ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Talhouk - Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity.

Why you should listen

Raised in war-torn Lebanon, Suzanne Talhouk has a masters in physics and a passion for poetry; she has released two collections of poems. Dismayed by what she saw as a lack of power during the recent war in the Middle East, Talhouk saw the Arabic language as medium to unite and empower the Arab world. She launched Feil Amer, an organization that aims to preserve the Arabic language, and to reinstate the pride in young Arabs towards their language.

More profile about the speaker
Suzanne Talhouk | Speaker | TED.com
TEDxBeirut

Suzanne Talhouk: Don't kill your language

수잔 탈후크 (Suzanne Talhouk): 아랍어로 말하는 것이 "멋지지 않다고" 누가 그럽니까?

Filmed:
1,438,887 views

이 강연에서, 수잔 탈후크는 주도적인 사람들에게 아랍어를 현대화하는 수단으로 되살리고 그것을 창의적인 표현의 수단으로 사용할 것을 말합니다. 그녀는 아랍어를 구사하는 국가의 정체성을 불러 일으키고 열등감을 없애는 일에 열중합니다.
- Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Good morning아침!
0
1295
1626
좋은 아침입니다!
00:15
Are you awake깨다?
1
3340
2549
잠 깨셨나요?
00:18
They took~했다 my name이름 tag꼬리표,
but I wanted to ask청하다 you,
2
6679
2304
저에게 명찰이 없지만,
질문 하나 하겠습니다.
00:21
did anyone누군가 here write쓰다 their그들의 name이름
on the tag꼬리표 in Arabic아라비아 말?
3
9183
2590
아랍어로 쓴 명찰을 갖고 계신 분?
00:23
Anyone누군가! No one?
All right, no problem문제.
4
11900
5394
아무도 없나요? 네 괜찮습니다.
00:29
Once일단 upon...에 a time, not long ago...전에,
5
17529
3963
최근 얼마 전에,
00:33
I was sitting좌석 in a restaurant레스토랑 with my friend친구,
ordering주문 food식품.
6
21632
4382
저와 제 친구는 한 식당에 있었습니다.
00:38
So I looked보았다 at the waiter웨이터 and said,
7
26477
3520
종업원에게 이렇게 말했습니다.
00:42
"Do you have a menu메뉴 (Arabic아라비아 말)?"
8
30087
2872
(아랍어)"메뉴판 있나요?"
00:45
He looked보았다 at me strangely이상하게,
thinking생각 that he misheard잘못 들었다.
9
33683
3760
그는 제대로 못 들었다는 듯이,
이상하게 절 바라보았습니다.
00:49
He said, "Sorry? (English영어)."
10
37633
2073
그는 (영어)"뭐라고요?" 라고
했습니다.
00:52
I said,
"The menu메뉴 (Arabic아라비아 말), please."
11
40132
3418
그래서 제가 (아랍어)
"메뉴판 좀 가져다 주시겠어요?" 하자
00:56
He replied대답했다,
"Don't you know what they call it?"
12
44110
3293
그가 "이걸 뭐라고 하는지 모르세요?"
라고 말했습니다.
00:59
"I do."
13
47714
1294
저는 "알아요." 라고 말했습니다.
01:01
He said, "No! It's called전화 한 "menu메뉴" (English영어),
or "menu메뉴" (French프랑스 국민)."
14
49133
3485
그는 "(불어)메누 아니면
(영어)메뉴라고 합니다." 라고 했어요.
01:04
Is the French프랑스 국민 pronunciation발음 correct옳은?
15
52688
1925
불어 발음이 맞는건가요?
01:06
"Come, come, take care케어 of this one!"
said the waiter웨이터.
16
54663
2390
그 웨이터는 "여기 와서 이 사람들 좀
상대해줘!"라고 했습니다.
01:09
He was disgusted역겨운 when talking말하는 to me,
as if he was saying속담 to himself그 자신,
17
57123
4235
그는 저와 말 할때 마치 "지구상에
이 여자만 있어도 난 쳐다도 안보겠어!"
01:13
"If this was the last girl소녀 on Earth지구,
I wouldn't~ 않을거야. look at her!"
18
61458
3942
라는 듯이 불쾌해 했습니다.
01:17
What's the meaning의미
of saying속담 "menu메뉴" in Arabic아라비아 말?
19
65450
2057
아랍어로 "메뉴"를 말하는게
어떤 의미인 것일까요?
01:19
Two words made만든 a Lebanese레바논 인 young어린 man
judge판사 a girl소녀 as being존재 backward뒤로
20
67578
8005
한 레바논 청년은
단 두마디에 한 여자를
구닥다리에 무식한 사람으로
여겼습니다.
01:28
and ignorant무식한.
21
76323
2027
01:30
How could she speak말하다 that way?
22
78820
5176
"저 여자는 왜 저렇게 말하지?"
01:36
At that moment순간, I started시작한 thinking생각.
23
84346
2685
그 순간, 저는 생각해봤습니다.
01:39
It made만든 me mad미친.
24
87059
1048
정말 화가 났습니다.
01:40
It definitely명확히 hurts아파!
25
88152
1084
너무 상처받았고요!
01:41
I'm denied부정한 the right to speak말하다
my own개인적인 language언어 in my own개인적인 country국가?
26
89326
3065
내 나라에서 내 언어로
말할 수 없는 건가요?
01:44
Where could this happen우연히 있다?
27
92441
1871
대체 어떻게 이런 일이 있는 겁니까?
01:46
How did we get here?
28
94392
3280
어쩌다가 이 지경까지 된 겁니까?
01:49
Well, while we are here,
there are many많은 people like me,
29
97732
3772
오늘 이 자리엔 할 수 없이
과거에 있던 모든 것을
01:53
who would reach범위 a stage단계 in their그들의 lives,
where they involuntarily무의식적으로 give up
30
101674
3408
포기하는 삶의 단계에 이른
01:57
everything
that has happened일어난 to them in the past과거,
31
105132
2288
저와 비슷한 분들이 많이 계십니다.
단지 현대적이고 문명화 되었다고
01:59
just so they can say that they're modern현대
32
107420
2139
02:01
and civilized예의 바른.
33
109699
2141
말하기 위해서 말입니다.
02:03
Should I forget잊다 all my culture문화, thoughts생각들,
34
111920
2825
제가 저의 모든 지식의 유산과
02:06
intellect지력 and all my memories기억?
35
114835
4605
기억을 잊어야 합니까?
02:11
Childhood어린 시절 stories이야기 might be the best베스트 memories기억
we have of the war전쟁!
36
119690
3305
이런 전쟁에 관해서는 어린 시절의
이야기가 최고의 기억일 겁니다!
02:15
Should I forget잊다 everything
I learned배운 in Arabic아라비아 말, just to conform따르다?
37
123118
5185
제가 아랍어로 배운 모든 것을
단지 그들과 동화되려고 잊어야 합니까?
02:20
To be one of them?
38
128423
3165
제가 그들의 일원이 될 때까지?
02:23
Where's어디있어? the logic논리 in that?
39
131878
2144
이게 무슨 논리입니까?
02:26
Despite무례 all that,
I tried시도한 to understand알다 him.
40
134132
3558
그럼에도 불구하고 저는
그를 이해해 보려고 했습니다.
02:29
I didn't want to judge판사 him
with the same같은 cruelty잔학 that he judged판단하다 me.
41
137780
6166
저한테 했던 것처럼
그렇게 잔인하게
생각하고 싶지 않았습니다.
02:35
The Arabic아라비아 말 language언어
doesn't satisfy풀다 today's오늘의 needs필요.
42
143946
3766
사실 아랍어는 오늘날의 요구를
만족시키지 못합니다.
02:39
It's not a language언어 for science과학,
43
147902
1792
과학이나 연구에 필요한
02:41
research연구,
44
149764
1451
언어가 아닙니다.
02:43
a language언어 we're used to in universities대학,
45
151275
1959
대학에서 친숙한 언어이거나,
02:45
a language언어 we use in the workplace직장,
46
153294
2080
직장에서 쓰는 언어라거나,
02:47
a language언어 we rely의지하다 on if we were to perform행하다
an advanced많은 research연구 project계획,
47
155694
6104
우리가 심층 연구를 할 때
적합한 언어는 아닙니다.
분명히 공항에서는
쓰면 안되는 언어입니다.
02:53
and it definitely명확히 isn't a language언어
we use at the airport공항.
48
161888
2667
만일 그랬다간
알몸 수사를 당할 겁니다.
02:56
If we did so,
they'd그들은 strip조각 us of our clothes.
49
164555
2805
그럼 어디에서 사용해야 할까요?
우리는 의문을 가질 수 있습니다!
03:00
Where can I use it, then?
We could all ask청하다 this question문제!
50
168780
3548
03:04
So, you want us to use Arabic아라비아 말.
Where are we to do so?
51
172408
3572
그러니까, 아랍어를 쓰려면
어디에서 해야 할까요?
03:08
This is one reality현실.
52
176660
2470
이게 현실입니다.
03:11
But we have another다른 more important중대한 reality현실
that we ought to think about.
53
179240
5248
하지만 우리는 생각해봐야 할
더욱 중요한 현실이 있습니다.
03:16
Arabic아라비아 말 is the mother어머니 tongue.
54
184878
2929
연구 결과는,
다른 언어의 숙달이
03:19
Research연구 says말한다 that mastery지배
of other languages언어
55
187867
5825
모국어의 숙달을
필요로 한다는 것을 알려줍니다.
03:25
demands요구 mastery지배 of the mother어머니 tongue.
56
193718
3496
03:29
Mastery지배 of the mother어머니 tongue is a prerequisite전제 조건
for creative창조적 인 expression표현 in other languages언어.
57
197679
6665
모국어의 숙달이 외국어에서
창의적인 표현을 쓰기 위한 필수 조건입니다.
03:36
How?
58
204514
1305
어째서일까요?
03:38
Gibran지브란 Khalil칼릴 Gibran지브란,
59
206199
1700
지브란, 칼릴 지브란은
03:40
when he first started시작한 writing쓰기,
he used Arabic아라비아 말.
60
208489
3901
처음 글을 쓰기 시작했을 때,
아랍어를 사용했습니다.
03:44
All his ideas아이디어, imagination상상력 and philosophy철학
61
212540
6332
그의 모든 생각, 상상과 철학은
03:51
were inspired영감을 얻은 by this little boy소년
in the village마을
62
219122
3467
특별한 냄새를 맡으며
03:54
where he grew자랐다 up,
smelling냄새가 나는 a specific특유한 smell냄새,
63
222869
2111
어떤 목소리를 듣고
03:57
hearing듣기 a specific특유한 voice목소리,
64
225150
1211
특정한 생각을 하며 자란
03:58
and thinking생각 a specific특유한 thought.
65
226421
1565
마을의 이 작은 소년에게서
영감을 받았습니다.
04:00
So, when he started시작한 writing쓰기 in English영어,
he had enough충분히 baggage수하물.
66
228206
4581
그가 영어로 쓰기 시작할때
충분한 글감이 있었습니다.
심지어 그가 영어로 썼을 때도,
04:04
Even when he wrote in English영어,
67
232917
2268
04:07
when you read독서 his writings in English영어,
you smell냄새 the same같은 smell냄새,
68
235265
3711
그의 작품을 영어로 읽으면
같은 냄새를 맡고
04:11
sense감각 the same같은 feeling감각.
69
239157
1714
같은 것을 느낄 수 있습니다.
04:13
You can imagine상상하다 that that's him
writing쓰기 in English영어,
70
241147
3586
영어로 글을 쓰는 그가
레바논의 산골 마을에서 온
04:16
the same같은 boy소년 who came왔다 from the mountain.
From a village마을 on Mount Lebanon레바논.
71
244813
5264
같은 소년이라는 것을
상상할 수 있습니다.
04:22
So, this is an example
no one can argue논하다 with.
72
250730
6361
아무도 부인할 수 없는 한 예입니다.
04:29
Second둘째, it's often자주 said
that if you want to kill죽이다 a nation민족,
73
257401
4580
두번째는, 이런 말이 있습니다.
04:34
the only way to kill죽이다 a nation민족,
74
262060
2781
한 민족을 없애고 싶다면
그 나라의 언어를 없애는 것이
유일한 방법이라는 것입니다.
04:37
is to kill죽이다 its language언어.
75
265006
1459
04:38
This is a reality현실
that developed개발 된 societies사회 are aware알고있는 of.
76
266875
5120
선진화된 사회는
다 알고 있는 현실입니다.
04:44
The Germans독일인, French프랑스 국민, Japanese일본어 and Chinese중국말,
all these nations민족 국가 are aware알고있는 of this.
77
272352
6314
독일, 프랑스, 일본과 중국인들은
모두 이런 사실을 알고 있습니다.
04:50
That's why they legislate입법부
to protect보호 their그들의 language언어.
78
278876
3836
그래서 자기들의 언어를
법으로 보호하고
04:54
They make it sacred신성한.
79
282842
2401
신성시합니다.
04:57
That's why they use it in production생산,
they pay지불 a lot of money to develop나타나게 하다 it.
80
285323
5507
그래서 생산 활동에 모국어를 사용하며
모국어를 개발하는데 많은 자금을 들입니다.
05:03
Do we know better than them?
81
291340
2366
그들보다 우리가 더 잘 아는 것일까요?
05:06
All right,
82
294116
1000
좋습니다.
05:07
we aren't있지 않다. from the developed개발 된 world세계,
83
295122
1827
우리는 선진국 사람들이 아닙니다.
05:08
this advanced많은 thinking생각
hasn't~하지 않았다. reached도달 한 us yet아직,
84
296949
2218
이렇듯 발전한 생각이
우리에게는 아직 없습니다.
05:11
and we would like to catch잡기 up
with the civilized예의 바른 world세계.
85
299257
2644
우리는 문명화된 세계를
따라잡고 싶어 합니다.
05:15
Countries국가 that were once일단 like us,
but decided결정적인 to strive싸우다 for development개발,
86
303181
4043
한때 우리와 같았던 나라들은
개발하고, 연구하고,
05:19
do research연구,
87
307514
1436
05:21
and catch잡기 up with those countries국가,
88
309100
1833
선진국들을 따라잡기로 했습니다.
05:22
such이러한 as Turkey터키, Malaysia말레이시아 and others다른 사람,
89
310994
2779
터키, 말레이지아와 다른 나라들은
05:25
they carried운반 된 their그들의 language언어 with them
as they were climbing등반 the ladder사닥다리,
90
313933
3671
발전해 가면서 그들의 언어도 함께
05:29
protected보호 된 it like a diamond다이아몬드.
91
317724
3287
다이아몬드처럼 소중하게 보호했습니다.
05:33
They kept보관 된 it close닫기 to them.
92
321131
1509
언어를 가까이 했습니다.
05:34
Because if you get any product생성물
from Turkey터키 or elsewhere다른 곳에
93
322690
4250
터키나 다른 곳에서 물건을 살 때,
05:39
and it's not labeled분류 된 in Turkish터키어,
94
327030
2076
터키어로 상표가 써 있지 않으면
05:41
then it isn't a local노동 조합 지부 product생성물.
95
329616
2449
지역 상품이 아닌 겁니다.
05:44
You wouldn't~ 않을거야. believe it's a local노동 조합 지부 product생성물.
96
332195
2583
여러분들은 그것이 지역 상품이라고 밎지 않을 것입니다.
05:47
They'd그들은 go back to being존재 consumers소비자,
97
335168
2472
아마 우리 모두가 대부분 그렇듯이
05:49
clueless단서없는 consumers소비자, like we are
most가장 of the time.
98
337800
5353
그들은 소비자가, 뭐가 뭔지 모르는
소비자가 될 겁니다.
05:55
So, in order주문 for them to innovate받아 들여 쓰다 and produce생기게 하다,
they had to protect보호 their그들의 language언어.
99
343463
5871
그들이 혁신하고 생산하기 위해서는
언어를 보호해야 했습니다.
06:03
If I say, "Freedom자유, sovereignty주권,
independence독립 (Arabic아라비아 말),"
100
351187
4334
제가 (아랍어) "자유, 주권, 독립"
이렇게 외치면
무엇이 떠오르십니까?
06:08
what does this remind생각 나게하다 you of?
101
356101
2454
별로 와닿지 않을 겁니다. 그렇죠?
06:12
It doesn't ring반지 a bell, does it?
102
360625
1616
06:14
Regardless관계없이 of the who, how and why.
103
362819
3701
누가 어떻게 왜
그랬느냐와는 상관없이요.
06:19
Language언어 isn't just for conversing대화,
just words coming오는 out of our mouths.
104
367580
6078
언어란 입에서 나오는 말들로
단지 대화를 하기 위한 것이 아닙니다.
06:25
Language언어 represents대표하다 specific특유한 stages단계들
in our lives,
105
373798
4702
언어란 우리 삷의 특별한 단계 그리고
06:30
and terminology술어
that is linked링크 된 to our emotions감정.
106
378690
5033
우리의 감정과 연결된
용어를 표현합니다.
06:35
So when we say,
"Freedom자유, sovereignty주권, independence독립,"
107
383723
2432
그래서 우리가 "자유, 주권, 독립"
이렇게 말하면
06:38
each마다 one of you draws무승부 a specific특유한 image영상
in their그들의 own개인적인 mind마음,
108
386155
3410
여러분은 각자
서로 다른 이미지를 떠올립니다.
06:41
there are specific특유한 feelings감정
109
389778
2596
특별한 역사적 시점의
어떤 특별한 날의
06:44
of a specific특유한 day
in a specific특유한 historical역사적인 period기간.
110
392444
2557
특별한 감정들이 있습니다.
06:47
Language언어 isn't one, two
or three words or letters편지 put together함께.
111
395121
3304
언어란 한 두개의 글자를
합쳐 놓은 것이 아닙니다.
06:50
It's an idea생각 inside내부
that relates관련 to how we think,
112
398765
2574
우리가 사고하는 방식을
연결하는 생각이 들어있고,
06:53
and how we see each마다 other
and how others다른 사람 see us.
113
401339
5664
우리가 서로를 바라보거나 다른 이들이
우리를 바라보는 관점이 들어있습니다.
우리의 지성이란 무엇일까요?
06:59
What is our intellect지력?
114
407003
1704
07:00
How do you say
whether인지 어떤지 this guy understands이해하다 or not?
115
408977
2522
이 사람이 이해했는지를
어떻게 알까요?
07:03
So, if I say, "Freedom자유, sovereignty주권,
independence독립 (English영어),"
116
411639
7729
(영어)"자유, 주권, 독립"
이렇게 제가 말하거나,
07:12
or if your son아들 came왔다 up to you and said,
117
420164
1989
여러분의 자녀가 다가와
07:14
"Dad아빠, have you lived살았던 through...을 통하여 the period기간 of
the freedom자유 (English영어) slogan슬로건?"
118
422265
4586
(영어)"아빠, 자유를 외치는 시대를
살아오셨나요?" 라고 하면
어떤 기분일 것 같습니까?
07:18
How would you feel?
119
426971
1680
07:21
If you don't see a problem문제,
120
429741
3724
무엇이 문제인지 모르신다면,
저는 여기서 그만 두고
괜한 얘기를 하지 않겠습니다.
07:25
then I'd better leave휴가,
and stop talking말하는 in vain헛된.
121
433665
3479
이 표현들은 어떤 특정한 것을
떠올린다는 것입니다.
07:29
The idea생각 is that these expressions표현
remind생각 나게하다 us of a specific특유한 thing.
122
437334
5266
07:35
I have a francophone프랑크푸르트 friend친구
who's누가 married기혼 to a French프랑스 국민 man.
123
443250
5336
불어를 하는 제 친구가
프랑스인과 결혼했는데요.
07:40
I asked물었다 her once일단 how things were going.
124
448946
3217
어떻게 지내는지
어느 날 물어봤습니다.
07:44
She said,
"Everything is fine,
125
452253
1536
그녀는, "다 좋아, 그런데 한번은
07:45
but once일단, I spent지출하다 a whole완전한 night
asking질문 and trying견딜 수 없는 to translate옮기다
126
453921
4449
남편에게 'toqborni'라는 말을 물어보고
뜻을 번역해주느라
밤을 꼴딱 새운 적이 있어."
07:50
the meaning의미 of the word워드
'toqborni''토큐 보' for him."
127
458370
2600
(웃음)
07:52
(Laughter웃음)
128
460970
1389
(박수)
07:54
(Applause박수 갈채)
129
462385
3110
가엾은 친구가 남편에게
"toqborni"라고 잘못 말하고는
08:02
The poor가난한 woman여자 had mistakenly실수로 told him
"toqborni토큐 보니,"
130
470013
3350
08:05
and then spent지출하다 the whole완전한 night
trying견딜 수 없는 to explain설명 it to him.
131
473483
2852
그걸 설명하느라 밤을 샌 겁니다.
남편은 "사람이 어떻게 그렇게
잔인할 수 있어?
08:08
He was puzzled어찌할 바를 모르는 by the thought:
"How could anyone누군가 be this cruel잔인한?
132
476335
3528
그녀가 자살하려고 했어?
08:12
Does she want to commit범하다 suicide자살?
133
480093
1686
08:14
'Bury묻다 me?' (English영어)"
134
482369
2216
(영어) "나를 묻어 달라니?"라며
당황하더랍니다.
08:17
This is one of the few조금 examples예제들.
135
485085
2448
이것은 몇 가지 중 한 예입니다.
08:19
It made만든 us feel that she's unable할 수 없는 to tell
that word워드 to her husband남편,
136
487623
3149
우리는 그 친구가 남편에게 그 단어를
말해줄 수 없다고 생각하게 됩니다.
남편이 이해하지 못할테니까요.
08:22
since이후 he won't습관 understand알다,
137
490772
2689
그의 사고방식이 다르기 때문에
이해하지 못할겁니다.
08:25
and he's right not to;
his way of thinking생각 is different다른.
138
493461
2921
08:28
She said to me,
"He listens청취하다 to Fairuz페어즈 with me,
139
496862
3314
친구는 "남편과
훼루츠(Fairuz)라는 노래를 듣는데,
어느 날 뜻을 설명해 주었더니
08:32
and one night,
I tried시도한 to translate옮기다 for him
140
500446
4415
그 노래를 들을 때 내가 느끼는 것을
그도 느끼는거야." 라고 했습니다.
08:36
so he can feel what I feel when
I listen to Fairuz페어즈."
141
504991
3259
08:40
The poor가난한 woman여자 tried시도한 to translate옮기다
this for him:
142
508310
2190
가엾은 친구는 남편에게
이렇게 번역해 주었습니다.
08:42
"From them I extended펼친 my hands소유
and stole스톨 you --"
143
510590
4105
"그들에게서 내 손을 뻗어
당신을 훔쳤다."
(웃음)
08:46
(Laughter웃음)
144
514755
1075
08:48
And here's여기에 the pickle간물:
145
516000
1405
이게 참 얄궂습니다.
08:49
"And because you belong있다 to them,
I returned반환 된 my hands소유 and left you."
146
517405
4095
"당신이 그들에게 속했기 때문에
내 손을 거두고 당신을 떠났다."
(웃음)
08:53
(Laughter웃음)
147
521500
1116
08:54
Translate옮기다 that for me.
148
522765
1315
저에게 해석 좀 해주세요.
08:56
(Applause박수 갈채)
149
524140
7534
(박수)
09:03
So, what have we done끝난 to protect보호
the Arabic아라비아 말 language언어?
150
531804
4045
아랍어를 보존하기 위해
우린 무엇을 했습니까?
09:08
We turned돌린 this into a concern관심사
of the civil예의 바른 society사회,
151
536129
3136
우리는 이것을 시민 사회의
관심사로 만들어
아랍어를 보존하기 위한
캠페인을 시작했습니다.
09:11
and we launched시작한 a campaign운동 to preserve영역
the Arabic아라비아 말 language언어.
152
539495
2704
09:14
Even though그래도 many많은 people told me,
"Why do you bother귀찮음?
153
542279
3315
사람들이 저에게
"뭐하러 고생을 해요?
09:17
Forget잊다 about this headache두통
and go have fun장난."
154
545644
3033
골치아픈 건 잊고
그냥 즐겁게 지내요."라고 말해도
09:20
No problem문제!
155
548717
1537
문제 없습니다!
09:22
The campaign운동 to preserve영역 Arabic아라비아 말
launched시작한 a slogan슬로건 that says말한다,
156
550434
3093
아랍어를 지키기 위한 캠페인은
이런 구호로 시작합니다.
09:25
"I talk to you from the East동쪽,
but you reply댓글 from the West서쪽."
157
553527
2833
"나는 동양에서 이야기 하지만
당신은 서양에서 대답한다."
09:28
We didn't say,
"No! We do not accept받아 들인다 this or that."
158
556620
7308
우리는, "절대 안돼! 우린 받아들일 수 없어."
라고 하지 않았습니다.
09:36
We didn't adopt채택하다 this style스타일 because
that way, we wouldn't~ 않을거야. be understood이해 된.
159
564188
4865
우리는 이런 방식을 쓰지 않습니다.
그럼 우리를 이해시킬 수 없기 때문입니다.
09:41
And when someone어떤 사람 talks회담 to me that way,
I hate미움 the Arabic아라비아 말 language언어.
160
569203
3444
누가 그렇게 말하면
저는 아랍어가 싫어집니다.
우리는 이렇게 말합니다.
09:44
We say-말하다--
161
572947
1332
(박수)
09:46
(Applause박수 갈채)
162
574359
2822
09:49
We want to change변화 our reality현실,
163
577271
2382
우리의 현실을 바꾸고 싶습니다.
09:51
and be convinced납득시키다 in a way that reflects반영하다
our dreams, aspirations포부 and day-to-day매일 life.
164
579703
4682
우리의 꿈과 열망, 그리고 일상의 삶이
반영되도록 생각하고 싶습니다.
09:56
In a way that dresses드레스 like us
and thinks생각해. like we do.
165
584655
5295
우리가 입고 생각하는 것에
확신을 갖고 싶습니다.
10:01
So, "I talk to you from the East동쪽,
but you reply댓글 from the West서쪽"
166
589950
2873
그래서, "나는 동양에서 이야기하지만
당신은 서양에서 대답한다."라는 말이
딱 맞는 말입니다.
10:04
has hit히트 the spot자리.
167
592823
1653
10:06
Something very easy쉬운,
yet아직 creative창조적 인 and persuasive동기.
168
594476
3693
아주 쉬우면서도
창의적이고 설득력이 있습니다.
10:10
After that,
we launched시작한 another다른 campaign운동
169
598579
3098
그리고 나서 우리는
바닥에 글자를 그려놓고
10:14
with scenes장면들 of letters편지 on the ground바닥.
170
602277
3408
다른 캠페인을 시작했습니다.
10:17
You've seen an example of it outside외부,
171
605795
2309
밖에서 그것을 보신 적이
있으실 겁니다.
10:20
a scene장면 of a letter편지 surrounded둘러싸인
by black검은 and yellow노랑 tape줄자
172
608284
4382
"당신의 언어를
죽이지 마세요!"라고 쓰여진
검정색과 노란색 테잎으로
둘러진 글자 말입니다.
10:24
with "Don't kill죽이다 your language언어!"
written on it.
173
612666
2842
10:27
Why?
Seriously진지하게, don't kill죽이다 your language언어.
174
615508
3614
왜 그렇죠? 진심으로
여러분의 언어를 죽이지 마세요.
10:31
We really shouldn't해서는 안된다. kill죽이다 our language언어.
175
619212
2914
정말로 우리 언어를 죽이면 안됩니다.
10:34
If we were to kill죽이다 the language언어,
we'd우리는 have to find an identity정체.
176
622266
5038
언어를 없애야 한다면
정체성을 찾아야 할 겁니다.
10:39
We'd우리는 have to find an existence존재.
177
627424
1889
존재를 찾아야 합니다.
10:41
We'd우리는 go back to the beginning처음.
178
629383
2315
처음으로 다시 돌아가야 할 겁니다.
10:43
This is beyond...을 넘어서 just missing있어야 할 곳에 없는 our chance기회
of being존재 modern현대 and civilized예의 바른.
179
631768
6492
이것은 현대 문명화되는 기회를
상실하는 것 이상입니다.
10:51
After that we released석방 된 photos사진들
of guys and girls여자애들 wearing착용 the Arabic아라비아 말 letter편지.
180
639260
5940
그 다음에 우리는 아랍 글자 옷을 입은
남녀 사진을 배포했습니다.
10:57
Photos사진들 of "cool시원한" guys and girls여자애들.
181
645620
2513
"멋진" 남자와 여자들 사진이요.
11:00
We are very cool시원한!
182
648263
2161
우리는 아주 멋지거든요.
11:02
And to whoever누구나 might say,
"Ha하아! You used an English영어 word워드!"
183
650904
4294
"어! 영어 단어 썼네요!"라고
말하는 사람에게
11:07
I say,
"No! I adopt채택하다 the word워드 'cool'시원한.'"
184
655278
3792
"아니요! '멋진'이란 단어를 빌려쓴거죠."
라고 저는 말합니다.
11:11
Let them object목적 however하나 they want,
but give me a word워드 that's nicer좋네요
185
659120
3745
그들이 원하는 방법은 반대해도
11:14
and matches성냥 the reality현실 better.
186
662895
2636
더욱 멋지고 이 현실에
더 잘 맞는 단어는 주십시오.
11:17
I will keep on saying속담 "Internet인터넷"
187
665591
1974
"인터넷"이라는 말은 계속 쓸 겁니다.
11:19
I wouldn't~ 않을거야. say:
"I'm going to the world세계 wide넓은 web편물"
188
667565
2824
"나는 세계로 퍼진 망을 쓸거야."
라고 말하진 않을 겁니다.
(웃음)
11:22
(Laughs웃음)
189
670399
1776
11:24
Because it doesn't fit적당한!
We shouldn't해서는 안된다. kid아이 ourselves우리 스스로.
190
672175
3271
맞지 않는 말이니까요!
농담으로 쓰진 말아야 합니다.
11:27
But to reach범위 this point포인트,
we all have to be convinced납득시키다
191
675686
3669
하지만 이 점을 이해하려면
우리는 생각해야 합니다.
우리보다 더 우위에 있거나
11:31
that we shouldn't해서는 안된다. allow허용하다 anyone누군가
who is bigger더 큰
192
679885
2135
자기 생각에, 언어에 관해서
우리보다 권위가 있다고 생각하는
11:34
or thinks생각해. they have any authority권위 over us
when it comes온다 to language언어,
193
682020
3336
사람들이 우리를 통제하거나
그들이 원하는 대로 우리가 생각하고
느끼도록 만들게 해서는 안됩니다.
11:37
to control제어 us or make us think and feel
what they want.
194
685356
5459
11:43
Creativity창의력 is the idea생각.
195
691685
3758
창의력이란 생각입니다.
11:47
So, if we can't reach범위 space공간
or build짓다 a rocket로켓 and so on,
196
695653
2560
우주에 가거나 로켓을 만들 수 없어도
11:50
we can be creative창조적 인.
197
698213
1900
독창적일 수는 있습니다.
지금 이순간, 여러분 모두가
창의적인 과제입니다.
11:52
At this moment순간, every...마다 one of you
is a creative창조적 인 project계획.
198
700113
3767
11:55
Creativity창의력 in your mother어머니 tongue
is the path통로.
199
703950
2518
모국어에서의 창의력이 방법입니다.
11:58
Let's start스타트 from this moment순간.
200
706798
3446
바로 이 순간 시작하도록 합시다.
12:02
Let's write쓰다 a novel소설
or produce생기게 하다 a short짧은 film필름.
201
710534
2002
소설을 쓰거나
단편 영화를 만들어 봅시다.
12:04
A single단일 novel소설 could make us global글로벌 again.
202
712596
3278
소설 한 편이 우리를
세계적으로 만들어 줄 수 있습니다.
12:07
It could bring가져오다 the Arabic아라비아 말 language언어
back to being존재 number번호 one.
203
715934
3766
아랍어가 다시
첫번째가 되도록 해 줄 겁니다.
방법이 없지 않습니다. 있습니다!
12:12
So, it's not true참된 that there's no solution해결책;
there is a solution해결책!
204
720380
3851
12:16
But we have to know that, and be convinced납득시키다
that a solution해결책 exists존재하다,
205
724231
3999
하지만 이 방법의 일원이 되어야 할
의무가 있다는 것을
12:20
that we have a duty의무
to be part부품 of that solution해결책.
206
728230
2999
알아야 합니다.
12:23
In conclusion결론, what can you do today오늘?
207
731929
2787
결론적으로, 오늘날 우리는
무엇을 할 수 있을까요?
12:26
Now, tweets트윗, who's누가 tweeting트위터?
208
734836
3164
트위터 메세지요. 트위터 하시는 분?
12:32
Please, I beg빌다 of you,
even though그래도 my time has finished끝마친,
209
740060
5275
부탁드립니다. 제 시간은 다 됐지만
아랍어, 영어, 불어 또는 중국어
어떤 것이든 하세요.
12:37
either어느 한 쪽 Arabic아라비아 말, English영어, French프랑스 국민
or Chinese중국말.
210
745430
5057
12:42
But don't write쓰다 Arabic아라비아 말
with Latin라틴어 characters문자들 mixed혼합 with numbers번호!
211
750577
5581
그런데 아랍어를 쓰실 때 라틴어에
숫자를 섞어 쓰지는 마세요.
12:48
(Applause박수 갈채)
212
756298
4060
(박수)
12:52
It's a disaster재앙!
That's not a language언어.
213
760408
3148
그건 아닙니다! 언어가 아니죠.
12:55
You'd당신은 be entering들어가는 a virtual가상의 world세계
with a virtual가상의 language언어.
214
763866
3546
가상의 언어로
가상의 세계에 들어가는 겁니다.
12:59
It's not easy쉬운 to come back
from such이러한 a place장소 and rise오르기.
215
767562
2682
그런 곳에서 빠져나와
정신을 차리기는 쉽지 않습니다.
13:02
That's the first thing we can do.
216
770724
2082
그게 우리가 할 수 있는 첫번째 일입니다.
13:04
Second둘째, there are many많은 other things
that we can do.
217
772896
2603
두번째는, 할 수 있는 많은 것들이 있습니다.
13:07
We're not here today오늘 to convince납득시키다
each마다 other.
218
775499
2405
우리는 여기에 서로를
설득하려고 온게 아닙니다.
13:09
We're here to bring가져오다 attention주의
to the necessity필요성 of preserving보존 this language언어.
219
777904
3534
이 언어를 보존할 필요성에
주목하려고 있는겁니다.
13:13
Now I will tell you a secret비밀.
220
781438
2875
이제 비밀을 하나 알려드리겠습니다.
13:17
A baby아가 first identifies식별하다 its father아버지
221
785303
5187
아기는 언어를 통해서
아버지를 처름으로 인식합니다.
13:22
through...을 통하여 language언어.
222
790490
2067
13:24
When my daughter is born타고난, I'll tell her,
"This is your father아버지, honey (Arabic아라비아 말)."
223
792557
5159
제 딸이 태어났을 때, (아랍어) "아가,
네 아버지야."라고 말해줄 겁니다.
13:29
I wouldn't~ 않을거야. say,
"This is your dad아빠, honey (English영어)."
224
797796
4528
(영어)"아가, 네 아빠야."라고
말하지 않을 겁니다.
제 딸 노어에게 약속합니다.
13:34
And in the supermarket슈퍼마켓,
I promise약속 my daughter Noor누르,
225
802585
3185
수퍼마켓에서 저에게
(아랍어),"고맙습니다" 하고 말하면
13:37
that if she says말한다 to me,
"Thanks감사 (Arabic아라비아 말),"
226
805770
2216
13:40
I won't습관 say, "DisDis, 'Merci메르시, Maman마만,'"
and hope기대 no one has heard들었던 her.
227
808086
4667
(프랑스어) "엄마 고맙습니다 라니까!"라고 하면서
사람들이 듣지 않았으면 하고
속으로 바라지 않을 겁니다.
13:44
(Applause박수 갈채)
228
812813
3087
(박수)
문화적 열등감을 없애도록 합시다.
13:55
Let's get rid구하다 of this cultural문화적 cringe움츠러 들게하다.
229
823980
4897
14:01
(Applause박수 갈채)
230
829297
3046
(박수)
Translated by Jihyeon J. Kim
Reviewed by K Bang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Talhouk - Poet and language advocate
Suzanne Talhouk is an advocate for the Arabic language as a tool of power, pride and unity.

Why you should listen

Raised in war-torn Lebanon, Suzanne Talhouk has a masters in physics and a passion for poetry; she has released two collections of poems. Dismayed by what she saw as a lack of power during the recent war in the Middle East, Talhouk saw the Arabic language as medium to unite and empower the Arab world. She launched Feil Amer, an organization that aims to preserve the Arabic language, and to reinstate the pride in young Arabs towards their language.

More profile about the speaker
Suzanne Talhouk | Speaker | TED.com