ABOUT THE SPEAKER
Ed Gavagan - Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story.

Why you should listen

Ed Gavagan is the owner of PraxisNYC, a design firm specializing in boutique residences and aimed at designing for sustainability, habitability, durability and beauty. In 2007 Gavagan told the story “Drowning on Sullivan Street” at the Moth, the series devoted to stories told live without notes, about his near-death experience on the streets of New York as the victim of a gang initiation rite. His stories have been heard on NPR and the Moth podcast, and he has appeared onstage with the Moth in events across the U.S. Gavagan lives in New York City with his wife and daughter.

More profile about the speaker
Ed Gavagan | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ed Gavagan: A story about knots and surgeons

에드 개바건(Ed Gavagan) : 매듭과 외과의에 대한 이야기

Filmed:
1,054,849 views

어느 날, 에드 개바건은 두 젊은 의과대학생들이 매듭짓는 연습을 하는걸 보며 지하철에 앉아 있었다. 강렬한 기억이 그를 엄습했다. -- 자신의 삶을 영원히 뒤바꿔버린 충격적 순간에 대한 기억이었다. 이 강연은 범죄와 기술과 감사에 대한 잊을 수 없는 이야기이다.
- Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
You know, we wake일어나 다 up in the morning아침,
0
3539
3076
우리는 아침에 일어나
00:22
you get dressed옷을 입은, put on your shoes구두,
1
6615
2520
옷을 입고, 신을 신고
00:25
you head머리 out into the world세계.
2
9135
2512
세상으로 향합니다.
00:27
You plan계획 on coming오는 back, getting점점 undressed붕대 감지 않은,
3
11647
4251
돌아와 옷을 갈아입고
00:31
going to bed침대,
4
15898
2225
잠자리에 들 생각을 합니다.
00:34
waking깨어 있는 up, doing it again,
5
18123
1754
그리곤 다시 일어나 같은 과정을 반복하지요.
00:35
and that anticipation예기, that rhythm,
6
19877
3148
그런 예상, 그런 리듬은
00:38
helps도움이된다. give us a structure구조
7
23025
2270
우리 자신과 삶을 계획할 수 있는
00:41
to how we organize구성 ourselves우리 스스로 and our lives,
8
25295
3588
기초도 제공하고
00:44
and gives주는 it a measure법안 of predictability예측 가능성.
9
28883
3480
예측의 정도도 제공합니다.
00:48
Living생활 in New새로운 York요크 City시티, as I do,
10
32363
2388
저는 뉴욕에 살면서
00:50
it's almost거의 as if, with so many많은 people doing so many많은 things
11
34751
7239
수많은 사람들이 그 많은 일을
00:57
at the same같은 time in such이러한 close닫기 quarters병사,
12
41990
3350
짧은 시간안에 동시에 해내는걸 보면
01:01
it's almost거의 like life is dealing취급 you extra특별한 hands소유
13
45340
3239
뉴욕에 산다는건 거의 자신의 일에 손이 하나 더 있어야
01:04
out of that deck갑판.
14
48579
1526
할 정도지요.
01:06
You're never, there's just, juxtapositions병치 are possible가능한
15
50105
4668
절대로, 그냥 하나를 갖다 붙이는 그런건 불가능하죠.
01:10
that just aren't있지 않다., you don't think they're going to happen우연히 있다.
16
54773
5003
그런 일이 있을거라고 생각하지는 않으실겁니다.
01:15
And you never think you're going to be the guy
17
59776
2343
사람들은 길을 가다가
01:18
who's누가 walking보행 down the street거리
18
62119
1630
이쪽 길로 걸어가는지,
01:19
and, because you choose고르다 to go down one side측면 or the other,
19
63749
3422
반대편 길로 걸어가는지에 따라
01:23
the rest휴식 of your life is changed변경된 forever영원히.
20
67171
3160
인생이 영원히 바뀔거라고 생각하지는 않겠지요.
01:26
And one night, I'm riding승마 the uptown주택 지구의 local노동 조합 지부 train기차.
21
70331
5728
어느날 밤, 저는 도시 북쪽에서 기차를 타고 있었어요
01:31
I get on. I tend지키다 to be a little bit비트 vigilant자지 않고 지키는
22
76059
3496
지하철을 탔을 때, 저는 약간
01:35
when I get on the subway지하철.
23
79555
2117
씩씩한 모습이었죠.
01:37
I'm not one of the people zoning지대 설정 out with headphones헤드폰
24
81672
3046
저는 헤드폰이나 책에 집중하는 그런 편은
01:40
or a book도서.
25
84718
1383
아니에요.
01:42
And I get on the car, and I look, and I
26
86101
2806
차에 올라타서 주위를 둘러보다가
01:44
notice주의 this couple,
27
88907
2584
한 커플을 봤어요.
01:47
college-aged대학 졸업자, student-looking학생을 바라 보는 kids아이들,
28
91491
3488
대학생 정도의 나이에 학생처럼 보이는 친구들이었죠.
01:50
a guy and a girl소녀, and they're sitting좌석 next다음 것 to each마다 other,
29
94979
1797
남자와 여자는 나란히 앉아 있었는데
01:52
and she's got her leg다리 draped입은 over his knee무릎,
30
96776
2649
여자가 다리를 남자의 무릎위로 올려놓고
01:55
and they're doing -- they have this little contraption신안,
31
99425
4160
둘이서 -- 둘이서 이런 이상한 뭔가를 하고 있었죠.
01:59
and they're tying매는 these knots매듭,
32
103585
1758
이렇게 매듭을 짓고 있는데
02:01
and they're doing it with one hand,
33
105343
1837
그걸 각자 한 손으로 하고 있는거에요.
02:03
they're doing it left-handed왼손잡이 and right-handed오른 손잡이 very quickly빨리,
34
107180
3964
둘이서 각자의 왼손과 오른손으로 빠르게 하고 있었죠.
02:07
and then she'll껍질 hand the thing to him and he'll지옥 do it.
35
111144
2248
여자가 하고나면 남자가 또 하고 그러는거죠.
02:09
I've never seen anything like this.
36
113392
1201
전 이런걸 본적이 없거든요.
02:10
It's almost거의 like they're practicing연습하는 magic마법 tricks속임수.
37
114593
3384
꼭 마술의 속임수를 연습하는 것 같았죠.
02:13
And at the next다음 것 stop, a guy gets도착 on the car,
38
117977
4319
다음 정류장에서, 어떤 남자가 기차에 탔어요.
02:18
and he has this sort종류 of visiting방문 professor교수 look to him.
39
122296
3978
마치 이방인 교수같은 행색을 하고 있었죠.
02:22
He's got the overstuffed과장된 leather가죽 satchel학생 가방
40
126274
2120
그 사람은 불룩한 가죽 가방과
02:24
and the rectangular직사각형의 file파일 case케이스 and a laptop휴대용 퍼스널 컴퓨터 bag가방
41
128394
3310
사각형의 파일 상자, 그리고 노트북용 가방을 들고 있었죠.
02:27
and the tweed트위드 jacket재킷 with the leather가죽 patches패치,
42
131704
2512
가죽을 덧댄 트위드 상의를 입고
02:30
and — (Laughter웃음) —
43
134216
1977
그리고.. --(웃음)--
02:32
he looks외모 at them, and then
44
136193
2823
그 사람이 이 커플을 보더니
02:34
in a blink힐끔 보다 of an eye, he kneels무릎 꿇게하다 down in front of them,
45
139016
3016
눈깜짝항 사이에 두 남녀 앞에 무릎을 꿇고 앉는거에요.
02:37
and he starts시작하다 to say,
46
142032
1665
그러더니 이렇게 말하기 시작했어요.
02:39
"You know, listen, here's여기에 how you can do it. Look,
47
143697
2069
"내말 들어봐. 이렇게 하는거야. 봐.. .
02:41
if you do this -- " and he takes the laces out of their그들의 hand,
48
145766
2619
이렇게 하면... " 그리고는 남녀의 손에 있는 레이스를 잡더니
02:44
and instantly, he starts시작하다 tying매는 these knots매듭,
49
148385
3311
순식간에 이런 매듭을 짓기 시작했어요.
02:47
and even better than they were doing it, remarkably놀랍게도.
50
151696
4661
두 남녀가 했던 것보다 놀라울 정도로 훨씬 더 잘 했어요.
02:52
And it turns회전 out they are medical의료 students재학생
51
156357
3080
사실은 의과대학생인 두 사람은
02:55
on their그들의 way to a lecture강의 about the latest최근
52
159437
2112
최신 봉합 수술 강의를 들으러 가는 중이었고
02:57
suturing봉합 techniques기법, and he's the guy giving주는 the lecture강의.
53
161549
3226
그 사람은 그 강의의 교수님이었어요.
03:00
(Laughter웃음)
54
164775
1608
(웃음)
03:02
So he starts시작하다 to tell them, and he's like,
55
166383
2414
그 사람은 두 남녀에게 말하기 시작했죠.
03:04
"No, this is very important중대한 here. You know,
56
168797
2508
"아니야, 여기 이건 굉장히 중요해.
03:07
when you're needing필요 these knots매듭,
57
171305
2280
바늘로 이렇게 매듭을 지으려면
03:09
it's going to be, you know, everything's모든 것이
58
173585
1592
이 모든 것을
03:11
going to be happening사고 at the same같은 time, it's going to be --
59
175177
3753
동시에 해내야 하는거지. 그건...
03:14
you're going to have all this information정보 coming오는 at you,
60
178930
3637
이 과정에 대한 정보를 모두 알게 될거야.
03:18
there's going to be organs장기 getting점점 in the way,
61
182567
1496
어떤 장기가 방해가 되기도 하고,
03:19
it's going to be slippery미끄러운,
62
184063
2035
미끌거릴 때도 있고
03:21
and
63
186098
1310
그리고
03:23
it's just very important중대한 that you be able할 수 있는 to do these
64
187408
2758
중요한 건 너희들이 이런 것을 몇 초안에 해내야 한다는거지.
03:26
beyond...을 넘어서 second둘째 nature자연, each마다 hand, left hand, right hand,
65
190166
3370
두 손을 각각 왼손, 오른손으로
03:29
you have to be able할 수 있는 to do them without없이 seeing your fingers손가락."
66
193536
2828
손가락은 보지 않고도 해낼 수 있어야 하는거야."
03:32
And at that moment순간, when I heard들었던 that,
67
196364
2370
그 말을 들었던 순간,
03:34
I just got catapulted발사 된 out of the subway지하철 car into a night
68
198734
7072
저는 지하철로부터 제가 그 사건을 겪은 그날 밤으로 간 것같은 느낌이었어요.
03:41
when I had been getting점점 a ride타기 in an ambulance구급차
69
205806
3134
저는 길가에서 자상을 당하고 앰뷸런스에 실려
03:44
from the sidewalk보도 where I had been stabbed찔린
70
208940
4491
맨하탄에 있는 성 빈센트 병원의
03:49
to the trauma외상 room of St. Vincent's빈센트 Hospital병원 in Manhattan맨해튼,
71
213431
4319
응급실로 옮겨졌어요.
03:53
and what had happened일어난 was
72
217750
1989
그날 일어났던 일은
03:55
a gang한 떼 had come in from Brooklyn브루클린.
73
219739
3209
브루크린의 한 갱단원으로 시작합니다.
03:58
As part부품 of an initiation개시 for three of their그들의 members회원,
74
222948
2623
신입 갱 단원 3명이 입단 행사의 하나로
04:01
they had to kill죽이다 somebody어떤 사람,
75
225571
1704
누군가를 살인해야만 했던 겁니다.
04:03
and I happened일어난 to be the guy walking보행 down Bleecker블레커 Street거리
76
227275
3387
그리고 그날 제가 우연히 브릭커가(街)에서 그 누군가가
04:06
that night,
77
230662
1297
되었던거죠.
04:07
and they jumped뛰어 올랐다 on me without없이 a word워드.
78
231959
4437
그들은 제게 말도 없이 덤벼들었어요.
04:12
One of the very lucky운이 좋은 things,
79
236396
2325
그나마 운이 좋았던 것은
04:14
when I was at Notre노트르 Dame여자, I was on the boxing권투 team,
80
238721
3008
제가 노틀담 대학에 다닐 때, 권투팀에 있었거든요.
04:17
so I put my hands소유 up right away, instinctively본능적으로.
81
241729
4648
그래서 본능적으로 바로 손을 올려 저항했죠.
04:22
The guy on the right had a knife with a 10-inch-인치 blade,
82
246377
3552
오른쪽에 있던 녀석은 10인치(25cm)짜리 칼을 들고 있었는데
04:25
and he went갔다 in under아래에 my elbow팔꿈치,
83
249929
3293
그 놈이 제 팔 아래로 기어들어
04:29
and it went갔다 up and cut절단 my inferior밑에 붙이는 vena베나 cava카바.
84
253222
4467
일어나면서 저의 대정맥을 찌른겁니다.
04:33
If you know anything about anatomy해부,
85
257689
1720
해부학에 대해 조금이라도 아신다면
04:35
that's not a good thing to get cut절단,
86
259409
1708
그 부분엔 상처를 입어서는 안된다는 걸 잘 아실겁니다.
04:37
and everything, of course코스, on the way up,
87
261117
3158
물론, 상황은 계속 되었죠.
04:40
and then — I still had my hands소유 up —
88
264275
1890
그리고는 - 저는 팔을 계속 올리고 있었지만 -
04:42
he pulled뽑은 it out and went갔다 for my neck,
89
266165
2489
칼을 잡아당겨 제 목쪽을 끌어 올렸어요.
04:44
and sunk침몰 한 it in up to the hilt자루 in my neck,
90
268654
4205
칼이ㅡ 손잡이가 제 목까지 올라왔죠.
04:48
and I got one straight직진 right punch펀치
91
272859
2724
저는 직격으로 한방을 날려서
04:51
and knocked노크 한 the middle중간 guy out.
92
275583
1771
가운데 있는 놈을 쓰러뜨렸어요.
04:53
The other guy was still working on me,
93
277354
2213
다른 놈은 여전히 제게 달려들어 있었고
04:55
collapsing붕괴 my other lung,
94
279567
1865
제 한쪽 폐쪽을 공격했죠.
04:57
and I managed관리되는 to, by hitting때리는 that guy, to get a minute.
95
281432
5980
그 놈을 때린 덕에 겨우 1분쯤 벌었을겁니다.
05:03
I ran달렸다 down the street거리 and collapsed쓰러진,
96
287412
2093
저는 길을 따라 도망치다 쓰러졌습니다.
05:05
and the ambulance구급차 guys intubated삽관 된 me on the sidewalk보도
97
289505
3047
앰뷸런스 요원이 노상에서 제게 삽관을 하고
05:08
and let the trauma외상 room know
98
292552
2473
응급실에 환자가 가고 있다는걸
05:10
they had an incoming들어오는.
99
295025
1618
알렸죠.
05:12
And one of the
100
296643
2999
중대한
05:15
side측면 effects효과 of having major주요한 massive거대한 blood loss손실
101
299642
3941
대량의 출혈이 있을 때 생기는 부작용의 하나가
05:19
is you get tunnel터널 vision시력,
102
303583
1847
터널 시야를 겪는 것인데요.
05:21
so I remember생각해 내다 being존재 on the stretcher들것
103
305430
1813
저는 이송용 침대에 누워서
05:23
and having a little nickel-sized니켈 크기의 cone원뿔 of vision시력,
104
307243
4005
동전 크기의 좁은 시야만 있었다는 걸 기업합니다.
05:27
and I was moving움직이는 my head머리 around
105
311248
1549
그래서 저는 고개를 이리저리 돌렸죠.
05:28
and we got to St. Vincent's빈센트,
106
312797
1356
성 빈센트 병원에 도착해서
05:30
and we're racing경마 down this hallway현관,
107
314153
1643
복도를 달려가는데
05:31
and I see the lights going,
108
315796
2268
불빛이 지나가는 걸 봤어요.
05:33
and it's a peculiar독특한 effect효과 of memories기억 like that.
109
318064
6728
그런건 아주 특별한 기억 효과지요.
05:40
They don't really go to the usual보통의 place장소 that memories기억 go.
110
324792
4179
그런 기억은 보통 기억이 저장되는 곳이 아닌 다른 곳에 저장이 됩니다.
05:44
They kind종류 of have this vault둥근 천장 where they're stored저장된 in high-def높은 데프,
111
328971
5204
둥근 천장이 있는 금고와 같은 곳인데
05:50
and George성 조지 Lucas루카스 did all the sound소리 effects효과. (Laughter웃음)
112
334175
4485
죠지 루카스가 모든 음향 효과를 냈죠.
(웃음)
05:54
So sometimes때때로, remembering기억하는 them, it's like,
113
338660
4496
때로는 그런걸 기억하는게
05:59
it's not like any other kind종류 of memories기억.
114
343156
3724
다른 어떤 기억과도 다르지요.
06:02
And I get into the trauma외상 room,
115
346880
2672
저는 응급실로 이송됐고
06:05
and they're waiting기다리는 for me, and the lights are there,
116
349552
3022
의료진이 기다리고 있었어요. 불빛이 있는 곳이었죠.
06:08
and I'd been able할 수 있는 to breathe숨을 쉬다 a little more now,
117
352574
5295
저는 간신히 숨쉬기가 조금 나아진 정도였는데
06:13
because the blood has left, had been filling충전재 up my lungs
118
357869
3479
제 폐를 꽉 채우고 있던 피가 조금 빠져나갔기 때문이었어요.
06:17
and I was having a very hard단단한 time breathing호흡,
119
361348
1966
저는 숨쉬는데 상당한 어려움을 겪었는데
06:19
but now it's kind종류 of gone지나간 into the stretcher들것.
120
363314
3042
지금은 그 이송 침대속으로 사라져 버린 듯하죠.
06:22
And I said, "Is there anything I can do to help?"
121
366356
3304
제가 말했어요. "제가 도울 수 있는게 뭐가 있나요?"
06:25
and — (Laughter웃음) —
122
369660
1772
그러자 --(웃음)--
06:27
the nurse간호사 kind종류 of had a hysterical히스테리 성의 laugh웃음, and
123
371432
3314
간호사는 미친듯이 웃었어요.
06:30
I'm turning선회 my head머리 trying견딜 수 없는 to see everybody각자 모두,
124
374746
2248
저는 사람들을 보려고 머리를 돌렸는데
06:32
and I had this weird기묘한 memory기억 of being존재 in college칼리지
125
376994
3816
대학에 다니던 시절의 이상한 기억이
06:36
and raising인상,
126
380810
2912
떠 올랐습니다.
06:39
raising인상 money for the flood홍수 victims피해자 of Bangladesh방글라데시,
127
383722
4057
대학때 방글라데시의 홍수 이재민을 위한 모금을 했던 기억이요.
06:43
and then I look over and my anesthesiologist마취 전문의
128
387779
2457
그리고는 제가 둘러보니 마취의사가
06:46
is clamping클램핑 the mask마스크 on me, and I think,
129
390236
1533
제게 마스크를 씌우고 있었는데, 저는 그를 보고
06:47
"He looks외모 Bangladeshi방글라데시," — (Laughter웃음) —
130
391769
2061
"방글라데시 사람같다."라고 생각했어요. --(웃음)--
06:49
and I just have those two facts사리, and I just think,
131
393830
3485
저는 그 두가지를 기억합니다. 또 제가 했던 생각은
06:53
"This could work somehow어쩐지." (Laughter웃음)
132
397315
3714
"이거 어떻게든 잘 되겟는데."였어요. --(웃음)--
06:56
And then I go out, and
133
401029
2278
그리고, 저는 정신을 잃었고
06:59
they work on me for the rest휴식 of the night,
134
403307
1776
사람들은 그날 밤새 수술을 진행했지요.
07:00
and I needed필요한 about 40 units단위 of blood to keep me there
135
405083
5013
수술을 하는 동안 저의 생명을 유지하려고 40통 정도의
07:05
while they did their그들의 work,
136
410096
3045
혈액이 필요했다더군요.
07:09
and the surgeon외과 의사 took~했다 out about a third제삼 of my intestines,
137
413141
4224
의사가 제 내장의 약 1/3 정도를 제거했답니다.
07:13
my cecum맹장, organs장기 I didn't know that I had,
138
417365
3419
맹장과 제게 그런게 있는지도 몰랐던 기관 같은 것들이요.
07:16
and he later후에 told me one of the last things he did
139
420784
2371
나중에 의사가 그러는데, 수술을 하면서
07:19
while he was in there was to remove풀다 my appendix충수 for me,
140
423155
3345
맨 마지막에 했던 일은 저를 위해 제 맹장을 드러낸 거였답니다.
07:22
which어느 I thought was great, you know,
141
426500
2223
그건 잘한거죠. 그렇죠?
07:24
just a little tidy잡동사니 그릇 thing there at the end종료. (Laughter웃음)
142
428723
3163
끝에 달린 그 조그만 거 말이에요. (웃음)
07:27
And I came왔다 to in the morning아침.
143
431886
4318
저는 아침에 의식이 돌아왔죠.
07:32
Out of anesthetic마취제, he had let them know
144
436204
1816
마취에서 깨어나자, 의사가 사람들에게
07:33
that he wanted to be there, and he had given주어진 me
145
438020
3488
자기가 자리를 지키겠다고 했고,
07:37
about a two percent퍼센트 chance기회 of living생활.
146
441508
3195
생존할 확률이 2%정도 된다고 생각했답니다.
07:40
So he was there when I woke깨우다 up,
147
444703
1912
제가 깨어났을 때, 의사가 있었고
07:42
and it was, waking깨어 있는 up was like
148
446615
2161
마취에서 깨어나는 건 마치
07:44
breaking파괴 through...을 통하여 the ice얼음 into a frozen겨울 왕국 lake호수 of pain고통.
149
448776
6217
얼음을 깨고 고통의 차디찬 바다로 들어가는 것 같았어요.
07:50
It was that enveloping외피,
150
454993
2103
온 몸이 꿰매어져 있었고
07:52
and there was only one spot자리 that didn't hurt상처
151
457096
4172
딱 한 곳만 빼고는
07:57
worse보다 나쁜 than anything I'd ever felt펠트,
152
461268
1473
제가 평생 겪어봤던 어떤 고통보다도 더한 통증이 몰려왔죠.
07:58
and it was my instep발등,
153
462741
1406
그 부분은 발등이었어요.
08:00
and he was holding보유 the arch아치 of my foot
154
464147
3746
의사는 제 발꿈치를 잡고
08:03
and rubbing마찰 the instep발등 with his thumb무지.
155
467893
3868
엄지손가락으로 그 부분을 주무르고 있었어요.
08:07
And I looked보았다 up, and he's like,
156
471761
2936
제가 올려다 보니까 이렇게 말하는 듯 했죠.
08:10
"Good to see you,"
157
474697
1121
"만나서 반가워요"
08:11
and I was trying견딜 수 없는 to remember생각해 내다 what had happened일어난
158
475818
3936
저는 무슨 일이 있었는지 기억해내려고 했습니다.
08:15
and trying견딜 수 없는 to get my head머리 around everything,
159
479754
1718
뭐든 기억해내려고 애쓰고 있었지요.
08:17
and the pain고통 was just overwhelming압도적 인, and he said,
160
481472
4057
그런데 통증은 정말 대단했어요. 의사가 그러더군요.
08:21
"You know, we didn't cut절단 your hair머리. I thought
161
485529
3376
"자네의 머리카락은 자르지 않았네. 자네가
08:24
you might have gotten얻은 strength from your hair머리 like Samson삼손,
162
488905
4372
삼손처럼 머리카락에서 힘을 얻을지 모른다고 생각했거든,
08:29
and you're going to need all the strength you can get."
163
493277
2783
아마 젖먹던 힘까지 다 내야만 할걸세."
08:31
And in those days, my hair머리 was down to my waist허리,
164
496060
3709
그 당시, 제 머리칼은 어깨까지 내려왔어요.
08:35
I drove운전했다 a motorcycle오토바이, I was unmarried미혼의,
165
499769
2872
저는 미혼에, 오토바이를 타고,
08:38
I owned소유 한 a bar, so those were different다른 times타임스. (Laughter웃음)
166
502641
5309
술집을 가지고 있었거든요. 완전히 다른 시기였죠.
(웃음)
08:43
But
167
507950
2260
그런데
08:46
I had three days of life support지원하다,
168
510210
2972
저는 생명유지 장치에 3일간 의지했고
08:49
and everybody각자 모두 was expecting기대하는,
169
513182
3781
모든 사람들이 예측하기로는,
08:52
due정당한 to just the massive거대한 amount of what they had had to do
170
516963
4493
그들이 해야만 했던 수많은 것들 때문에
08:57
that I wasn't아니었다. going to make it,
171
521456
1828
제가 살아남지 못할거라 생각했답니다.
08:59
so it was three days of
172
523284
2045
그리고는 사흘동안
09:01
everybody각자 모두 was either어느 한 쪽 waiting기다리는 for me to die주사위 or poop고물,
173
525329
2827
사람들은 제가 죽거나 대변을 지리기를 기다린겁니다.
09:04
and — (Laughter웃음) —
174
528156
1596
그리고 --(웃음)--
09:05
when I finally마침내 pooped똥이 많은, then that somehow어쩐지,
175
529752
2959
결국 제가 대변을 지렸을 때, 그건
09:08
surgically외과 적으로 speaking말하기, that's like you crossed교차 한 some good line,
176
532711
3407
임상적으로 말하면, 그건 양호한 선을 넘어섰다는 말인데요,
09:12
and, um — (Laughter웃음) —
177
536118
1040
음.. (웃음)
09:13
on that day, the surgeon외과 의사 came왔다 in
178
537158
3265
그날 의사가 들어와서
09:16
and whipped채찍질 한 the sheet시트 off of me.
179
540423
3192
제 뺨을 세차게 때렸습니다.
09:19
He had three or four friends친구 with him,
180
543615
1661
주변에 서너명 동료와 함께
09:21
and he does that, and they all look,
181
545276
2402
저를 때리고는, 모두 저를 바라보더니,
09:23
and there was no infection감염,
182
547678
1881
감염은 없군 이라고 했죠.
09:25
and they bend굽히다 over me and they're poking찌르는 and prodding싹쓸이하다,
183
549559
2870
그들은 저를 굽어보면서 여기저기 찔러도 보고 만져도 보더군요.
09:28
and they're like, "There's no hematomas혈종, blah~을 blah~을,
184
552429
2097
그 사람들은 "혈종은 없고.. 어쩌구 저쩌구,
09:30
look at the color색깔," and they're talking말하는 amongst사이에 themselves그들 자신
185
554526
2870
색깔 좀 봐" 자기들끼리 말하고 있었어요.
09:33
and I'm, like, this restored복원 된 automobile자동차
186
557396
2923
저는 마치 수선을 마친 자동차같았고
09:36
that he's just going, "Yeah, I did that." (Laughter웃음)
187
560319
3191
의사가 마치 "그래, 내가 그랬다." 그런 식이었습니다.
(웃음)
09:39
And it was just,
188
563510
3024
그건 정말,
09:42
it was amazing놀랄 만한, because these guys are high-fiving하이 스피킹 him
189
566534
3136
그건 대단했어요. 제 결과가 얼마나 잘 나왔는지 동료들이 의사에게
09:45
over how good I turned돌린 out, you know? (Laughter웃음)
190
569670
2060
하이 파이브를 해주고 있었어요. 아시겠죠? (웃음)
09:47
And it's my zipper지퍼, and I've still got the staples스테이플 in
191
571730
3521
저는 단단히 결박되어 있는거죠. 여전히 여기저기 실밥으로 묶여
09:51
and everything.
192
575251
1236
있었거든요.
09:52
And
193
576487
2215
그리고는
09:54
later후에 on, when I got out
194
578702
2611
나중에 제가 퇴원하고 나서는
09:57
and the flashbacks플래시백 and the
195
581313
5612
기억이 되살아나
10:02
nightmares악몽 were giving주는 me a hard단단한 time,
196
586925
4505
그 공포가 엄습해 저를 힘겹게 했어요.
10:07
I went갔다 back to him
197
591430
1682
그 의사를 찾아가
10:09
and I was sort종류 of asking질문 him,
198
593112
3893
물었습니다.
10:12
you know, what am I gonna do?
199
597005
2181
'제가 무엇을 할 수 있을까요?' 라고요.
10:15
And I think, kind종류 of, as a surgeon외과 의사, he basically원래 said,
200
599186
4608
그러니까, 그 분은 의사로써, 제게 이렇게 말했죠.
10:19
"Kid아이, I saved저장된 your life.
201
603794
1726
"이보게, 나는 자네의 생명을 구했어.
10:21
Like, now you can do whatever도대체 무엇이 you want, like,
202
605520
2650
이제부터 자네도 뭐든 원하는걸 할수 있을거야.
10:24
you gotta~해야 해. get on with that.
203
608170
1666
그걸 찾아야 하네.
10:25
It's like I gave you a new새로운 car
204
609836
1832
그건 마치 내가 자네에게 새 차를 한대 줬더니
10:27
and you're complaining불평하는 about not finding발견 parking주차.
205
611668
2292
주자할 자리를 찾지 못하겠다고 불평하는 것과 같아.
10:29
Like, just, go out, and, you know, do your best베스트.
206
613960
3601
그러니, 가서 뭐든 최선을 다해보게.
10:33
But you're alive살아 있는. That's what it's about."
207
617561
4806
어쨌든 자네는 살아있잖아. 그게 제일 중요하지."
10:38
And then I hear듣다, "Bing-bong빙봉," and the subway지하철 doors
208
622367
5781
그때 저는 그 소리를 들었습니다. "딩-동-" 지하철의 문이
10:44
are closing폐쇄, and my stop is next다음 것, and I look at these kids아이들,
209
628148
6239
닫히고 있었고, 저는 다음 역에서 내려야 했어요. 두 젊은 친구들을 보며
10:50
and I go, I think to myself자기,
210
634387
1869
저 혼자 생각했습니다.
10:52
"I'm going to lift승강기 my shirt셔츠 up
211
636256
1562
"웃 옷을 올려서
10:53
and show보여 주다 them," — (Laughter웃음) —
212
637818
1617
이 상처를 보여줘야지." ---(웃음)---
10:55
and then I think, "No, this is the New새로운 York요크 City시티 subway지하철,
213
639435
2229
그리고는 이내 "아니야, 여긴 뉴욕시 지하철이잖아,
10:57
that's going to lead리드 to other things." (Laughter웃음)
214
641664
3631
그러면 다른 일이 벌어지고 말걸." (웃음)
11:01
And so I just think, they got their그들의 lecture강의 to go to.
215
645295
4042
그래서 그냥 이렇게 생각했죠. 그 친구들은 들어야 할 강의가 있지.
11:05
I step단계 off, I'm standing서 있는 on the platform플랫폼,
216
649337
3961
저는 지하철을 내려 프랫품에 섰습니다.
11:09
and I feel my index색인 finger손가락
217
653298
2864
그리고는 제 엄지손가락으로
11:12
in
218
656162
2179
저의
11:14
the first scar흉터 that I ever got,
219
658341
3703
처음 상처 입게 된 부위를 만져봤어요.
11:17
from my umbilical생명줄 cord코드,
220
662044
3114
배꼽으로부터
11:21
and then around that, is traced추적 한
221
665158
3238
그 주위를 지나
11:24
the last scar흉터 that I got
222
668396
2496
외과의사가 제게 만들어준
11:26
from my surgeon외과 의사,
223
670892
2377
마지막 상처 부위까지요.
11:29
and I think that, that chance기회 encounter교전
224
673269
5314
그리고 또 생각해봤습니다. 길에서 칼을 든
11:34
with those kids아이들 on the street거리 with their그들의 knives
225
678583
3889
그 녀석들과 또 조우하게될 확률까지도요.
11:38
led me
226
682472
2433
그 확률이 저를
11:40
to my surgical수술 team,
227
684905
3125
수술 팀과
11:43
and their그들의 training훈련
228
688030
4075
그들이 받은 훈련과
11:48
and their그들의 skill기술
229
692105
2116
기술
11:50
and, always, a little bit비트 of luck
230
694221
3420
그리고 항상, 약간의 행운
11:53
pushed밀린 back against반대 chaos혼돈.
231
697641
2971
이런 것들 덕분에 대혼란을 떨쳐낼 수 있게 이끌어 준거죠.
11:56
Thank you. (Applause박수 갈채)
232
700612
4054
감사합니다. (박수)
12:00
(Applause박수 갈채)
233
704666
8944
(박수)
12:09
Thank you. Very lucky운이 좋은 to be here. Thank you. (Applause박수 갈채)
234
713610
6420
감사합니다. 이 자리에 선 것은 행운이었습니다. 감사합니다.
(박수)
Translated by K Bang
Reviewed by Yoo young Ahn

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ed Gavagan - Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story.

Why you should listen

Ed Gavagan is the owner of PraxisNYC, a design firm specializing in boutique residences and aimed at designing for sustainability, habitability, durability and beauty. In 2007 Gavagan told the story “Drowning on Sullivan Street” at the Moth, the series devoted to stories told live without notes, about his near-death experience on the streets of New York as the victim of a gang initiation rite. His stories have been heard on NPR and the Moth podcast, and he has appeared onstage with the Moth in events across the U.S. Gavagan lives in New York City with his wife and daughter.

More profile about the speaker
Ed Gavagan | Speaker | TED.com