ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2014

Marco Tempest: And for my next trick, a robot

마르코 템피스트: 아마도 이전에는 없었던 최고 데모의 로봇

Filmed:
3,138,024 views

마르코 템피스트씨는 매력적인 연출로 EDI를 소개하는데, 이 다목적 로봇은 인간과 가장 가깝게 일 할 수 있도록 설계되었습니다. 아주 복잡한 동작을 연출하는 마술쇼와 같지는 않지만, 템피스트씨는 로봇 감지기술, 안전 장치와 내구성, 그리고 인간과 로봇을 더 가깝게 해줍니다. (오케이, 그리고 마술도 좀 있습니다.)
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Let me introduce끼워 넣다 you to
0
1020
1729
제가 지금까지 작업해 온 것을
00:14
something I've been working on.
1
2749
1903
소개해 드리겠습니다.
00:16
It's what the Victorian빅토리아 주의 illusionists환상 주의자
2
4652
1811
빅토리아 시대 마술사들은
00:18
would have described기술 된 as a mechanical기계의 marvel놀라운 일,
3
6463
4446
기계의 마술
00:22
an automaton오토 마톤,
4
10909
1483
자동인형
00:24
a thinking생각 machine기계.
5
12392
1963
생각하는 기계라고 불렸을지도 모르겠습니다.
00:26
Say hello안녕하세요 to EDIEDI.
6
14355
2250
EDI를 불러 보죠.
00:28
Now he's asleep죽어. Let's wake일어나 다 him up.
7
16605
2367
지금 자고 있군요. 깨워야 겠네요.
00:30
EDIEDI, EDIEDI.
8
18972
3971
EDI, EDI.
00:34
These mechanical기계의 performers공연자 were popular인기 있는
9
22943
2877
이 로봇은 유럽 전역에서
00:37
throughout전역 Europe유럽.
10
25820
1460
인기를 끌었는데
00:39
Audiences잠재 고객 marveled기이 한 at the way they moved움직이는.
11
27280
2700
사람들은 이 로봇의 움직임에
매료 됐습니다.
00:41
It was science과학 fiction소설 made만든 true참된,
12
29980
2575
전자시대 이전에는 공상과학이
00:44
robotic로봇 식의 engineering공학 in a pre-electronic사전 전자 age나이,
13
32555
3818
로봇 공학을 현실화 시켰는데
00:48
machines기계들 far멀리 in advance전진 of anything
14
36373
2564
빅토리안 기술은
00:50
that Victorian빅토리아 주의 technology과학 기술 could create몹시 떠들어 대다,
15
38937
2571
시대를 앞선 기계를 만들게 해 줬는데
00:53
a machine기계 we would later후에 know
16
41508
2975
나중에 인간들이
00:56
as the robot기계 인간.
17
44483
1688
로봇이라고 부를 기계를 말 이죠.
00:58
EDIEDI: Robot기계 인간. A word워드 coined화폐로 주조 한 in 1921
18
46171
3586
EDI:로봇. 이 단어는 1921년에
01:01
in a science과학 fiction소설 tale이야기
19
49757
1848
체코 작가, 카펠 챠페크
01:03
by the Czech체코 사람 playwright극작가 Karel카렐 Čapekapek.
20
51605
2543
공상소설에서 쓰였습니다.
01:06
It comes온다 from "robota로보타."
21
54148
2112
이 단어는 "로보타" 에서 유래 됐는데
01:08
It means방법 "forced강요된 labor노동."
22
56260
3353
"강제 노동" 를 의미합니다.
01:11
Marco마르코 Tempest대소동: But these robots로봇 were not real레알.
23
59613
2729
마르코 템페스트 :
하지만 그런 로봇들은 실제 없었습니다.
01:14
They were not intelligent지적인.
24
62342
1682
똑똑하지도 않았습니다.
01:16
They were illusions환상,
25
64024
2266
그저 환상 이었으며
01:18
a clever영리한 combination콤비네이션 of mechanical기계의 engineering공학
26
66290
3504
기계 공학의 멋진 조립품이고
01:21
and the deceptiveness기만 of the conjurer's연인의 art미술.
27
69794
2743
마술사들의 눈속임 이었습니다.
01:24
EDIEDI is different다른.
28
72537
1975
하지만 EDI는 다릅니다.
01:26
EDIEDI is real레알.
29
74512
1594
EDI는 현실 입니다.
01:28
EDIEDI: I am 176 centimeters센티미터 tall.
30
76106
2050
EDI: 제 키는 176cm 입니다.
01:30
MT몬태나 주: He weighs무게를다는 300 pounds파운드.
31
78156
1920
MT: 그리고 몸무게는 300파운드 입니다.
01:32
EDIEDI: I have two seven-axis7 축 arms무기
32
80076
2642
EDI: 전 7개 축으로 연결된 팔이 두개 있어요.
01:34
MT몬태나 주: Core핵심 of sensing감지
33
82718
1383
MT: 감지능력의 핵심이죠-
01:36
EDIEDI: A 360-degree-정도 sonar소나 detection발각 system체계,
34
84101
3058
EDI: 360 도 회전 소나탐지 시스템과
01:39
and come complete완전한 with a warranty보증.
35
87159
2422
확실한 품질 보증서가 있어요.
01:41
MT몬태나 주: We love robots로봇.
36
89581
1539
MT: 우리는 로봇을 사랑합니다.
01:43
EDIEDI: Hi안녕. I'm EDIEDI. Will you be my friend친구?
37
91120
3514
EDI:안녕. 난 EDI야. 내 친구가 되어줄레?
01:46
MT몬태나 주: We are intrigued흥미를 끄는 by the possibility가능성
38
94634
2246
MT: 우리는 우리가 원하는
01:48
of creating창조 a mechanical기계의 version번역 of ourselves우리 스스로.
39
96880
3282
로봇을 만들 수 있다는 가능성에
집착했습니다.
01:52
We build짓다 them so they look like us,
40
100162
2735
우리는 로봇을 우리처럼 보이고
01:54
behave굴다 like us, and think like us.
41
102897
3241
우리처럼 행동하고 생각하도록
만들었습니다.
01:58
The perfect완전한 robot기계 인간 will be indistinguishable구분할 수 없는
42
106138
2824
완벽한 로봇은 인간과
02:00
from the human인간의,
43
108962
1935
구분할 수 없을 거에요.
02:02
and that scares무서워 us.
44
110897
2059
그리고 그 것은 우리를
두렵게 만듭니다.
02:04
In the first story이야기 about robots로봇,
45
112956
1705
02:06
they turn회전 against반대 their그들의 creators제작자.
46
114661
2874
로봇들이 자주 나오는 이야기에서
02:09
It's one of the leitmotifs르트 모티프 of science과학 fiction소설.
47
117535
2265
로봇들은 자기 주인을 배신 합니다.
이 것은 공상과학소설에
자주 등장하는 주제들 중 하납니다.
02:11
EDIEDI: Ha하아 ha하아 ha하아. Now you are the slaves노예
48
119800
3055
EDI: 하하하. 너희는 이제 우리 노예야
02:14
and we robots로봇, the masters주인.
49
122855
2896
그리고 우리 로봇이 주인이지..
02:17
Your world세계 is ours우리 것. You —
50
125751
2965
너희 세계는 우리꺼고…
02:22
MT몬태나 주: As I was saying속담,
51
130484
1625
MT: 제가 말 했던 것 처럼
02:24
besides게다가 the faces얼굴들 and bodies시체 we give our robots로봇,
52
132109
2831
인간은 로봇에게 얼굴과 몸을 만들어 주었지만
02:26
we cannot~ 할 수 없다. read독서 their그들의 intentions의도,
53
134940
2328
그들의 의도를 알 수 가 없습니다.
02:29
and that makes~을 만든다 us nervous강한.
54
137268
2048
그리고 그 것은 우리가 신경쓰게 합니다.
02:31
When someone어떤 사람 hands소유 an object목적 to you,
55
139316
2104
누군가가 물건을 줄 때
02:33
you can read독서 intention의향 in their그들의 eyes, their그들의 face얼굴,
56
141420
2710
우리는 그의 눈과 얼굴
02:36
their그들의 body신체 language언어.
57
144130
1399
그리고 바디랭귀지로 그의 의도를 알 수있죠.
02:37
That's not true참된 of the robot기계 인간.
58
145529
2280
하지만 로봇은 다릅니다.
02:39
Now, this goes간다 both양자 모두 ways.
59
147809
2047
자, 이 공은 양쪽을 다 통과 합니다.
02:43
EDIEDI: Wow와우!
60
151069
1416
EDI: 와우!
02:44
MT몬태나 주: Robots로봇 cannot~ 할 수 없다. anticipate앞질러 하다 human인간의 actions행위.
61
152485
3055
MT: 로봇은 인간의 행동을 예상할수 없죠.
02:47
EDIEDI: You know, humans인간 are so unpredictable예측할 수없는,
62
155540
3565
EDI: 여러분도 아시다시피 인간은
종잡을 수가 없지만
02:51
not to mention언급하다 irrational비이성적 인.
63
159105
1966
비논리적 이라는 말은 아니에요.
02:53
I literally말 그대로 have no idea생각
64
161071
1757
전 다음에 여러분이 무엇을 할 지
02:54
what you guys are going to do next다음 것, you know,
65
162828
2036
전혀 알수 없어요. 아시죠?
02:56
but it scares무서워 me.
66
164864
1595
그리고 이건 절 무섭게 만들죠.
MT: 이 것은 사람과 로봇이 서로
02:58
MT몬태나 주: Which어느 is why humans인간 and robots로봇 find it difficult어려운
67
166459
2837
03:01
to work in close닫기 proximity근접.
68
169296
1975
가깝게 일하기 어려운 이유죠.
03:03
Accidents사고 are inevitable피할 수 없는.
69
171271
1307
사고는 피할 수 가 없습니다.
03:04
EDIEDI: Ow아우! That hurt상처.
70
172578
1752
EDI: 아야! 아프 잖아요..
03:06
MT몬태나 주: Sorry. Now, one way of persuading설득하다 humans인간
71
174330
2387
MT: 미안. 지금 로봇이 안전하다고
03:08
that robots로봇 are safe안전한
72
176717
1901
인간들이 설득하는 한 가지 방법은
03:10
is to create몹시 떠들어 대다 the illusion환각 of trust믿음.
73
178618
2773
믿음의 환상을 심어 주는 겁니다.
03:13
Much as the Victorians빅토리아 인
74
181391
1773
빅토리안 시대에는
03:15
faked속이는 their그들의 mechanical기계의 marvels경탄,
75
183164
2369
기계의 마술로 속이긴 했지만
03:17
we can add더하다 a layer of deception기만
76
185533
2477
우리는 로봇 친구들과
03:20
to help us feel more comfortable편안
77
188010
2233
좀 더 친해지기 위해서
03:22
with our robotic로봇 식의 friends친구.
78
190243
2004
한 가지 속임수를 쓸 수 있습니다.
03:24
With that in mind마음, I set세트 about teaching가르치는 EDIEDI
79
192247
3542
그 점을 염두에 두고, 저는 EDI 에게
03:27
a magic마법 trick장난.
80
195789
1844
마술을 가르치기 시작 했습니다.
03:29
Ready준비된, EDIEDI?
EDIEDI: Uh, ready준비된, Marco마르코.
81
197633
3433
준비됐니 EDI? EDI: 음, 준비 됐어요. 마르코
03:33
Abracadabra헛소리.
82
201066
2076
아브라카타브라.
03:35
MT몬태나 주: Abracadabra헛소리?
83
203142
1376
MT: 아브라카타브라?
03:36
EDIEDI: Yeah. It's all part부품 of the illusion환각, Marco마르코.
84
204518
3042
EDI: 에이 이건 모두 환상이라구요, 마르코 .
03:39
Come on, keep up.
85
207560
1668
자… 어서 계속 하자구요.
03:41
MT몬태나 주: Magic마법 creates창조하다 the illusion환각 of
86
209228
1879
MT: 마술은 불가능한 현실을
03:43
an impossible불가능한 reality현실.
87
211107
2474
환상으로 만들어 줍니다.
03:45
Technology과학 기술
88
213581
1937
기술도
03:49
can do the same같은.
89
217075
2696
똑같이 할 수 있습니다.
03:52
Alan앨런 Turing튜링, a pioneer개척자 of artificial인공의 intelligence지성,
90
220860
3687
인공 지능의 선구자 앨런 튜링은
03:56
spoke about creating창조 the illusion환각
91
224547
2857
기계가 생각 할 수 있다는
03:59
that a machine기계 could think.
92
227404
4226
환상을 이야기 했었습니다.
04:03
EDIEDI: A computer컴퓨터 would deserve받을 만하다
93
231630
1824
EDI: 만약 컴퓨터가 인간에게 자신이
04:05
to be called전화 한 intelligent지적인
94
233454
1870
인간이라고 속일 수 만 있었다면
04:07
if it deceived속은 a human인간의 into believing믿는
95
235324
2906
똑똑하다고
04:10
it was human인간의.
96
238230
1653
불릴만 했 을 꺼에요.
04:11
MT몬태나 주: In other words, if we do not yet아직 have
97
239883
1429
MT: 다시말해서 만약 우리가
04:13
the technological기술적 인 solutions솔루션,
98
241312
1792
기술적 해결책을 아직 가지고 있지않다면
04:15
would illusions환상 serve서브 the same같은 purpose목적?
99
243104
3440
환상이 해결 해 줄 수 있을까요?
04:18
To create몹시 떠들어 대다 the robotic로봇 식의 illusion환각,
100
246544
2012
로봇의 대한 환상을 실현시키기 위해
04:20
we've우리는 devised고안된 a set세트 of ethical윤리적 인 rules규칙들,
101
248556
2927
우리는 윤리적 규칙을 고안해왔습니다 .
04:23
a code암호 that all robots로봇 would live살고 있다 by.
102
251483
4014
모든 로봇들이 이 규칙에 의해서 살아가죠.
04:27
EDIEDI: A robot기계 인간 may할 수있다 not harm humanity인류,
103
255497
2902
EDI: 로봇은 인간을 해치지 않을 거에요.
04:30
or by inaction활동하지 않은 allow허용하다 humanity인류 to come to harm.
104
258399
4736
그리고 인간들이 위험에 지게도 하지 않을 거에요.
04:35
Thank you, Isaac이삭 Asimov아시모프.
105
263135
1253
감사합니다. 아이작 아시모프 박사님
04:36
MT몬태나 주: We anthropomorphize의인화 된 our machines기계들.
106
264388
1976
MT: 우리는 기계를 사람으로 간주 했습니다.
04:38
We give them a friendly친한 face얼굴
107
266364
2276
친절한 얼굴과
04:40
and a reassuring안심시키다 voice목소리.
108
268640
2076
편안한 목소리를 만들어 주었습니다.
04:42
EDIEDI: I am EDIEDI.
109
270716
1210
EDI: 예 전 EDI 입니다.
04:43
I became되었다 operational조작 가능한 at TED테드 in March행진 2014.
110
271926
3536
전 2014년 5월 TED에서
04:47
MT몬태나 주: We let them entertain즐겁게 하다 us.
111
275462
1827
MT: 우리를 기쁘게 하도록 만들 었습니다.
04:49
Most가장 important중대한, we make them indicate가리키다
112
277289
2208
가장 중요한건 로봇이 우리의 존재를
04:51
that they are aware알고있는 of our presence존재.
113
279497
3775
인지하도록 만드는거죠.
04:55
EDIEDI: Marco마르코, you're standing서 있는 on my foot!
114
283272
1878
EDI: 마르코, 네 발 밟았어요!
04:57
MT몬태나 주: Sorry. They'll그들은 할 것이다 be conscious의식이있는 of our fragile깨지기 쉬운 frame
115
285150
2965
MT: 미안. 로봇은 우리의 몸을 인식해서
05:00
and move움직임 aside곁에 if we got too close닫기,
116
288115
2940
우리가 더 가까이 가면 옆으로 움직일 겁니다.
05:03
and they'll그들은 할 것이다 account계정 for our unpredictability예측 불가능 성
117
291055
3478
그리고 우리의 다양성을 받아 들이고
05:06
and anticipate앞질러 하다 our actions행위.
118
294533
2589
우리의 행동을 예측 할 겁니다.
05:09
And now, under아래에 the spell주문 of a technological기술적 인 illusion환각,
119
297122
5590
자.. 지금 과학기술의 환상하에
05:14
we could ignore무시하다 our fears두려움
120
302712
2136
우리는 두려움을 떨쳐 버리고
05:16
and truly진실로 interact상호 작용하다.
121
304848
2740
그들과 정말 친해질 수 있을 겁니다.
05:19
(Music음악)
122
307588
6043
(음악)
05:51
Thank you.
123
339619
1709
감사합니다.
05:53
EDIEDI: Thank you!
124
341328
2282
EDI: 고마워요!
05:55
(Applause박수 갈채)
125
343610
1910
(박수)
05:57
(Music음악)
126
345520
6721
(음악)
06:04
MT몬태나 주: And that's it. Thank you very much,
127
352241
1329
MT: 다 끝났습니다. 정말 감사 합니다.
06:05
and thank you, EDIEDI.
EDIEDI: Thank you, Marco마르코.
128
353570
3271
수고 했어 EDI. EDI: 고마워요 마르코.
06:08
(Applause박수 갈채)
129
356841
4000
(박수)
Translated by Tae Young Choi
Reviewed by JONG HEE YI

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com