ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

딜립 라사: 세계 경제의 숨겨진 힘 : 고향으로 송금하기

Filmed:
1,411,836 views

2013년 국제적인 이주자들이 4130억 달러를 그들의 가족과 친구들에게 보냈습니다. 이 것은 세계 대외원조 총액(1350억 달러)보다 세배나 많습니다. 이 돈은 받는 쪽에게 의미있는 변화를 주고 많은 나라들의 경제에서 중요한 역할을 하는 송금으로 알려져 있습니다. 경제학자 딜립 라사는 "사랑으로 감싸진 달러"의 약속에 대해 설명하고 어떻게 그것들이 관습과 규제의 장애물로 억압되어 있는지 분석하였습니다.
- Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I live살고 있다 in Washington워싱턴, D.C.,
0
924
4188
저는 워싱턴 D.C에 살고 있어요
00:17
but I grew자랐다 up in Sindhekela신데 첼라, a village마을 in Orissa오리사,
in India인도.
1
5112
7367
그러나 저는 인도의 오리사에 있는
신드헤켈라라는 마을에서 자랐습니다.
00:24
My father아버지 was a government정부 worker노동자.
2
12479
4494
저의 아버지는 공무원이셨고
00:28
My mother어머니 could not read독서 or write쓰다, but she
3
16973
3886
어머니는 읽거나 쓰실 수 없었습니다.
00:32
would say to me, "A king is
worshipped숭배받는 only in his
4
20859
5444
그러나 어머니께서는 제게 "왕은 오직
자신의 왕국에서만 숭배받지만
00:38
own개인적인 kingdom왕국. A poet시인 is respected존경받는 everywhere어디에나."
5
26303
6138
시인은 어디서나 존경받는다"고
말씀하셨습니다.
00:44
So I wanted to be a poet시인 when I grew자랐다 up.
6
32441
3454
그래서 저는 자랄 때
시인이 되고 싶었습니다.
00:47
But I almost거의 didn't go to college칼리지
7
35895
4182
고모의 재정적 도움이 있기 전까지
저는 대학에 가지 못할 뻔 했죠.
00:52
until...까지 an aunt이모 offered제안 된 financial재정적 인 help.
8
40077
4532
00:56
I went갔다 to study연구 in Sambalpur삼 발 푸르,
9
44609
2185
저는 그 지역에서 가장 큰 마을이였던
삼발푸에서 공부했습니다.
00:58
the largest가장 큰 town도시 in the region부위,
10
46794
4195
그 곳 대학에서
저는 처음으로 텔레비젼을 봤어요.
01:02
where, already이미 in college칼리지, I saw a
television텔레비전 for the first time.
11
50989
6999
01:09
I had dreams of going to the United유나이티드 States
12
57988
2160
저는 더 높은 수준의 공부를 위해
미국에 가고 싶다는 꿈이 있었습니다.
01:12
for higher더 높은 studies연구.
13
60148
2600
01:14
When the opportunity기회 came왔다,
14
62748
2129
기회가 찾아왔을 때,
01:16
I crossed교차 한 two oceans대양, with borrowed빌린 money
15
64877
2335
저는 비행기표를 위해 빌린 돈으로
두 개의 바다를 건너고
01:19
for airfare항공료 and only a $20 bill계산서 in my pocket포켓.
16
67212
6693
단 한장의 20 달러짜리 지폐 만이
제 주머니에 있었습니다.
01:25
In the U.S., I worked일한 in a research연구 center센터,
17
73905
4607
미국에서 저는 연구 단지에서 시간제로
일하며 경제학 강의를 들었습니다.
01:30
part-time시간제, while taking취득 graduate졸업하다 classes수업 in economics경제학.
18
78512
4305
01:34
And with the little I earned벌점, I would
19
82817
5334
그리고 제가 번 작은 돈으로
01:40
finance재원 myself자기 and then I would send보내다
20
88151
2307
제 경제를 이끌고,
01:42
money home to my brother동료 and my father아버지.
21
90458
4458
아버지와 동생을 위해
집으로 돈을 보냈습니다.
01:46
My story이야기 is not unique독특한.
22
94916
3369
제 이야기는 특별한 것이 아닙니다.
01:50
There are millions수백만 of people who migrate이주하다 each마다 year.
23
98285
4274
매년 수백만의 사람들이
가족들의 도움으로 이주를 합니다.
01:54
With the help of the family가족, they cross십자가 oceans대양,
24
102559
3781
바다를 건너고, 사막을 건너고,
강을 건너며 산을 넘습니다.
01:58
they cross십자가 deserts당연한 응보, they cross십자가
rivers강하, they cross십자가 mountains산들.
25
106340
6815
02:05
They risk위험 their그들의 lives to realize깨닫다 a dream,
26
113155
4328
그들은 생명을 담보로
꿈을 이루려 합니다.
02:09
and that dream is as simple단순한 as having a
27
117483
2673
그 꿈은 간단합니다.
02:12
decent어지간한 job somewhere어딘가에 so they can send보내다 money home
28
120156
3311
어디선가 괜찮은 일을 가지고
집으로 돈을 보낼 수 있어서
02:15
and help the family가족,
29
123467
1830
가족들을 도울 수 있는 것이죠.
02:17
which어느 has helped도움이 된 them before.
30
125297
4657
전에도 가족들을 도왔지요.
02:21
There are 232 million백만 international국제 노동자 동맹
migrants이주민 in the world세계.
31
129954
5092
이 세상엔 2억3천2백만의
국제 이민자들이 있습니다.
02:27
These are people who live살고 있다 in a country국가
32
135046
1349
이 사람들은
자신들이 태어난 나라가 아닌
02:28
other than their그들의 country국가 of birth출생.
33
136395
2656
다른 나라에서 살고 있습니다.
02:31
If there was a country국가 made만든 up of
34
139051
1709
만약 국제 이민자들로만 이루어진
나라를 만든다면
02:32
only international국제 노동자 동맹 migrants이주민,
35
140760
1609
02:34
that would be larger더 큰, in population인구,
36
142369
2057
그 인구는 브라질보다 클 것입니다.
02:36
than Brazil브라질.
37
144426
1437
02:37
That would be larger더 큰, in its size크기
38
145863
2005
그 경제의 규모는
프랑스의 것보다 클 것이구요.
02:39
of the economy경제, than France프랑스.
39
147868
3202
02:43
Some 180 million백만 of them, from poor가난한 countries국가,
40
151070
4497
그들 중 1억8천만명은
가난한 나라에서 와서
02:47
send보내다 money home regularly정기적으로.
41
155567
3151
정기적으로 집으로 돈을 보낼거예요.
02:50
Those sums합계 of money are called전화 한 remittances송금.
42
158718
5025
이런 돈을 통틀어 송금이라고 부르죠.
02:55
Here is a fact that might surprise놀람 you:
43
163743
3987
당신이 놀란만한 사실이 있습니다.
02:59
413 billion십억 dollars불화, 413 billion십억 dollars불화
44
167730
4723
4130억 달러, 4130억 달러가
03:04
was the amount of remittances송금 sent보낸 last year
45
172453
3033
이민자들을 통해 개발도상국들로
03:07
by migrants이주민 to developing개발 중 countries국가.
46
175486
3036
지난 해 송금된 금액입니다.
03:10
Migrants이주민 from developing개발 중 countries국가,
47
178522
1284
개발도상국에서 온 이민자들이
03:11
money sent보낸 to developing개발 중 countries국가
48
179806
2144
개발도상국으로
03:13
413 billion십억 dollars불화.
49
181950
2450
4130억 달러를 보냈습니다.
03:16
That's a remarkable주목할 만한 number번호 because
50
184400
1720
이것은 주목할 만한 숫자입니다.
03:18
that is three times타임스 the size크기 of
51
186120
1865
왜냐하면 이것이
03:19
the total합계 of development개발 aid도움 money.
52
187985
3814
개발지원금 총액의
세배나 되기 때문이죠.
03:23
And yet아직, you and I,
53
191799
3463
그럼에도 불구하고, 당신과 저,
03:27
my colleagues동료들 in Washington워싱턴,
54
195262
1506
워싱턴에 있는 제 동료들은
03:28
we endlessly끝없이 debate논쟁 and
55
196768
1997
끊임없이 개발지원금에 대해서
논쟁하고 논의하고 있습니다.
03:30
discuss즐기며 먹다 about development개발 aid도움,
56
198765
2428
03:33
while we ignore무시하다 remittances송금 as small작은 change변화.
57
201193
4289
우리가 송금을 작은돈이라
무시하고 있는 와중에 말이죠.
03:37
True참된, people send보내다 200 dollars불화 per month,
58
205482
3153
사람들은 한달 평균 200달러를
보내는 건 사실이지만
03:40
on average평균. But, repeated반복 된 month after month,
59
208635
4071
수백만인에 의해 매달 반복되어
합계금액은 외화의 강에 추가됩니다.
03:44
by millions수백만 of people,
60
212706
2038
03:46
these sums합계 of money add더하다 up to rivers강하
of foreign외국의 currency통화.
61
214744
4067
03:50
So India인도, last year, received받은 72
billion십억 dollars불화, larger더 큰 than
62
218811
5094
그래서 인도에서는 작년에
720억 달러를 받았죠.
03:55
its IT exports수출.
63
223905
2456
이것은 IT 수출보다도 큽니다.
03:58
In Egypt이집트 remittances송금 are three times타임스
64
226361
2984
이집트에서는 송금액이
04:01
the size크기 of revenues수입 from the Suez수에즈 Canal운하.
65
229345
3572
수에즈 운하의 수익의
3배 였습니다.
04:04
In Tajikistan타지키스탄, remittances송금 are 42 percent퍼센트 of GDPGDP.
66
232917
3812
타자흐스탄에서는 송금액이
GDP의 42퍼센트를 차지합니다.
04:08
And in poorer더 가난한 countries국가, smaller더 작은
countries국가, fragile깨지기 쉬운 countries국가,
67
236729
2839
그리고 가난한 나라들,
작은 나라들, 약한 나라들,
04:11
conflict-afflicted갈등으로 괴로워하는 countries국가, remittances송금 are a lifeline생명선,
68
239568
5069
소말리아나 해이티처럼 갈등으로 괴로운
나라들에게 송금은 생명줄입니다.
04:16
as in Somalia소말리아 or in Haiti아이티.
69
244637
3376
이런 흐름이 경제와 가난한 사람들에게
04:20
No wonder경이 these flows흐름 have huge거대한
70
248013
2003
04:22
impacts영향 on economies경제 and on poor가난한 people.
71
250016
4900
커다란 영향을 미친다는 것은
놀랄 일도 아닙니다.
04:26
Remittances송금, unlike같지 않은 private은밀한 investment투자 money,
72
254916
3809
송금은
개인적인 투자금과는 다릅니다.
04:30
they don't flow흐름 back at the first
73
258725
3027
그들은 그 나라 첫번째 문제의 징후로
돌아가지 않습니다.
04:33
sign기호 of trouble수고 in the country국가.
74
261752
1791
04:35
They actually사실은 act행위 like an insurance보험.
75
263543
2885
그것들은 사실
마치 보험과 같은 역할을 하죠.
04:38
When the family가족 is in trouble수고,
76
266428
2420
가족들이 문제가 있을 때
04:40
facing면함 hardship고난, facing면함 hard단단한 times타임스,
77
268848
2605
어려운 상황과
어려운 순간에 직면했을때
04:43
remittances송금 increase증가하다, they act행위 like an insurance보험.
78
271453
2067
송금액은 증가합니다.
마치 보험과 같죠.
04:45
Migrants이주민 send보내다 more money then.
79
273520
2559
이민자들은 더 많은 돈을 보냅니다.
04:48
Unlike같지 않은 development개발 aid도움 money,
80
276079
1595
개발지원금과는 다르죠,
04:49
that must절대로 필요한 것 go through...을 통하여 official공무원 agencies에이전시,
81
277674
2577
반드시 공식 단체를 거쳐
정부를 거치는 것과 달리
04:52
through...을 통하여 governments정부, remittances송금
82
280251
3117
04:55
directly직접 reach범위 the poor가난한,
83
283368
1625
송금은 가난한 사람에게 직접 전달되고
가족들에게 도달합니다.
04:56
reach범위 the family가족,
84
284993
1318
04:58
and often자주 with business사업 advice조언.
85
286311
2554
그리고 종종 사업 조언이 따르죠.
05:00
So in Nepal네팔, the share of poor가난한
86
288865
3180
1995년에 네팔의
가난한 사람들의 비율은
42 퍼센트였습니다.
05:04
people was 42 percent퍼센트 in 1995,
87
292045
2828
05:06
the share of poor가난한 people in the population인구.
88
294873
2187
인구 중 가난한 사람들의 비율이요.
05:09
By 2005, a decade로사리오 염주 later후에, at a
89
297060
3602
십년 뒤인 2005년경에는
정치 위기와 경제 위기 중에도
05:12
time of political주재관 crisis위기, economic간결한 crisis위기,
90
300662
2808
05:15
the share of poor가난한 people went갔다 down to 31 percent퍼센트.
91
303470
4369
가난한 사람의 비율이
31퍼센트로 낮아졌습니다.
05:19
That decline쇠퇴 in poverty가난, most가장 of it,
92
307839
3276
이 중 거의 절반 가까운
가난한 사람의 감소는
05:23
about half절반 of it, is believed믿었다 to be
93
311115
1899
다른 가난한 나라인 인도에서의
송금때문이라고 믿습니다.
05:25
because of remittances송금 from India인도,
94
313014
2727
05:27
another다른 poor가난한 country국가.
95
315741
2139
05:29
In El엘자 Salvador살바도르, the school학교 dropout탈락
96
317880
4163
엘살바도르에서 아이들 간의
학교 중퇴자 비율이
05:34
rate among사이에 children어린이 is lower보다 낮은
97
322043
3238
05:37
in families가족들 that receive받다 remittances송금.
98
325281
1806
송금을 받는 가족에서
더 낮다고 합니다.
05:39
In Mexico멕시코 and Sri스리 Lanka스리랑카,
99
327087
1969
멕시코와 스리랑카에서는
05:41
the birth출생 weight무게 of children어린이 is higher더 높은
100
329056
4399
송금을 받는 가족들간의 아이들의
출생시 체중이 더 높다고 합니다.
05:45
among사이에 families가족들 that receive받다 remittances송금.
101
333455
5414
05:50
Remittances송금 are dollars불화 wrapped감싸 인 with care케어.
102
338869
3699
송금은 보살핌으로 포장된 돈입니다.
05:54
Migrants이주민 send보내다 money home for food식품,
103
342568
2721
이주자들은 음식과 생필품들을 구입하고,
05:57
for buying구매 necessities필수품, for building건물 houses주택들,
104
345289
2252
집을 짓기 위해서 돈을 보내고,
05:59
for funding자금 education교육, for funding자금
105
347541
2388
교육을 지원하고,
노인의 의료,
06:01
healthcare건강 관리 for the elderly노인, for business사업
106
349929
2729
가족과 친구의 사업의
투자를 위해 보냅니다.
06:04
investments투자 for friends친구 and family가족.
107
352658
2258
06:06
Migrants이주민 send보내다 even more money home
108
354916
2339
이주자들은 그보다 많은 돈을
집으로 보냅니다.
06:09
for special특별한 occasions용무 like a surgery외과
109
357255
2748
수술이나 결혼식과 같은
특별한 경우를 위해서요.
06:12
or a wedding혼례. And migrants이주민 also또한 send보내다
110
360003
3764
그리고 이주자는 또한
06:15
money, perhaps혹시 far멀리 too many많은 times타임스,
111
363767
2940
아마도 매우 자주
돈을 보낼 수 있습니다.
06:18
for unexpected예기치 않은 funerals장례식 that
112
366707
2396
그들이 참석 할 수 없었던
06:21
they cannot~ 할 수 없다. attend참석하다.
113
369103
3898
기대치 않았던
장례식을 위해서 말이죠.
06:25
Much as these flows흐름 do all that good,
114
373001
2678
이런 많은 흐름들이
다 좋은 일들을 하는만큼
06:27
there are barriers장벽 to these
115
375679
1398
4천억 달러의 송금같은 이런
송금 흐름의 장벽들도 있습니다.
06:29
flows흐름 of remittances송금, these
116
377077
1910
06:30
400 billion십억 dollars불화 of remittances송금.
117
378987
2522
06:33
Foremost맨 먼저 among사이에 them is
118
381509
1981
이 중 가장 중요한 문제는
06:35
the exorbitant엄청난 cost비용 of sending배상 money home.
119
383490
4306
집으로 보내는 돈의
엄청난 비용입니다.
06:39
Money transfer이전 companies회사들 structure구조
120
387796
1997
송금 회사는 그들의 수수료로
06:41
their그들의 fees수수료 to milk우유 the poor가난한.
121
389793
3774
가난한 사람들을
쥐어짜게 구조화했습니다.
06:45
They will say, "Up to 500 dollars불화
122
393567
3002
그들은 이렇게 말할거에요.
"당신이 최대 500달러를 보내고
06:48
if you want to send보내다, we will charge요금 you
123
396569
1675
06:50
30 dollars불화 fixed결정된."
124
398244
2294
싶다면 우리는 30달러를
고정으로 청구하겠습니다."
06:52
If you are poor가난한 and if you have
only 200 dollars불화 to send보내다,
125
400538
3096
만약 당신이 가난한 사람이고,
오직 200달러만 보내려한다면
06:55
you have to pay지불 that $30 fee보수.
126
403634
3242
당신은 30달러의 수수료를
지불해야 합니다.
06:58
The global글로벌 average평균 cost비용 of sending배상
127
406876
2035
전세계 평균 송금 수수료는
8퍼센트입니다.
07:00
money is eight여덟 percent퍼센트.
128
408911
2537
07:03
That means방법 you send보내다 100 dollars불화,
129
411448
1551
이 말은 즉, 당신이
100달러를 보낸다면,
07:04
the family가족 on the other side측면 receives받다 only
130
412999
1673
다른 쪽에서 돈을 받는 가족은
오직 92달러만 받게 됩니다.
07:06
92 dollars불화.
131
414672
1557
07:08
To send보내다 money to Africa아프리카,
132
416229
1784
아프리카로 돈을 보내는데
드는 수수료는
07:10
the cost비용 is even higher더 높은:
133
418013
1583
이것보다 더 높은
12퍼센트 입니다.
07:11
12 percent퍼센트.
134
419596
1346
07:12
To send보내다 money within이내에 Africa아프리카,
135
420942
1974
아프리카내에서 돈을 보내는 건
더 높아서 20퍼센트를 넘습니다.
07:14
the cost비용 is even higher더 높은:
136
422916
1484
07:16
over 20 percent퍼센트.
137
424400
1319
예를 들어, 베냉에서
나이지리아로 돈을 보내는 것
07:17
For example, sending배상 money from Benin베냉
to Nigeria나이지리아.
138
425719
3869
07:21
And then there is the case케이스 of Venezuela베네수엘라, where,
139
429588
4252
그리고 베네수엘라의 경우
07:25
because of exchange교환 controls통제 수단,
140
433840
1481
이런 곳들은 외국환 제한 때문에
07:27
you send보내다 100 dollars불화 and you
141
435321
2000
당신이 100달러를 보내는데
07:29
are lucky운이 좋은 if the family가족 on the other side측면
142
437321
2018
당신이 행운아라면 다른 쪽의 가족은
07:31
receives받다 even 10 dollars불화.
143
439339
3410
10불정도 받을 수 있을 겁니다.
07:34
Of course코스, nobody아무도 sends보냄 money to Venezuela베네수엘라
144
442749
2944
당연히, 아무도 베네수엘라로
07:37
through...을 통하여 the official공무원 channel채널.
145
445693
1623
공식적인 경로로 돈을 보내지 않죠.
07:39
It all goes간다 in suitcases여행 가방.
146
447316
2124
전부 다 여행 가방으로 들어갑니다.
07:41
WhereeverWhereever costs소송 비용 are high높은,
147
449440
2070
어디든 비용이 높으면,
07:43
money goes간다 underground지하철.
148
451510
2383
돈은 지하로 들어갑니다.
07:45
And what is worse보다 나쁜,
149
453893
1936
그리고 무엇이 더 나쁘냐면
07:47
many많은 developing개발 중 countries국가 actually사실은
150
455829
2331
많은 개발도상국들이 사실
07:50
have a blanket담요 ban on sending배상 money
151
458160
2247
다른 나라로의 송금을
07:52
out of the country국가.
152
460407
1703
전면 금지 하고 있다는 겁니다.
07:54
Many많은 rich풍부한 nations민족 국가 also또한 have a
153
462110
2137
많은 부유한 국가들도 또한
07:56
blanket담요 ban on sending배상 money
to specific특유한 countries국가.
154
464247
5496
특정 나라로의 송금을
전면 금지하고 있습니다.
08:01
So, is it that there are no options옵션들,
155
469743
2111
그래서 여기엔
아무런 선택사항이 없을까요?
08:03
no better options옵션들, cheaper options옵션들, to send보내다 money?
156
471854
2633
돈을 보내기에 더 나은 선택사항,
더 싼 옵션이 없을까요?
08:06
There are.
157
474487
791
있습니다.
08:07
M-PesaM-Pesa in Kenya케냐 enables가능하게하다 people to send보내다 money
158
475278
3720
케냐의 엠페사의 사람들은
돈을 보내고 받는데
08:10
and receive받다 money at a fixed결정된 cost비용 of only
159
478998
2641
고정된 수수료로 거래당 오직
60센트만으로 가능합니다.
08:13
60 cents센트 per transaction트랜잭션.
160
481639
2897
미국 연방은 멕시코와 함께
거래 당 단 67센트로 고정된 비용으로
08:16
U.S. Fed연준 started시작한 a program프로그램 with Mexico멕시코
161
484536
2866
08:19
to enable가능하게하다 money service서비스 businesses사업
162
487402
1639
08:21
to send보내다 money to Mexico멕시코
163
489041
1578
08:22
for a fixed결정된 cost비용 of only 67 cents센트 per transaction트랜잭션.
164
490619
5233
멕시코에 돈을 보낼 수 있는
금융 서비스 사업을 시작했습니다.
08:27
And yet아직, these faster더 빠른, cheaper, better options옵션들
165
495852
2955
그러나 아직 이런 빠르고,
싸고, 좋은 선택사항들은
08:30
can't be applied적용된 internationally국제적으로
166
498807
2987
국제적으로 적용될 수 없습니다.
08:33
because of the fear무서움 of money laundering세탁,
167
501794
2841
왜냐하면 돈세탁에 대한
두려움 때문이죠.
08:36
even though그래도 there is little data데이터
168
504635
2851
비록 적은 양의 자료가
어떤 연결이든,
08:39
to support지원하다 any connection연결, any significant중요한
169
507486
2725
돈 세탁과 이런
작은 송금 거래 사이의
08:42
connection연결 between중에서 money laundering세탁
170
510211
1672
08:43
and these small작은 remittance송금 transactions업무.
171
511883
5390
주목할 만한 연결을
뒷받침하더라도 말이죠.
08:49
Many많은 international국제 노동자 동맹 banks은행 now
172
517273
1427
많은 국제적인 은행들이 이제는
08:50
are wary조심성 있는 of hosting호스팅 bank은행 accounts계정
173
518700
2889
금융 서비스 사업의 계좌들을
08:53
of money service서비스 businesses사업, especially특히
174
521589
3401
열어주는 것을 조심하고 있으며
08:56
those serving피복재 Somalia소말리아.
175
524990
2660
특히, 소말리아에 서비스하는 것을
조심합니다.
08:59
Somalia소말리아, a country국가 where the
176
527650
2697
소말리아, 이 나라의
09:02
per capita1 인당 income수입 is only 250 dollars불화 per year.
177
530347
7144
개인당 소득은 일년에
단 돈 250달러 입니다.
09:09
Monthly월간 간행물 remittances송금, on average평균, to Somalia소말리아
178
537491
2416
소말리아로의 매달 송금액은
평균적으로
09:11
is larger더 큰 than that amount.
179
539907
2312
이 금액보다 큽니다.
09:14
Remittances송금 are the lifeblood생피 of Somalia소말리아.
180
542219
2634
송금은 소말리아의 생명수입니다.
09:16
And yet아직, this is an example of
181
544853
3721
그럼에도 불구하고 이것은
09:20
the right hand giving주는 a lot of aid도움,
182
548574
1871
오른손으로는 많은 지원을 하며,
09:22
while the left hand is cutting절단 the lifeblood생피
183
550445
4018
왼손으로는 규제를 통해
09:26
to that economy경제, through...을 통하여 regulations규정.
184
554463
5601
그 경제의 생명수를 자르는 예입니다.
09:32
Then there is the case케이스 of poor가난한 people
from villages마을, like me.
185
560064
4908
그리고 마을에서는 가난한 사람들의
저와 같은 사례가 있습니다.
09:36
In the villages마을, the only place장소 where you can
186
564972
2016
마을에서 돈을 받을 수 있는 곳은
09:38
get money is through...을 통하여 the post게시하다 office사무실.
187
566988
2732
오직 우체국을 통해서 뿐입니다.
09:41
Most가장 of the governments정부 in the world세계
188
569720
1993
세상의 거의 모든 정부는
09:43
have allowed허용 된 their그들의 post게시하다 offices진력 to have
189
571713
3016
그들의 우체국이 송금 회사들과
09:46
exclusive독특한 partnerships파트너쉽 with money transfer이전 companies회사들.
190
574729
3236
독점 협약을
맺도록 허용하고 있습니다.
09:49
So, if I have to send보내다 money to my
191
577965
2822
그래서, 만약 제가 마을의
저희 아버지에게
09:52
father아버지 in the village마을, I must절대로 필요한 것 send보내다 money
192
580787
2683
돈을 보내야 한다면,
09:55
through...을 통하여 that particular특별한 money transfer이전 company회사,
193
583470
2303
반드시 그 특정한
송금회사를 통해야 합니다.
09:57
even if the cost비용 is high높은.
194
585773
1240
비록 비용이 높더라도 말이죠.
09:59
I cannot~ 할 수 없다. go to a cheaper option선택권.
195
587013
4312
더 저렴한 선택사항은 없어요.
10:03
This has to go.
196
591325
2009
이럼것은 사라져야합니다.
10:05
So, what can international국제 노동자 동맹 organizations조직 and
197
593334
2251
그럼 국제 조직들과
10:07
social사회적인 entrepreneurs기업가 do to reduce줄이다 the cost비용
198
595585
2017
사회적 기업들은 집으로 송금의
10:09
of sending배상 money home?
199
597602
1629
비용을 줄이기 위해서
무엇을 할 수 있을까요?
10:11
First, relax편하게 하다 regulations규정 on small작은 remittances송금
under아래에 1,000 dollars불화.
200
599231
6308
첫째, 1000달러 미만의
작은 송금에 대한 규제완화.
10:17
Governments정부 should recognize인정하다 that
201
605539
2422
정부는 적은 액수의 송금들이
돈세탁이
10:19
small작은 remittances송금 are not money laundering세탁.
202
607961
4247
아니라는 것을 인식해야 합니다.
10:24
Second둘째, governments정부 should abolish폐하다 exclusive독특한 partnerships파트너쉽
203
612208
4439
둘째, 정부는 우체국과 송금회사 사이의
10:28
between중에서 their그들의 post게시하다 office사무실 and the money
transfer이전 company회사.
204
616647
2994
독점적인 협력관계를 폐지해야 합니다.
10:31
For that matter문제, between중에서 the post게시하다 office사무실
205
619641
1589
그 문제에 관해서,
10:33
and any national전국의 banking은행업 system체계 that
206
621230
2027
우체국과 모든 국가의
은행 시스템 사이에는
10:35
has a large network회로망 that serves봉사하다 the poor가난한.
207
623257
3080
가난한 자들을 돕는 규모있는
네트워크가 있어야 합니다.
10:38
In fact, they should promote승진시키다 competition경쟁,
208
626337
3284
사실, 그들은 경쟁을 촉진하고
10:41
open열다 up the partnership공동 so that
209
629621
3029
협력 관계를 열어
10:44
we will bring가져오다 down costs소송 비용 like we did,
210
632650
3149
비용을 절감해야 합니다.
10:47
like they did, in the telecommunications통신 industry산업.
211
635799
3476
통신 산업에서 우리가 그러했고,
그들이 그러했던 것처럼요.
10:51
You have seen what has happened일어난 there.
212
639275
2997
통신산업에서 무슨일이
있었는지 보았잖아요.
10:54
Third제삼, large nonprofit비영리 단체 philanthropic박애주의 organizations조직
213
642272
4803
셋째, 거대 비영리 자선단체들은
10:59
should create몹시 떠들어 대다 a remittance송금 platform플랫폼
214
647075
2210
비영리적인 송금 플랫폼을
만들어야 합니다.
11:01
on a nonprofit비영리 단체 basis기초.
215
649285
1583
11:02
They should create몹시 떠들어 대다 a nonprofit비영리 단체
216
650868
1072
그들은 비영리 송금 플랫폼을 만들어
송금회사에 제공해야 하여
11:03
remittance송금 platform플랫폼 to serve서브 the money transfer이전
217
651940
2200
11:06
companies회사들 so that they can send보내다 money at a low낮은 cost비용,
218
654140
3729
그들이 전 세계에 걸쳐
복잡한 규제들을 준수하면서도
11:09
while complying순응하는 with all the complex복잡한
219
657869
2151
11:12
regulations규정 all over the world세계.
220
660020
4712
낮은 비용으로 돈을 보낼 수
있도록 해야합니다.
11:16
The development개발 community커뮤니티 should
221
664732
1402
개발 공동체는 송금에 드는 비용을
11:18
set세트 a goal of reducing감소시키는 remittance송금 costs소송 비용
222
666134
2277
11:20
to one percent퍼센트 from the current흐름 eight여덟 percent퍼센트.
223
668411
3253
8퍼센트에서 1퍼센트로
줄이는 목표를 세워야 합니다.
11:23
If we reduce줄이다 costs소송 비용 to one percent퍼센트,
224
671664
2260
만약 우리가 1퍼센트로
비용을 줄인다면,
11:25
that would release해제 a saving절약 of
30 billion십억 dollars불화 per year.
225
673924
4269
연간 30조 달러를 절감하게 됩니다.
11:30
Thirty서른 billion십억 dollars불화, that's
larger더 큰 than the entire완전한
226
678193
4401
30조 달러, 이것은 연간
아프리카로 보내지는
11:34
bilateral양국의 aid도움 budget예산 going to Africa아프리카 per year.
227
682594
3149
상호간 원조 예산의
전체보다도 큽니다.
11:37
That is larger더 큰 than, or almost거의 similar비슷한 to,
228
685743
3016
이것은 지구상 가장 큰 기부자인
11:40
the total합계 aid도움 budget예산 of the United유나이티드 States government정부,
229
688759
3169
미국 정부의 총 원조 예산보다
11:43
the largest가장 큰 donor기증자 on the planet행성.
230
691928
2856
크거나 혹은 거의 비슷합니다
사실 절감액이 30조보다 클겁니다.
11:46
Actually사실은, the savings저금 would be larger더 큰
231
694784
1625
11:48
than that 30 billion십억 because remittance송금 channels채널
232
696409
2123
왜냐하면 송금이
11:50
are also또한 used for aid도움, trade무역 and investment투자 purposes목적.
233
698532
5407
또한 원조, 무역, 투자의
목적으로 사용되기 때문입니다.
11:55
Another다른 major주요한 impediment방해 to the
234
703939
2471
송금의 흐르이 가족에게 닿는데
11:58
flow흐름 of remittances송금 reaching도달하다 the family가족
235
706410
2254
또다른 주요 방해물은
12:00
is the large and exorbitant엄청난
236
708664
2565
거대하고 과도한 채용의
불법 비용입니다.
12:03
and illegal불법 cost비용 of recruitment신병 모집,
237
711229
2978
12:06
fees수수료 that migrants이주민 pay지불, migrant이주자 workers노동자
238
714207
2938
이주자가 지불하는 수수료,
12:09
pay지불 to laborers노동자 who found녹이다 them the job.
239
717145
3264
이주 노동자들은 직업을 찾아주는
사람에게 돈을 내야 합니다.
12:12
I was in Dubai두바이 a few조금 years연령 ago...전에.
240
720409
3606
저는 몇 년전 두바이에서
12:16
I visited방문한 a camp캠프 for workers노동자.
241
724015
2275
노동자를 위한 캠프에 방문했습니다.
12:18
It was 8 in the evening저녁, dark어두운, hot뜨거운, humid습기가 많은.
242
726290
5313
밤 8시에 그곳은 어둡고
더우며 습했습니다.
12:23
Workers노동자 were coming오는 back from
243
731603
1812
노동자들은 대단히 힘든 하루를
보내고 돌아오고 있었죠.
12:25
their그들의 grueling지독한 day of work,
244
733415
2471
12:27
and I struck쳤다 a conversation대화
245
735886
1784
저는 방글라데시 공사 노동자 한사람과
이야기를 나누게 되었습니다.
12:29
with a Bangladeshi방글라데시 construction구성 worker노동자.
246
737670
2860
12:32
He was preoccupied몰두 한 that he is sending배상
247
740530
2909
그는 집으로 돈을 보내는 것에
사로잡혀 있었습니다.
12:35
money home, he has been
248
743439
1517
12:36
sending배상 money home for a few조금 months개월 now,
249
744956
2910
그는 집으로 송금을 한지
몇개월정도 되었습니다.
12:39
and the money is mostly대개 going
250
747866
1503
그 돈은 거의 그에게 직업을 찾아준
채용중개인과 노동중개인에게 돌아갔죠.
12:41
to the recruitment신병 모집 agent에이전트, to the labor노동 agent에이전트
251
749369
2652
12:44
who found녹이다 him that job.
252
752021
1643
12:45
And in my mind마음, I could picture그림
253
753664
3744
그래서 제 마음속에서 저는 매달 송금을
기다리는 아내를 그려볼 수 있었습니다.
12:49
the wife아내 waiting기다리는 for
254
757408
1181
12:50
the monthly월간 간행물 remittance송금.
255
758589
1726
12:52
The remittance송금 arrives도착하다.
256
760315
1765
송금이 도착하면 그 아내는 돈을 찾아서
채용 중개인에게 전해줍니다.
12:54
She takes the money and hands소유
257
762080
1729
12:55
it over to the recruitment신병 모집 agent에이전트,
258
763809
3570
12:59
while the children어린이 are looking on.
259
767379
2996
아이들이 올려다 보고
있는 동안에 말이죠.
13:02
This has to stop.
260
770375
3330
이건 멈추어야 합니다.
13:05
It is not only construction구성
workers노동자 from Bangladesh방글라데시,
261
773705
4816
방글라데시에서 온
공사 노동자 뿐만이 아닙니다,
13:10
it is all the workers노동자. There are millions수백만 of migrant이주자
262
778521
1706
모든 노동자들.
수백만의 이주자 노동자들이
13:12
workers노동자 who suffer참다 from this problem문제.
263
780227
2951
이런 문제로 고통받고 있습니다.
13:15
A construction구성 worker노동자 from Bangladesh방글라데시,
264
783178
1677
방글라데시에서 온 공사 노동자는
13:16
on an average평균, pays지불하다 about 4,000
dollars불화 in recruitment신병 모집 fees수수료
265
784855
3795
평균적으로 4천 달러를
채용 수수료로 지불하고
13:20
for a job that gives주는 him only 2,000
dollars불화 per year in income수입.
266
788650
5379
매년 단 2천 달러만이
한 해 소득입니다.
13:26
That means방법 that for the two years연령 or three years연령
267
794029
2730
이 말은 그의 인생에서
2년 혹은 3년의 시간을
13:28
of his life, he is basically원래 sending배상 money
268
796759
3493
기본적으로
채용 중개비를 내기 위해서
보내야 한다는 것을 의미합니다.
13:32
to pay지불 for the recruitment신병 모집 fees수수료.
269
800252
1284
13:33
The family가족 doesn't get to see any of it.
270
801536
3513
가족들은 아무 것도
받아 볼 수 없습니다.
13:37
It is not only Dubai두바이, it is the dark어두운
271
805049
3771
이건 단지
두바이의 문제는 아닙니다.
13:40
underbelly하복부의 of every...마다 major주요한 city시티 in the world세계.
272
808820
2574
세계의 모든 주요 도시의
어둡고 취약한 부분입니다.
13:43
It is not only Bangladeshi방글라데시 construction구성 workers노동자,
273
811394
2498
이건 단지 방글라데시
공사노동자만의 이야기가 아닙니다.
13:45
it is workers노동자 from all over the world세계.
274
813892
2155
전 세계 모든 노동자들의
이야기 입니다.
13:48
It is not only men남자.
275
816047
1938
남자들만의 문제가 아니고
13:49
Women여자들 are especially특히 vulnerable취약 to
276
817985
1885
여자들은 채용 불법 행위에
특히나 취약합니다.
13:51
recruitment신병 모집 malpractices과오.
277
819870
3538
13:55
One of the most가장 exciting흥미 진진한 and newest최신의
278
823408
4594
송금 영역에서 일어나는
가장 흥미롭고 새로운 한가지는
14:00
thing happening사고 in the area지역 of remittances송금
279
828002
2418
14:02
is how to mobilize동원하다, through...을 통하여 innovation혁신,
280
830420
3041
어떻게 혁신을 통해 이주민의 저축과
이주민의 제공을 동원하는가 입니다.
14:05
diaspora디아스포라 saving절약 and diaspora디아스포라 giving주는.
281
833461
3191
14:08
Migrants이주민 send보내다 money home,
282
836652
1883
이주자는 돈을 집으로 보냅니다.
14:10
but they also또한 save구하다 a large amount of
283
838535
1633
그러나 그들은 또한 그들이
사는 곳에 많은 돈을 저축합니다.
14:12
money where they live살고 있다.
284
840168
2445
14:14
Annually매년, migrant이주자 savings저금 are estimated추정 된
285
842613
2635
해마다 이주자들은
대략 5조 달러 가량을 저축합니다.
14:17
to be 500 billion십억 dollars불화.
286
845248
4101
14:21
Most가장 of that money is parked주차 된 in
287
849349
2228
이 돈의 거의 전부는
14:23
bank은행 deposits매장 that give you zero제로 percent퍼센트 interest관심 rate.
288
851577
3725
0% 의 이자를 주는
은행에 예금 됩니다.
14:27
If a country국가 were to come
and offer제공 a three percent퍼센트
289
855302
3092
한 나라에 와서
3~4%의 이자율을 제안하고
14:30
or four percent퍼센트 interest관심 rate, and then say
290
858394
2511
14:32
that the money would be used for building건물 schools학교,
291
860905
2804
그들의 나라에
그 돈으로 학교를 짓고,
14:35
roads도로, airports공항, train기차 systems시스템
292
863709
3135
도로, 공항, 전철 시스템을
만드는데 사용 된다면
14:38
in the country국가 of origin유래, a lot
293
866844
1812
많은 이주자들이 자신들의 돈을
내어놓는 것에 관심을 가질 겁니다.
14:40
of migrants이주민 would be interested관심있는 in
294
868656
1937
14:42
parting이별 with their그들의 money because
295
870593
2390
14:44
it's not only financial재정적 인 gains이익 that
296
872983
1795
왜냐하면 그것은 단순히
재정적 이익만을 주는것이 아니라
14:46
give them an opportunity기회
297
874778
1289
그들에게 자기나라 발전도 함께
약속할 수 있는 기회를 주니까요.
14:48
to stay머무르다 engaged바쁜 with their그들의 country's나라의 development개발.
298
876067
5472
14:53
Remittance송금 channels채널 can be used
299
881539
1941
송금 경로는 이주자들에게
이런 채권도 판매할 수 있습니다.
14:55
to sell팔다 these bonds채권 to migrants이주민
300
883480
4571
15:00
because when they come
301
888051
1351
왜냐하면 그들이 월단위로
방문해서 송금할 때
15:01
on a monthly월간 간행물 basis기초 to send보내다 remittances송금,
302
889402
1583
15:02
that's when you can actually사실은 sell팔다
it to them.
303
890985
2581
사실 이런
채권을 판매할 수 있는거죠.
15:05
You can also또한 do the same같은
304
893566
973
또한 이것과 마찬가지로 이주자들의
기부를 이동하기 위해서도 가능하죠.
15:06
for mobilizing동원 diaspora디아스포라 giving주는.
305
894539
2781
15:09
I would love to invest사다 in a
306
897320
2838
저는 인도의 초고속 열차 시스템에
15:12
bullet총알 train기차 system체계 in India인도
307
900158
2380
진심으로 투자하고 싶습니다.
15:14
and I would love to contribute기여하다 to efforts노력
308
902538
2902
그리고 저희 동네에서 말라리아와
15:17
to fight싸움 malaria말라리아 in my village마을.
309
905440
3916
싸우는 노력에도 진심으로
기여하고 싶습니다.
15:21
Remittances송금 are a great way of
310
909356
3989
송금은 지역간의 번영을
나누는 정말 좋은 방법입니다.
15:25
sharing나누는 prosperity번영 between중에서 places장소들
311
913345
3771
15:29
in a targeted목표로 삼은 way that benefits은혜
312
917116
2296
그 혜택을 가장 필요로 하는
사람들을 대상으로 하는 방법이죠.
15:31
those who need them most가장.
313
919412
2936
15:34
Remittances송금 empower능력을 키우다 people.
314
922348
3158
송금이 사람들에게 권한을 부여합니다.
15:37
We must절대로 필요한 것 do all we can to make remittances송금
315
925506
3108
우리는 반드시 우리가 할 수 있는
모든 것을 통해
송금과 채용을
15:40
and recruitment신병 모집
316
928614
985
15:41
safer더 안전한 and cheaper.
317
929599
2152
안전하고 저렴하게 만들어야 합니다.
15:43
And it can be done끝난.
318
931751
3111
그리고 그것은
실현될 수 있습니다.
15:46
As for myself자기, I have been
319
934862
2100
제 자신은 인도를 떠나온지
이제 20년이 지났습니다.
15:48
away from India인도 for two decades수십 년 now.
320
936962
4020
15:52
My wife아내 is a Venezuelan베네수엘라 사람.
321
940982
2033
제 아내는 베네수엘라인 입니다.
15:55
My children어린이 are Americans미국인.
322
943015
3898
제 아이들은 미국인이구요.
15:58
Increasingly더욱 더, I feel like a global글로벌 citizen시민.
323
946913
3947
제 자신은 점점 더
세계 시민 같다고 느낍니다.
16:02
And yet아직, I am growing성장하는 nostalgic노스탤지어의
324
950860
2330
그럼에도 불구하고, 제 고향에 대한
향수는 커져가고 있습니다.
16:05
about my country국가 of birth출생.
325
953190
2952
16:08
I want to be in India인도 and in the U.S. at the same같은 time.
326
956142
5196
저는 인도에 있는 동시에
미국에도 있고 싶습니다.
16:13
My parents부모님 are not there anymore더 이상.
327
961338
2223
제 부모님은
더이상 그곳에 계시지 않고
16:15
My brothers형제 and sisters자매 have moved움직이는 on.
328
963561
3502
제 형제 자매들도 모두 떠났습니다.
16:19
There is no real레알 urgency긴급 for me to send보내다 money home.
329
967063
2534
저에게 고향으로 돈을 보내야 할
절박한 이유는 없습니다.
16:21
And yet아직, from time to time,
330
969597
2622
그럼에도 불구하고 시간이 흐름에 따라
16:24
I send보내다 money home to friends친구,
331
972219
2851
저는 고향의 친구에게
친척들에게, 마을로 돈을 보냅니다.
16:27
to relatives친척, to the village마을,
332
975070
2841
16:29
to be there, to stay머무르다 engaged바쁜
333
977911
2236
그곳에 있기 위해, 그곳에 머물기 위해
16:32
that's part부품 of my identity정체.
334
980147
2048
그것은 저의 정체성의 일부분입니다.
16:34
And, I'm still striving노력하다 to be a poet시인
335
982195
3240
그리고 저는 여전히 힘들게 일하는
16:37
for the hardworking열심히 일하는 migrants이주민
336
985435
2368
이주자들과 가난의 순환에서
탈출하기 위한
16:39
and their그들의 struggle노력 to break단절 free비어 있는
337
987803
1537
그들의 몸부림을 위해서
시인이 되고자 노력하고 있습니다.
16:41
of the cycle주기 of poverty가난.
338
989340
1288
16:42
Thank you.
339
990628
1774
감사합니다.
16:44
(Applause박수 갈채)
340
992402
6444
Translated by JunYoung Lee
Reviewed by Jeeho Song

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com