ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com
TED@BCG Singapore

Rose George: Inside the secret shipping industry

로즈 조지 (Rose George): 해운업계의 비밀 속으로

Filmed:
1,579,952 views

우리가 소유하고 사용하는 거의 대부분의 것들은 해상 항로의 광대한 네트워크와 대부분의 사람들은 거의 아는 바가 없는 항구를 통해, 적어도 한 번은 운반선을 타고 우리들에게 도달합니다. 언론인으로 활동하는 로즈 죠지가 소비자 문화의 토대가 되는 해운의 세계로 우리를 안내합니다.
- Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A couple of years연령 ago...전에,
0
572
1451
몇 해 전에
00:14
Harvard하버드 Business사업 School학교 chose선택한
1
2023
2218
하버드 경영대학원은
00:16
the best베스트 business사업 model모델 of that year.
2
4241
2749
그 해 최고의 사업 모델로
00:18
It chose선택한 Somali소 말리 piracy불법 복제.
3
6990
4064
소말리아의 해적을 꼽았습니다.
00:23
Pretty예쁜 much around the same같은 time,
4
11054
2216
거의 비슷한 시기에
00:25
I discovered발견 된 that there were 544 seafarers선원
5
13270
5833
저는 544명의 선원들이
00:31
being존재 held개최 된 hostage인질 on ships배들,
6
19103
3386
선상에 인질로 잡혀있다는 것을
알게 되었습니다.
00:34
often자주 anchored정박 한 just off the Somali소 말리 coast연안
7
22489
2090
그 배들 중 몇몇은 바로 소말리아
해안가에 정박해 있었지요.
00:36
in plain평원 sight시각.
8
24579
2428
맨 눈으로 볼 수 있는 정도 거리에요.
00:39
And I learned배운 these two facts사리, and I thought,
9
27007
2625
저는 이런 두가지 사실을 알게 되었고,
이런 생각을 했습니다.
00:41
what's going on in shipping배송?
10
29632
2441
해운업은 도대체 어떻게 된거지?
00:44
And I thought, would that happen우연히 있다
in any other industry산업?
11
32073
2571
그리고 또 이런 일이 다른 산업에도
일어나지 않을까? 라고 생각했어요.
00:46
Would we see 544 airline공기 호스 pilots조종사
12
34644
3511
544 명의 조종사들이
00:50
held개최 된 captive포로 in their그들의 jumbo커다란 것 jets제트기
13
38155
1630
자신이 조종했던 점보기 안에 잡혀
00:51
on a runway통로 for months개월, or a year?
14
39785
3487
몇 달, 혹은 몇 해 동안
활주로에 있지는 않을까?
00:55
Would we see 544 Greyhound그레이하운드 bus버스 drivers운전사?
15
43272
3826
544명의 고속버스 운전자들을
보게되지는 않을까?
00:59
It wouldn't~ 않을거야. happen우연히 있다.
16
47098
1879
그럴리 없겠죠.
01:00
So I started시작한 to get intrigued흥미를 끄는.
17
48977
2778
저는 강한 흥미를 가지게 되었어요.
01:03
And I discovered발견 된 another다른 fact,
18
51755
2514
저는 또 다른 사실을 알게 되었는데,
01:06
which어느 to me was more astonishing놀라운
19
54269
1983
그것은 저에게 있어 더 놀라운 일이었습니다.
01:08
almost거의 for the fact that I hadn't~하지 않았다 known알려진 it before
20
56252
3085
제가 마흔 둘, 셋의 나이가 들 때까지도
01:11
at the age나이 of 42, 43.
21
59337
2659
이전에는 몰랐던 사실이었으니까요.
01:13
That is how fundamentally근본적으로
we still depend의존하다 on shipping배송.
22
61996
5319
그것은 아직도 우리가 해운에
얼마나 의존하는지에 관한 것입니다.
01:19
Because perhaps혹시 the general일반 public공공의
23
67315
2345
대부분의 일반 사람들은
01:21
thinks생각해. of shipping배송 as an old-fashioned구식 industry산업,
24
69660
3125
해운을 모비 딕이나 잭 스패로우가 타는
01:24
something brought가져온 by sailboat요트
25
72785
2538
범선과 같은 것으로 운영되는
01:27
with Moby모비 Dicks거시기 and Jack Sparrows참새.
26
75323
3385
구식 산업이라고 생각하기 때문입니다.
01:30
But shipping배송 isn't that.
27
78708
1894
하지만 그렇지 않습니다.
01:32
Shipping배송 is as crucial결정적인 to us as it has ever been.
28
80602
4877
해운은 예전부터 그래왔듯이
우리에게 중요한 산업입니다.
01:37
Shipping배송 brings가져다 준다 us 90 percent퍼센트 of world세계 trade무역.
29
85479
4603
세계 무역의 90%가
해운을 통해 이루어 집니다.
01:42
Shipping배송 has quadrupled네 배의 in size크기 since이후 1970.
30
90082
4565
게다가 1970년 이후로
그 규모가 4배 성장했지요.
01:46
We are more dependent매달린 on it now than ever.
31
94647
2992
이제 우리는 예전보다도 더 많이
해운에 의존합니다.
01:49
And yet아직, for such이러한 an enormous거대한 industry산업 --
32
97639
3759
하지만 그런 대형 산업이 --
01:53
there are a 100,000 working vessels혈관 on the sea바다
33
101398
3477
전 세계의 바다에는 10만여대의
선박이 운항되고 있는데 --
01:56
it's become지다 pretty예쁜 much invisible보이지 않는.
34
104875
3393
훨씬 더 눈에 띄지 않아요.
02:00
Now that sounds소리 absurd불합리한 in Singapore싱가포르 to say that,
35
108268
4289
그런 말이 싱가포르에서는
이상하게 들릴 겁니다.
02:04
because here shipping배송 is so present선물
36
112557
2346
왜냐하면 그곳에는
선박이 너무 많아서
02:06
that you stuck붙어있는 a ship on top상단 of a hotel호텔.
37
114903
3382
호텔 꼭대기에 배를 정박할 정도니까요.
02:10
(Laughter웃음)
38
118285
1680
(웃음)
02:11
But elsewhere다른 곳에 in the world세계,
39
119965
2016
하지만 다른 곳에서
02:13
if you ask청하다 the general일반 public공공의 what they know
40
121981
2246
일반 사람들에게 해운에 대해서나
02:16
about shipping배송 and how much
trade무역 is carried운반 된 by sea바다,
41
124227
2836
얼마나 많은 무역량이 바다를 통해
운송되는지 물어본다면
02:19
you will get essentially본질적으로 a blank공백 face얼굴.
42
127063
4617
기본적으로 아무런 대답도
들을 수 없을 겁니다.
02:23
You will ask청하다 someone어떤 사람 on the street거리
43
131680
2033
길거리에서 사람들에게
02:25
if they've그들은 heard들었던 of Microsoft마이크로 소프트.
44
133713
1723
마이크로소프트에 대해 알고 있냐고 물으면
02:27
I should think they'll그들은 할 것이다 say yes,
45
135436
1837
사람들은 그렇다고 대답할 겁니다.
02:29
because they'll그들은 할 것이다 know that they make software소프트웨어
46
137273
2195
사람들이 자기 컴퓨터에서 가끔씩 작동하는
02:31
that goes간다 on computers컴퓨터들,
47
139468
1895
소프트웨어에 대해서
02:33
and occasionally때때로 works공장.
48
141363
3145
알고 있을테니까요.
02:36
But if you ask청하다 them if they've그들은 heard들었던 of Maersk머스크,
49
144508
3605
하지만 머스크(Maersk)에 대해
알고 있는지를 물으면
02:40
I doubt의심 you'd당신은 get the same같은 response응답,
50
148113
2701
동일한 대답을 들으실지
의심스러워요.
02:42
even though그래도 Maersk머스크,
51
150814
1447
수많은 해운사 중에 하나일 뿐인
02:44
which어느 is just one shipping배송 company회사 amongst사이에 many많은,
52
152261
3691
머스크사(社)가
02:47
has revenues수입 pretty예쁜 much on a par평가 with Microsoft마이크로 소프트.
53
155952
2982
마이크로소프트에 맞먹는
이윤을 내고 있는데도 말이죠.
02:50
[$60.2 billion십억]
54
158934
1481
[602억 달러]
02:52
Now why is this?
55
160415
1923
왜 그럴까요?
02:54
A few조금 years연령 ago...전에,
56
162338
1913
몇 해 전,
02:56
the first sea바다 lord지배자 of the British영국인 admiralty해군 대장 --
57
164251
3272
영국 해군의 제1 해군경이 --
02:59
he is called전화 한 the first sea바다 lord지배자,
58
167523
1805
여기서, 이 분은 '제1해군경(lord)'이라고 불리죠.
03:01
although이기는 하지만 the chief주요한 of the army육군 is not called전화 한 a land lord지배자
59
169328
4495
육군의 최고 지휘자는
'육군경(lord)'이라고 하지 않는데 말이죠. --
03:05
he said that we, and he meant의미심장 한
60
173823
2443
그 분이 이렇게 말했습니다.
03:08
in the industrialized산업화 된 nations민족 국가 in the West서쪽,
61
176266
2682
서구의 산업화된 국가들에서
03:10
that we suffer참다 from sea바다 blindness맹목.
62
178948
3812
사람들은 바다에 대한 무지로
댓가를 치르고 있다는 취지였습니다.
03:14
We are blind블라인드 to the sea바다
63
182760
1644
우리가 바다에 대해
03:16
as a place장소 of industry산업 or of work.
64
184404
2926
산업이나 일을 하는 장소로
보지 못한다는 것 입니다.
03:19
It's just something we fly파리 over,
65
187330
2293
비행 지도를 볼 때,
그저 푸른 색 배경으로 보고
03:21
a patch반점 of blue푸른 on an airline공기 호스 map지도.
66
189623
3005
휙 지나쳐버린다는 말이지요.
03:24
Nothing to see, move움직임 along...을 따라서.
67
192628
3325
가 봐야 볼 것도 없다는 뜻입니다.
03:27
So I wanted to open열다 my own개인적인 eyes
68
195953
3645
저는 저의 눈을 크게 뜨고
03:31
to my own개인적인 sea바다 blindness맹목,
69
199598
3077
바다에 대한 제 자신의
무지에 대해 눈을 열고자 했습니다.
03:34
so I ran달렸다 away to sea바다.
70
202675
3370
그래서 바다를 향했지요.
03:38
A couple of years연령 ago...전에, I took~했다 a passage통로
71
206045
2351
몇 해 전에 머스크사의
03:40
on the Maersk머스크 Kendal켄달,
72
208396
2374
중간 크기 운송선인
03:42
a mid-sized중간 크기의 container컨테이너 ship
73
210770
1342
캔들호(號)에 승선했습니다.
03:44
carrying적재 nearly거의 7,000 boxes상자들,
74
212112
3228
그 배는 거의 7천개의
컨테이너를 싣고 있었어요.
03:47
and I departed죽은 from Felixstowe펠릭스 토우,
75
215340
1897
저는 영국 남해안의
03:49
on the south남쪽 coast연안 of England영국,
76
217237
1763
펠릭소우를 출발하여
03:51
and I ended끝난 up right here in Singapore싱가포르
77
219000
2161
5주 후에 바로 이 곳, 싱가포르에
03:53
five다섯 weeks later후에,
78
221161
1493
도착했습니다.
03:54
considerably상당히 less적게 jet-lagged제트기에 뒤 떨어진 than I am right now.
79
222654
4904
지금보다 현저하게 시차의 어려움이 적었습니다.
03:59
And it was a revelation시현.
80
227558
3242
그것은 정말 뜻밖의 경험이었습니다.
04:02
We traveled여행 한 through...을 통하여 five다섯 seas바다,
81
230800
2195
우리는 5군데 바다와
04:04
two oceans대양, nine아홉 ports항구,
82
232995
2547
2개의 대양을 지나 9개의 항구를 거쳤고
04:07
and I learned배운 a lot about shipping배송.
83
235542
2747
저는 해운에 대하여 많은 것을 알게 되었습니다.
04:10
And one of the first things that surprised놀란 me
84
238289
1718
저를 놀라게한 첫 번째 것은
04:12
when I got on board Kendal켄달
85
240007
2387
제가 캐들호에 승선했을 때,
04:14
was, where are all the people?
86
242394
2745
사람이 보이지 않았습니다.
04:17
I have friends친구 in the Navy해군 who tell me
87
245139
1620
해군에 복무하던 제 친구가 말하길,
04:18
they sail with 1,000 sailors선원 at a time,
88
246759
3139
한번에 천 명의 선원들과 항해한다더군요.
04:21
but on Kendal켄달 there were only 21 crew크루.
89
249898
3339
그런데 켄들호에는 겨우 21 명의
승무원만 있었습니다.
04:25
Now that's because shipping배송 is very efficient실력 있는.
90
253237
2877
그것은 해운이 대단히
효율적이란 뜻이었습니다.
04:28
Containerization컨테이너 화 has made만든 it very efficient실력 있는.
91
256114
3064
컨테이너화로 인해
대단히 효울적이 되었던 겁니다.
04:31
Ships배들 have automation오토메이션 now.
92
259178
2094
배들은 자동화되어서
04:33
They can operate조작하다 with small작은 crews승무원.
93
261272
2729
적은 수의 선원으로 운영되었습니다.
04:36
But it also또한 means방법 that, in the words
94
264001
1789
하지만 그것은 또한,
04:37
of a port포트 chaplain예배당 목사 I once일단 met만난,
95
265790
2460
제가 만났던 항구 통제사의 말에 의하면,
04:40
the average평균 seafarer뱃사람 you're going to find
96
268250
2045
컨테이너 배의 선원들은
04:42
on a container컨테이너 ship is either어느 한 쪽 tired피곤한 or exhausted지친,
97
270295
4139
피곤하거나 지쳐있는 상태라는 겁니다.
04:46
because the pace속도 of modern현대 shipping배송
98
274434
2779
현대 해상 운송의 진행 속도가
04:49
is quite아주 punishing처벌하는 for what the shipping배송 calls전화
99
277213
2321
해운업에서 말하는 '인적 요소'들에게
04:51
its human인간의 element요소,
100
279534
2431
극도로 힘들기 때문입니다.
04:53
a strange이상한 phrase which어느 they don't seem보다 to realize깨닫다
101
281965
2452
우리가 이해하기 힘든 이런 표현은
04:56
sounds소리 a little bit비트 inhuman비인간적 인.
102
284417
2404
약간 비인간적으로까지 들립니다.
04:58
So most가장 seafarers선원 now working on container컨테이너 ships배들
103
286821
2675
오늘 날 컨테이너선에서 일하는 대부분의 선원들은
05:01
often자주 have less적게 than two hours시간 in port포트 at a time.
104
289496
4077
항구에서 채 2시간도 보내지 못합니다.
05:05
They don't have time to relax편하게 하다.
105
293573
1638
휴식을 취할 시간도 없습니다.
05:07
They're at sea바다 for months개월 at a time,
106
295211
2244
선원들은 한 번에 몇달씩 바다에서 보냅니다.
05:09
and even when they're on board,
107
297455
1315
심지어 배에 타고 있는 동안,
05:10
they don't have access접속하다 to what
108
298770
1302
선원들은 5살짜리에게도 당연한
05:12
a five-year-old5 살짜리 would take for granted부여 된, the Internet인터넷.
109
300072
4434
인터넷 접속도 하지 못합니다.
05:16
And another다른 thing that surprised놀란 me
when I got on board Kendal켄달
110
304506
2826
켄들호에 타고서 제가 놀랐던 또 한 가지는
05:19
was who I was sitting좌석 next다음 것 to --
111
307335
2982
제 옆에 앉아있는 사람이었습니다.
05:22
Not the queen; I can't imagine상상하다 why
they put me underneath아래에 her portrait초상화 --
112
310327
5249
여왕은 아닙니다. 왜 저를 여왕 초상화
아래 앉게 했는지 모르겠네요.
05:27
But around that dining식사 table in the officer's장교 saloon큰 홀,
113
315576
2769
하지만 선원실의 식탁에서
05:30
I was sitting좌석 next다음 것 to a Burmese버마 사람 guy,
114
318345
1828
저는 버마인 옆에 앉았습니다.
05:32
I was opposite반대말 a Romanian루마니아 사람, a Moldavian몰다비아 사람, an Indian옥수수.
115
320173
3265
제 반대 편으로는 루마니아인,
모리브인, 인도인이 있었어요.
05:35
On the next다음 것 table was a Chinese중국말 guy,
116
323438
2237
옆 식탁에는 중국인이 있었고요.
05:37
and in the crew크루 room, it was entirely전적으로 Filipinos필리핀 사람.
117
325675
3042
선실에는 전부 필리핀 사람들로 꽉 차 있었지요.
05:40
So that was a normal표준 working ship.
118
328717
2960
그게 일반적인 배의 모습이었습니다.
05:43
Now how is that possible가능한?
119
331677
2023
어떻게 그게 가능할까요?
05:45
Because the biggest가장 큰 dramatic극적인 change변화
120
333700
1892
지난 60년 동안 해운 업계에서
05:47
in shipping배송 over the last 60 years연령,
121
335592
1844
가장 극적인 변화는
05:49
when most가장 of the general일반 public공공의 stopped멈춘 noticing알아 차리는 it,
122
337436
2512
대부분의 일반인들이 모르는
05:51
was something called전화 한 an open열다 registry기재,
123
339948
2619
개방적 등록 또는
05:54
or a flag깃발 of convenience편의.
124
342567
2805
편의치적제도입니다.
(역주: 소유 선박을 자국이 아닌 외국에 등록하는 제도)
05:57
Ships배들 can now fly파리 the flag깃발 of any nation민족
125
345372
2587
이제 선박은 선박 등록을 허락하는
05:59
that provides~을 제공하다 a flag깃발 registry기재.
126
347959
2952
국가의 소속이 될 수 있습니다.
06:02
You can get a flag깃발 from the landlocked육지의 nation민족
127
350911
2275
아주 흔한 일은 아니지만
06:05
of Bolivia볼리비아, or Mongolia몽골리아,
128
353186
2124
볼리비아나 몽고같은 내륙국이나
06:07
or North북쪽 Korea대한민국, though그래도 that's not very popular인기 있는.
129
355310
2975
북한과 같은 국가의 깃발을
달고 운항할 수 있습니다.
06:10
(Laughter웃음)
130
358285
1423
(웃음)
06:11
So we have these very multinational다국적,
131
359708
2111
그래서 이제는 선박에 매우
06:13
global글로벌, mobile변하기 쉬운 crews승무원 on ships배들.
132
361819
4781
다양한 국적의 이동 작업 선원을 태웁니다.
06:18
And that was a surprise놀람 to me.
133
366600
2712
제게는 놀라운 일이었어요.
06:21
And when we got to pirate해적 waters,
134
369312
3117
해적들의 구역인
06:24
down the Bab-el-Mandeb밥 엘 멘데 브 strait좁은
and into the Indian옥수수 Ocean대양,
135
372429
3126
밥엘만뎁 해협을 지나 인도양으로 항해할 때,
06:27
the ship changed변경된.
136
375555
1752
배에 변화가 있었습니다.
06:29
And that was also또한 shocking충격적인, because suddenly갑자기,
137
377307
3143
이것은 놀라운 일이었는데
06:32
I realized깨달은, as the captain선장 said to me,
138
380450
2214
선장이 제게 말했듯이
06:34
that I had been crazy미친 to choose고르다 to go
139
382664
2002
컨테이너선을 타고 해적들의 구역을 지나는
06:36
through...을 통하여 pirate해적 waters on a container컨테이너 ship.
140
384666
3052
정신나간 선택을 했다는 것을
알게 되었기 때문입니다.
06:39
We were no longer더 길게 allowed허용 된 on deck갑판.
141
387718
1991
우리는 더 이상 갑판에 나갈 수 없었고
06:41
There were double더블 pirate해적 watches시계.
142
389709
2596
해적에 대한 경계는 배가 되었습니다.
06:44
And at that time, there were those
544 seafarers선원 being존재 held개최 된 hostage인질,
143
392305
4277
그 당시 544 명의 선원들이
인질로 잡혀있었고
06:48
and some of them were held개최 된 hostage인질 for years연령
144
396582
1968
그들중 일부는 몇 해 동안이나 억류되어 있었지요.
06:50
because of the nature자연 of shipping배송
and the flag깃발 of convenience편의.
145
398550
2771
그것은 해운의 특성과
편의치적제도 때문이었습니다.
06:53
Not all of them, but some of them were,
146
401321
2082
전부는 아니었지만 더러는
06:55
because for the minority소수
of unscrupulous사악한 ship owners주인,
147
403403
4714
무책임한 일부 선주들 탓이기도 했습니다.
07:00
it can be easy쉬운 to hide숨는 장소 behind뒤에
148
408117
2545
선적의 등록의 용이함이 주는
07:02
the anonymity익명 offered제안 된 by some flags깃발 of convenience편의.
149
410662
4999
익명성 뒤로 숨는 것이 쉬워진 겁니다.
07:07
What else그밖에 does our sea바다 blindness맹목 mask마스크?
150
415661
3939
바다에 대한 무지에는 또 어떤 것이 있을까요?
07:11
Well, if you go out to sea바다 on a ship
151
419600
2319
배나 크루즈선을 타고
07:13
or on a cruise크루즈 ship, and look up to the funnel깔때기,
152
421919
1995
바다에 나가 배의 굴뚝을 올려다 보면
07:15
you'll see very black검은 smoke연기.
153
423914
2869
검은 연기가 보입니다.
07:18
And that's because shipping배송
154
426783
2535
해운업은 이윤이 매우 박하기 때문에
07:21
has very tight단단한 margins여백,
and they want cheap fuel연료,
155
429318
2587
값싼 연료를 사용하려고 하죠.
07:23
so they use something called전화 한 bunker벙커 fuel연료,
156
431905
2171
그래서 사람들은 벙커유라는
연료를 사용하곤 합니다.
07:26
which어느 was described기술 된 to me
by someone어떤 사람 in the tanker탱커 industry산업
157
434076
2516
익명의 유조선업계 관계자는
07:28
as the dregs찌꺼기 of the refinery정련소,
158
436592
2166
그것이 정유 후에 나온 찌꺼기이거나
07:30
or just one step단계 up from asphalt아스팔트.
159
438758
3257
아스팔트 바로 윗 단계의 연료라고 했습니다.
07:34
And shipping배송 is the greenest가장 녹색의 method방법 of transport수송.
160
442015
3397
해운은 가장 환경친화적인 운송 방법입니다.
07:37
In terms자귀 of carbon탄소 emissions배출 per ton per mile마일,
161
445412
2343
1마일당, 1톤당 방출하는 탄소의 양을 볼 때 말이지요.
07:39
it emits방출하다 about a thousandth천 번째 of aviation비행
162
447755
2971
비행기에 비해 1천분의 1 정도의
07:42
and about a tenth제십 of trucking트럭 운송.
163
450726
2115
트럭에 비해서는 10분의 1 정도의
탄소만을 배출합니다.
07:44
But it's not benign온화한, because there's so much of it.
164
452841
3236
하지만 그렇게 간단하지 않아요.
다른 중요한 요소가 있습니다.
07:48
So shipping배송 emissions배출 are
about three to four percent퍼센트,
165
456077
2530
선박의 대기배출량은 약 3에서 4%정도인데
07:50
almost거의 the same같은 as aviation's항공.
166
458607
2175
항공업계의 배출량에 거의 맞먹습니다.
07:52
And if you put shipping배송 emissions배출
167
460782
1389
선박의 대기배출량을
07:54
on a list명부 of the countries'국가 ' carbon탄소 emissions배출,
168
462171
3380
국가들의 탄소 배출량 목록에 견주어 보면
07:57
it would come in about sixth육분의 하나,
169
465551
1613
약 6위 정도 됩니다.
07:59
somewhere어딘가에 near가까운 Germany독일.
170
467164
2114
독일의 순위 쯤 되지요.
08:01
It was calculated계획된 in 2009 that the 15 largest가장 큰 ships배들
171
469278
4018
2009년의 수치에 따르면
덩치가 가장 큰 15척의 배는
08:05
pollute오염시키다 in terms자귀 of particles입자 and soot그을음
172
473296
2595
그을음과 분진, 그리고
유해 가스의 측면에서 볼 때
08:07
and noxious유해한 gases가스
173
475891
1400
전 세계 자동차들의
08:09
as much as all the cars자동차 in the world세계.
174
477291
2578
공해 정도와 비슷합니다.
08:11
And the good news뉴스 is that
175
479869
1400
다행스럽게도 사람들은 이제
08:13
people are now talking말하는 about sustainable지속 가능한 shipping배송.
176
481269
2195
지속 가능한 해운에 대해서 논의하고 있습니다.
08:15
There are interesting재미있는 initiatives이니셔티브 going on.
177
483464
2487
흥미로운 계획이 진행되고 있죠.
08:17
But why has it taken취한 so long?
178
485951
2255
그런데 왜 그렇게 오래 걸릴까요?
08:20
When are we going to start스타트 talking말하는 and thinking생각
179
488206
2347
언제쯤에야 우리가 항공 마일리지 뿐만 아니라
08:22
about shipping배송 miles마일 as well as air공기 miles마일?
180
490553
4036
해운 마일리지에 대해
논의하고 고려하기 시작할까요?
08:26
I also또한 traveled여행 한 to Cape Cod대구 to look
181
494589
2805
북대서양 참고래들의 문제를 둘러보러
08:29
at the plight상태 of the North북쪽 Atlantic거인 아틀라스 right whale고래,
182
497394
3927
케이프 코드에 간 적이 있습니다.
08:33
because this to me was one
of the most가장 surprising놀라운 things
183
501321
2156
왜냐하면 제게는 그것이
제가 바다에서 보낸 시간 중에
08:35
about my time at sea바다,
184
503477
1956
가장 놀라운 일 가운데 하나였고
08:37
and what it made만든 me think about.
185
505433
1797
가장 많은 생각을 갖게 했거든요.
08:39
We know about man's남자의 impact충격 on the ocean대양
186
507230
3153
우리는 어업과 과도한 남획으로
08:42
in terms자귀 of fishing어업 and overfishing남획,
187
510383
2432
인간이 바다에 끼친 영향에 대해 알고 있습니다.
08:44
but we don't really know much about
188
512815
1808
하지만 우리는 물 아래에서
08:46
what's happening사고 underneath아래에 the water.
189
514623
2183
일어나는 일에 대해서는 아는 것이 거의 없죠.
08:48
And in fact, shipping배송 has a role역할 to play놀이 here,
190
516806
2605
사실, 여기에 해운업에 주어진
역할이 있습니다.
08:51
because shipping배송 noise소음 has contributed공헌 한
191
519411
3646
운항에서 나오는 소음은
08:55
to damaging해를 입히는 the acoustic음향학
habitats서식지 of ocean대양 creatures생물.
192
523057
3193
바다 생물의 서식지에
음향 공해가 되고 있기 때문입니다.
08:58
Light doesn't penetrate침투하다 beneath아래서
the surface표면 of the water,
193
526250
2992
빛은 수면 아래로 통과하지 못합니다.
09:01
so ocean대양 creatures생물 like whales고래 and dolphins돌고래
194
529242
2627
그래서 고래나 돌고래,
09:03
and even 800 species of fish물고기
195
531869
2304
심지어 800여종의 어류는
09:06
communicate소통하다 by sound소리.
196
534173
2891
소리를 이용해 소통합니다.
09:09
And a North북쪽 Atlantic거인 아틀라스 right whale고래
197
537064
1713
북대서양 참고래는
09:10
can transmit부치다 across건너서 hundreds수백 of miles마일.
198
538777
3207
수백마일을 거쳐 신호를 보냅니다.
09:13
A humpback곱사등 can transmit부치다 a sound소리
199
541984
1963
혹등고래는 대양 건너까지
09:15
across건너서 a whole완전한 ocean대양.
200
543947
1938
신호를 보낼 수 있죠.
09:17
But a supertanker수퍼 탱커 can also또한 be heard들었던
201
545885
1955
하지만 초대형 유조선의 소음은
09:19
coming오는 across건너서 a whole완전한 ocean대양,
202
547840
2071
바다 전체를 가로질러
탐지됩니다.
09:21
and because the noise소음 that
propellers프로펠러 make underwater수중
203
549911
2564
수중에서 프로펠러가 내는 소음의 주파수는
09:24
is sometimes때때로 at the same같은 frequency회수 that whales고래 use,
204
552475
3337
종종 고래가 내는 주파수와 같아서
09:27
then it can damage손해 their그들의 acoustic음향학 habitat서식지,
205
555812
3034
고래의 서식에 음향적인 피해를 줍니다.
09:30
and they need this for breeding번식,
206
558846
1690
고래는 새끼를 키우는데 음향을 필요로 합니다.
09:32
for finding발견 feeding급송 grounds근거,
207
560536
1651
먹이를 구할 구역이나
09:34
for finding발견 mates동료.
208
562187
2523
짝을 찾는데 사용하거든요.
09:36
And the acoustic음향학 habitat서식지 of the
North북쪽 Atlantic거인 아틀라스 right whale고래
209
564710
2841
북대서양 참고래의 음향적 서식지는
09:39
has been reduced줄인 by up to 90 percent퍼센트.
210
567551
3350
최고 90%까지 줄어들었지만
09:42
But there are no laws법률 governing통치
acoustic음향학 pollution타락 yet아직.
211
570901
4612
음향적인 공해를 제한하는 법은 아직 없습니다.
09:47
And when I arrived도착한 in Singapore싱가포르,
212
575513
3256
제가 싱가포르에 도착했을 때,
09:50
and I apologize사과하다 for this, but I
didn't want to get off my ship.
213
578769
4904
죄송합니다만, 저는 배에서 내리고 싶지 않았어요.
09:55
I'd really loved사랑하는 being존재 on board Kendal켄달.
214
583676
2959
저는 정말 켄들호에 남아있고 싶었습니다.
09:58
I'd been well treated치료 된 by the crew크루,
215
586635
1895
선원들은 제게 잘 대해주었어요.
10:00
I'd had a garrulous잘 지껄이는 and entertaining재미있는 captain선장,
216
588530
3541
말 많고 재미있는 선장님도 있었고
10:04
and I would happily행복하게 have signed서명 한 up
for another다른 five다섯 weeks,
217
592071
4072
저는 기분좋게 5주 연장 계약에
동의 했을겁니다.
10:08
something that the captain선장 also또한 said
218
596143
1831
또 선장님이 언급했듯이
10:09
I was crazy미친 to think about.
219
597974
2273
제가 진정으로 생각해보고자 했던 것이
있었으니까요.
10:12
But I wasn't아니었다. there for nine아홉 months개월 at a time
220
600247
2244
하지만 저는 필리핀 선원들처럼
10:14
like the Filipino필리핀 사람 seafarers선원,
221
602491
1955
한 번의 항해에 9개월이나
있고 싶지 않았습니다.
10:16
who, when I asked물었다 them to describe기술하다 their그들의 job to me,
222
604446
2239
그 선원들은 제가 그들의
직업을 표현해달라고 하자,
10:18
called전화 한 it "dollar달러 for homesickness향수."
223
606685
2322
"향수병에 대한 대가로 받는 돈"
이라고 말했습니다.
10:21
They had good salaries급여,
224
609007
1478
선원들의 임금은 높지만
10:22
but theirs그들의 것 is still an isolating격리 and difficult어려운 life
225
610485
3031
그들의 삶은 고립되고 힘들었어요.
10:25
in a dangerous위험한 and often자주 difficult어려운 element요소.
226
613516
3689
위험스럽고 때로는 힘든 요소도 있었지요.
10:29
But when I get to this part부품, I'm in two minds마음,
227
617205
2086
하지만 제가 이 부분에 대해서
제게는 두가지 생각이 공존합니다.
10:31
because I want to salute경례 those seafarers선원
228
619291
2925
왜냐하면 저는 이 선원들에게
경의를 표하고 싶기 때문이죠.
10:34
who bring가져오다 us 90 percent퍼센트 of everything
229
622216
2187
그 선원들은 우리들에게
모든 것의 90%를 운송해 주고
10:36
and get very little thanks감사 or recognition인식 for it.
230
624403
3666
그에 대한 감사나 인정을
받는 경우는 거의 없습니다.
10:40
I want to salute경례 the 100,000 ships배들
231
628069
2721
저는 바다에 떠서
10:42
that are at sea바다
232
630790
1323
매일 오가며
10:44
that are doing that work, coming오는 in and out
233
632113
2533
우리에게 필요한 물품을
10:46
every...마다 day, bringing데려 오는 us what we need.
234
634646
3229
운송에 주는 십여만대의 선박에
경의를 표하고 싶습니다.
10:49
But I also또한 want to see shipping배송,
235
637875
3020
하지만 저는 또한
해운업에 대해,
10:52
and us, the general일반 public공공의,
who know so little about it,
236
640895
3479
해운에 대해 거의 알지 못하는
저나 일반인들에 대해
10:56
to have a bit비트 more scrutiny정밀한 조사,
237
644374
2040
좀 더 자세하게,
10:58
to be a bit비트 more transparent투명한,
238
646414
2104
좀 더 투명하게,
11:00
to have 90 percent퍼센트 transparency투명도.
239
648518
3272
90%의 투명성을 가지고
해운업을 들여다 보고자 합니다.
11:03
Because I think we could all benefit이익
240
651790
2901
저는 우리 모두가
11:06
from doing something very simple단순한,
241
654691
2105
매우 간단한 일에서
혜택을 얻을 수 있기 때문입니다.
11:08
which어느 is learning배우기 to see the sea바다.
242
656796
3082
바로 바다에 대해 배우는 것이지요.
11:11
Thank you.
243
659878
2158
감사합니다.
11:14
(Applause박수 갈채)
244
662036
4308
(박수)
Translated by K Bang
Reviewed by Seongeun Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rose George - Curious journalist
Rose George looks deeply into topics that are unseen but fundamental, whether that's sewers or latrines or massive container ships or pirate hostages or menstrual hygiene.

Why you should listen

Rose George thinks, researches, writes and talks about the hidden, the undiscussed. Among the everyone-does-it-no-one-talks-about-it issues she's explored in books and articles: sanitation (and poop in general). Diarrhea is a weapon of mass destruction, says the UK-based journalist and author, and a lack of access to toilets is at the root of our biggest public health crisis. In 2012, two out of five of the world’s population had nowhere sanitary to go.

The key to turning around this problem, says George: Let’s drop the pretense of “water-related diseases” and call out the cause of myriad afflictions around the world as what they are -- “poop-related diseases” that are preventable with a basic toilet. George explores the problem in her book The Big Necessity: The Unmentionable World of Human Waste and Why It Matters and in a fabulous special issue of Colors magazine called "Shit: A Survival Guide." Read a sample chapter of The Big Necessity >>

Her latest book, on an equally hidden world that touches almost everything we do, is Ninety Percent of Everything: Inside Shipping, the Invisible Industry That Puts Clothes on Your Back, Gas in Your Car, Food on Your Plate. Read a review >> 

 In the UK and elsewhere, you'll find the book titled Deep Sea and Foreign Going: Inside Shipping, the Invisible Industry the Brings You 90% of Everything.

More profile about the speaker
Rose George | Speaker | TED.com