.
09:47
than the whispers속삭이다 of survivors생존자
189
571232
2717
생존자들의 속삭임이나,
09:49
and the occasional가끔 glimpse일견 of a tattoo문신
190
573949
2935
가끔 흠쳐 보는
09:52
on a maiden소녀 aunt's이모 wrist손목.
191
576884
2848
처녀 이모의 손목의 문신보다
09:55
Purists정석 may할 수있다 feel that fiction소설 dissipates방탕하다
192
579732
2783
순정주의자들은
09:58
the quest탐구 of real레알 human인간의 understanding이해,
193
582515
3001
영화가 복잡하고 자세한 역사를 묘사하기 위해
10:01
that film필름 is too crude조잡한
194
585516
1499
너무 허술하다던가,
10:02
to tell a complex복잡한 and detailed상세한 history역사,
195
587015
2434
영화제작자가 진실보다 드라마를 택한다던가 해서
10:05
or that filmmakers영화 제작자 always serve서브 drama드라마 over truth진실.
196
589449
4250
허구는 진실된 인간의 이해를 추구하는노력을 수포로 돌리는 것으로 느낄지 모르겠어요.
10:09
But within이내에 the reels lie거짓말 purpose목적 and meaning의미.
197
593699
3134
그렇지만 영사기를 통해 목적과 의미가 전달 가능합니다.
10:12
As one 12-year-old예전의 said after watching보고있다 "Wizard마법사 of Oz온스,"
198
596833
3267
어느 12살 짜리가 "오즈의 마법사"를 보고 나서 말한대로,
10:16
"Every마다 person사람 should watch this,
199
600100
2299
"누구던지 이 영화를 봐야해요,
10:18
because unless~ 않는 한 you do
200
602399
1850
왜냐하면, 안 보면,
10:20
you may할 수있다 not know that you too have a heart심장."
201
604249
4667
당신도 마음을 가지고 있다는 걸 모를 수 있어요."
10:24
We honor명예 reading독서, why not honor명예 watching보고있다 with the same같은 passion열정?
202
608916
4399
책 읽는 것 은 권장하면서, 왜 영화 보는 것을 같은 열성으로 후원하지 않죠?
10:29
Consider중히 여기다 "Citizen시민 Kane케인" as valuable가치 있는 as Jane여자 Austen오스틴.
203
613315
3294
"Citizen Kane"이 제인 오스틴 만큼 값집니다.
10:32
Agree동의하다 that "Boyz보이즈 n the Hood후드," like Tennyson테니슨,
204
616609
3199
"Boyz n the Hood"가 테니슨 처럼
10:35
offers제안 an emotional정서적 인 landscape경치 and a heightened고조 된 understanding이해
205
619808
4018
상호작용하는 감정의경치와 이해의 고양을
10:39
that work together함께.
206
623826
1749
부여함에 동의하십시요.
10:41
Each마다 a piece조각 of memorable기억에 남는 art미술,
207
625575
1534
각 영화 한 편 한 편이 기억할 예술 작품으로써
10:43
each마다 a brick벽돌 in the wall of who we are.
208
627109
3449
우리가 누군가를 보여주는 담장 내 한 장 한 장 벽돌에 해당합니다.
10:46
And it's okay if we remember생각해 내다 Tom남자 이름 Hanks행크스
209
630558
2867
우주비행사 Jim Lovell 보다 Tom Hanks를
10:49
better than astronaut우주 비행사 Jim Lovell로벨
210
633425
2050
더 잘 기억한다던가,
10:51
or have Ben Kingsley's킹슬리 face얼굴 superimposed겹쳐진 onto~에 that of Gandhi's간디.
211
635475
4564
Ben Kingsley의 얼굴이 간디의 얼굴에 겹쳐보여도 괜찮습니다.
10:55
And though그래도 not real레알, Eve이브 Harrington해링턴, Howard하워드 BealeBeale, Mildred밀드레드 Pierce내뚫다
212
640039
3556
현실이 아니지만, Eve Harrington, Howard Beale, Mildred Pierce를 통해
10:59
are an opportunity기회 to discover발견하다
213
643595
2697
인간이란 무엇인가를
11:02
what it is to be human인간의,
214
646292
2416
깨닫는다는 것이
11:04
and no less적게 helpful도움이되는 to understanding이해 our life and times타임스
215
648708
4034
우리의 세대와 삶을 이해하는데 도움이 됩니다.
11:08
as Shakespeare셰익스피어 is in illuminating조명 the world세계 of Elizabethan엘리자베스 England영국.
216
652742
5750
셰익스피어가 영국 엘리자베드 시대를 밝혔던 것 만큼
11:14
We guessed추측 된 that film필름,
217
658492
1568
영화 그리고
11:15
whose누구의 stories이야기 are a meeting모임 place장소
218
660060
1999
영화 속의 얘기들이
11:17
of drama드라마, music음악, literature문학 and human인간의 experience경험,
219
662059
2229
드라마, 음악, 문학, 인간경험의 어우러지는 장소로써
11:20
would engage끌다 and inspire일으키게 하다 the young어린 people participating참여하는 in FILMCLUB필름 룩.
220
664288
4505
청소년들의 관심을 끌어 FILMCLUB에 참가시킬 거라는 것은 알았어요.
11:24
What we could not have foreseen예견 된
221
668793
1532
우리가 예상하지 못한것은
11:26
was the measurable측정 가능한 improvements개량
222
670325
1633
행동, 자신감, 학력 부문에서의
11:27
in behavior행동, confidence자신 and academic학생 achievement성취.
223
671958
3718
주목할 만한 향상입니다.
11:31
Once-reluctant한 번 꺼린 students재학생 now race경주 to school학교, talk to their그들의 teachers교사,
224
675676
4282
전에 의욕없던 학생들이 이젠 열심히 등교하고, 선생님과 이야기 하며,
11:35
fight싸움, not on the playground운동장,
225
679958
1485
싸우는데요, 놀이터에서가 아니라,
11:37
but to choose고르다 next다음 것 week's주간 film필름 --
226
681443
2133
다음주 영화를 정하기 위해서예요--
11:39
young어린 people who have found녹이다 self-definition자기 정의, ambition큰 뜻
227
683576
3586
자신의 정체, 야심,
11:43
and an appetite식욕 for education교육 and social사회적인 engagement약혼
228
687162
4247
그리고 교육과 사회 참여에의 의욕을
11:47
from the stories이야기 they have witnessed목격 한.
229
691409
2966
자신들이 본 이야기들에서 발견한 청소년들이죠.
11:50
Our members회원 defy무시하다 the binary이진 description기술
230
694375
3383
우리 회원들은 사람들이 흔히
11:53
of how we so often자주 describe기술하다 our young어린.
231
697758
2818
학생들을 이진법적으로 묘사하는 것을 싫어합니다.
11:56
They are neither어느 쪽도 아니다 feral야생의 nor...도 아니다 myopically근시로 self-absorbed자기 흡수 된.
232
700576
4983
그들은 (거칠거나) 야성적이지도 않고 근시안적으로 자기생각에만 골똘하지도 않습니다.
12:01
They are, like other young어린 people,
233
705559
1767
그들은 다른 여느 아이들처럼,
12:03
negotiating협상하는 a world세계 with infinite무한의 choice선택,
234
707326
3467
선택은 무한하나
12:06
but little culture문화 of how to find meaningful의미있는 experience경험.
235
710793
4700
문화적으로는 보잘것 없는 세상에서 타협하고 있어요
12:11
We appeared출연 한 surprised놀란 at the behaviors행동
236
715493
2634
우리는 신발위 진드기의 크기로
12:14
of those who define밝히다 themselves그들 자신
237
718127
1998
자신을 정의하는 아이들의 행동에
12:16
by the size크기 of the tick진드기 on their그들의 shoes구두,
238
720125
2201
놀란듯하지만,
12:18
yet아직 acquisition취득 has been the narrative이야기 we have offered제안 된.
239
722326
4249
실제 성취한것은 우리가 제공한 이야기에서 비롯됩니다.
12:22
If we want different다른 values
240
726575
1817
다른 가치를 원하면
12:24
we have to tell a different다른 story이야기,
241
728392
3467
다른 이야기를 해야죠,
12:27
a story이야기 that understands이해하다 that an individual개인 narrative이야기
242
731859
4002
개인의 서술하는 바가
12:31
is an essential본질적인 component구성 요소 of a person's identity정체,
243
735861
3863
개인의 정체감에 기본적 부분이듯
12:35
that a collective집단적 narrative이야기
244
739724
1769
공동 서술은
12:37
is an essential본질적인 component구성 요소 of a cultural문화적 identity정체,
245
741493
3981
문화적 정체성에 근본적인것이며,
12:41
and without없이 it it is impossible불가능한 to imagine상상하다 yourself당신 자신
246
745474
3734
그것이 없으면 개인이
12:45
as part부품 of a group그룹.
247
749208
1401
집단에 속하는것은 불가능하게 되죠.
12:46
Because when these people get home
248
750609
3056
왜냐하면 "Rear Window"를 본후
12:49
after a screening상영 of "Rear후방 Window창문"
249
753665
2519
집에가서
12:52
and raise증가 their그들의 gaze응시하다 to the building건물 next다음 것 door,
250
756184
2749
이웃빌딩에 시선을 주었다면,
12:54
they have the tools도구들 to wonder경이 who, apart떨어져서 from them,
251
758933
3665
이 사람들은 자기 자신을 떠나,
12:58
is out there
252
762598
1567
누가 무슨 이야기를 가지고 거기 사는지,
13:00
and what is their그들의 story이야기.
253
764165
2533
관심 가질 능력을 갖추었기 때문이죠..
13:02
Thank you.
254
766698
1651
감사합니다.
13:04
(Applause박수 갈채)
255
768349
2682
(박수)
Translated by Mayyul Cho
Reviewed by Woo Hwang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Baroness Beeban Kidron - Film director
Beeban Kidron directed Bridget Jones: The Edge of Reason and Oranges Are Not the Only Fruit. She also cofounded FILMCLUB, a charity for students devoted to the art of storytelling through film.

Why you should listen

Beeban Kidron is a British filmmaker who successfully navigates between pop culture and society’s darkest underworlds. Kidron is best known for directing Bridget Jones: The Edge of Reason (2004) and the Bafta-winning miniseries Oranges Are Not the Only Fruit (1989), adapted from Jeannette Winterson’s novel of the same name. She is also the director of To Wong Foo Thanks for Everything, Julie Newmar (1995) and Antonia and Jane (1991), as well as two documentaries on prostitution: Hookers, Hustlers, Pimps and their Johns (1993) and Sex, Death and the Gods (2011), a film about “devadasi,” or Indian “sacred prostitutes.”

In 2006 Kidron, with journalist and film critic Lindsay Mackie, founded FILMCLUB, an educational charity aimed at transforming the lives of young people through film. Through FILMCLUB, schools can screen films at no cost, and afterwards students discuss and review the films. Each week the charity reaches 220,000 children, in over 7,000 clubs.

Read more on the TEDBlog >>

 

More profile about the speaker
Baroness Beeban Kidron | Speaker | TED.com