ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Melissa Fleming: Let's help refugees thrive, not just survive

멜리사 플레밍 (Melissa Fleming): 난민들이 생존을 넘어 번창하도록 도웁시다

Filmed:
1,341,791 views

현재 세계에는 2차 세계 대전 이후로 가장 많은 5천만명의 사람들이 강제 이주 상태에 있습니다. 바로 지금 3백만명이 넘는 시리안 난민들이 인근 국가에서 피신처를 찾고 있습니다. 레바논의 시리아 난민 중 절반은 아이들이고, 그 중 20프로만 학교에 다닙니다. UN 난민 기구의 멜리사 플레밍은 우리 모두에게 부탁합니다. 난민촌이 치유의 장소가 될 수 있게, 난민들이 그들의 고국을 재건할 때 필요할 기술을 연마할 수 있는 장소가 될 수 있게 합시다.
- Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I started시작한 working
0
812
1637
저는 무엇인가 가치있는
00:14
with refugees피난민 because I wanted
1
2449
1884
변화를 이루기 위해
00:16
to make a difference,
2
4333
2340
난민들과 일하기 시작했습니다.
00:18
and making만들기 a difference starts시작하다
3
6673
1407
가치있는 변화의 시작은
00:20
with telling말함 their그들의 stories이야기.
4
8080
2356
그들의 이야기를 나누는 것입니다.
00:22
So when I meet만나다 refugees피난민,
5
10436
1490
저는 난민들을 만나면
00:23
I always ask청하다 them questions질문들.
6
11926
2800
늘 물어봅니다.
00:26
Who bombed폭격당한 your house?
7
14726
2318
누가 당신의 집을 폭파시켰나요?
00:29
Who killed살해 된 your son아들?
8
17044
2653
누가 당신의 아들을 죽였습니까?
00:31
Did the rest휴식 of your family가족 make it out alive살아 있는?
9
19697
4044
당신의 나머지 가족들도
살아 나왔나요?
00:35
How are you coping갓돌
10
23741
1986
망명 생활을
00:37
in your life in exile망명?
11
25727
2531
어떻게 견뎌내고 있습니까?
00:40
But there's one question문제 that always seems~ 같다 to me
12
28258
3003
하지만 제게 있어서
가장 통찰을 주는
00:43
to be most가장 revealing드러내는, and that is:
13
31261
2464
질문은 이것입니다:
00:45
What did you take?
14
33725
2182
무엇을 가지고 나왔습니까?
00:47
What was that most가장 important중대한 thing
15
35907
2250
마을에 폭탄이 떨어지고
00:50
that you had to take with you
16
38157
2072
무장 군인들이 집으로 다가올 때
00:52
when the bombs폭탄 were exploding폭발하는 in your town도시,
17
40229
3406
당신이 가지고 나와야 했던
00:55
and the armed무장 한 gangs were approaching접근하는 your house?
18
43635
4425
가장 중요한 것은 무엇이었나요?
01:00
A Syrian시리아 인 refugee난민 boy소년 I know
19
48060
2605
한 시리아 난민 소년은 그러더군요.
01:02
told me that he didn't hesitate서슴다
20
50665
2690
자신의 생명이 위급했던 그 순간
01:05
when his life was in imminent임박한 danger위험.
21
53355
3790
그는 일말의 망설임 없이
01:09
He took~했다 his high높은 school학교 diploma졸업 증서,
22
57145
2981
자신의 고등학교 학위증을
챙겼다고요.
01:12
and later후에 he told me why.
23
60126
1929
나중에 그는 이유를 말했습니다.
01:14
He said, "I took~했다 my high높은 school학교 diploma졸업 증서
24
62055
3208
"제가 고등학교 학위증을 챙긴 건
01:17
because my life depended의존하는 on it."
25
65263
3206
거기에 제 목숨이
달렸기 때문이었어요."
01:20
And he would risk위험 his life to get that diploma졸업 증서.
26
68469
3229
그는 그 학위증을 위해
죽을 위험을 감내했습니다.
01:23
On his way to school학교, he would dodge다지 snipers저격수.
27
71698
3682
학교 가는 길에는
저격수들을 피해야 했고
01:27
His classroom교실 sometimes때때로 shook흔들렸다
28
75380
2515
교실은 종종
폭탄과 폭격 소리로
01:29
with the sound소리 of bombs폭탄 and shelling포격,
29
77895
3234
흔들렸습니다.
01:33
and his mother어머니 told me,
30
81129
2807
그의 어머니가 제게 말하길
01:35
"Every마다 day, I would say to him every...마다 morning아침,
31
83936
3069
"매일 아침 저는
아이에게 부탁했어요.
01:39
'Honey, please don't go to school학교.'"
32
87005
2926
'얘야, 제발 학교에 가지 마라.'"
01:41
And when he insisted주장하다, she said,
33
89931
3459
그가 고집을 부리며 떠날 때
그녀는 말하길,
01:45
"I would hug포옹 him as if it were for the last time."
34
93390
3972
"저는 아이를 꼭 안았어요.
그게 마지막이 될 것 처럼요."
01:49
But he said to his mother어머니,
35
97362
2030
하지만 소년은
이렇게 답했다고 합니다.
01:51
"We're all afraid두려워하는,
36
99392
1845
"우리도 다 무서워요.
01:53
but our determination결심 to graduate졸업하다
37
101237
2891
하지만 졸업을 하겠다는
우리의 일념은
01:56
is stronger더 강한 than our fear무서움."
38
104128
3334
두려움보다 더 강해요."
01:59
But one day, the family가족 got terrible무서운 news뉴스.
39
107462
3336
하지만 어느 날, 가족에게는
끔찍한 소식이 전해집니다.
02:02
Hany's하니 aunt이모, his uncle삼촌 and his cousin사촌
40
110798
2734
하니의 숙모, 삼촌과 사촌이
02:05
were murdered살해 된 in their그들의 homes주택 for refusing거절하는
41
113532
2689
집을 떠나는 걸 거부한다는 이유로
살해당한 것입니다.
02:08
to leave휴가 their그들의 house.
42
116221
994
02:09
Their그들의 throats목구멍 were slit긴 구멍.
43
117215
2865
목이 그어져서요.
02:12
It was time to flee서두르다.
44
120080
2631
달아나야 할 때가 온 것입니다.
02:14
They left that day, right away, in their그들의 car,
45
122711
3014
그날 바로 하니의 가족은
차를 몰고 떠났습니다.
02:17
Hany하니 hidden숨겨진 in the back because they were facing면함
46
125725
1861
하니는 검문소에서
02:19
checkpoints체크 포인트 of menacing협박하는 soldiers병사들.
47
127586
3910
위협적인 군인들을 피해
뒷자리에 숨었고
02:23
And they would cross십자가 the border경계 into Lebanon레바논,
48
131496
3712
가족들은 레바논 국경을 넘어
02:27
where they would find peace평화.
49
135208
2696
평화를 찾게 되었습니다.
02:29
But they would begin시작하다 a life of grueling지독한 hardship고난
50
137904
3682
하지만 이는 또한
아주 힘들고 단조로운 삶의
02:33
and monotony단음.
51
141586
3004
시작이기도 했습니다.
02:36
They had no choice선택 but to build짓다 a shack오두막집
52
144590
2699
다른 선택이 없었기에
진흙 밭 옆에
02:39
on the side측면 of a muddy흐린 field,
53
147289
1333
판잣집을 지었습니다.
02:40
and this is Hany's하니 brother동료 Ashraf애쉬 라프,
54
148622
2318
하니의 동생 아쉬라프가
02:42
who plays연극 outside외부.
55
150940
1738
밖에서 노는 모습입니다.
02:44
And that day, they joined합류 한
56
152678
2422
그날 그들은
세계에서 가장 큰 난민 단지의
일원이 되었습니다.
02:47
the biggest가장 큰 population인구 of refugees피난민 in the world세계,
57
155100
5204
02:52
in a country국가, Lebanon레바논, that is tiny작은.
58
160304
3026
이들을 수용한 레바논은
작은 나라입니다.
02:55
It only has four million백만 citizens시민,
59
163330
2651
인구가 400만명 밖에 안되죠.
02:57
and there are one million백만 Syrian시리아 인 refugees피난민 living생활 there.
60
165981
3570
그런 레바논에
100만명의 시리아 난민이 삽니다.
03:01
There's not a town도시, a city시티 or a village마을
61
169551
4094
레바논의 모든
대도시, 소도시, 마을 중
03:05
that is not host숙주 to Syrian시리아 인 refugees피난민.
62
173645
4747
시리아 난민을
받지 않은 곳은 없습니다.
03:10
This is generosity관대 and humanity인류
63
178392
3195
참으로 놀라운 자비와 인간애입니다.
03:13
that is remarkable주목할 만한.
64
181587
4374
03:17
Think about it this way, proportionately비례하여.
65
185961
2994
이것을 비율적으로 따져보면
03:20
It would be as if
66
188955
1756
마치 독일 인구 전부인
03:22
the entire완전한 population인구 of Germany독일,
67
190711
2991
8천만명이 단 3년만에
03:25
80 million백만 people,
68
193702
1865
미국으로 도피한 것과
03:27
would flee서두르다 to the United유나이티드 States in just three years연령.
69
195567
5390
같은 것입니다.
03:32
Half절반 of the entire완전한 population인구 of Syria시리아
70
200957
3161
현재 시리아 국민의 반이
03:36
is now uprooted뿌리 뽑힌,
71
204118
2430
살던 곳을 떠나야 했습니다.
03:38
most가장 of them inside내부 the country국가.
72
206548
1755
대부분 국경을 넘지 않았지만
03:40
Six and a half절반 million백만 people
73
208303
2295
6백 50만명이 살아남기 위해
03:42
have fled도망친 for their그들의 lives.
74
210598
2722
도망쳐야 했습니다.
03:45
Over and well over three million백만 people
75
213320
2890
3백만명을 훨씬 넘는 사람들이
03:48
have crossed교차 한 the borders국경
76
216210
1722
국경을 넘어
03:49
and have found녹이다 sanctuary성역
in the neighboring이웃 countries국가,
77
217932
3543
안전한 인방 국가로 도피했고
03:53
and only a small작은 proportion비율, as you see,
78
221475
2925
아주 적은 숫자의 사람들만
03:56
have moved움직이는 on to Europe유럽.
79
224400
4134
유럽으로 이동했습니다.
04:00
What I find most가장 worrying걱정하는
80
228534
2671
제가 가장 염려하는 것은
04:03
is that half절반 of all Syrian시리아 인 refugees피난민 are children어린이.
81
231205
3926
시리아 난민의 절반이
아이들이라는 겁니다.
04:07
I took~했다 this picture그림 of this little girl소녀.
82
235131
2238
제가 찍은 아이의 사진인데요.
04:09
It was just two hours시간 after she had arrived도착한
83
237369
2925
이 여자 아이는 막 두시간 전에
04:12
after a long trek여행 from Syria시리아 into Jordan요르단.
84
240294
4342
멀리 시리아로부터
요르단에 도착했었습니다.
04:16
And most가장 troubling문제가되는 of all
85
244636
3425
가장 걱정스러운 점은
04:20
is that only 20 percent퍼센트 of
Syrian시리아 인 refugee난민 children어린이
86
248061
3741
레바논에 있는 시리아 난민의
아이들 중 단 20프로만이
04:23
are in school학교 in Lebanon레바논.
87
251802
3475
학교를 다닌다는 것입니다.
04:27
And yet아직, Syrian시리아 인 refugee난민 children어린이,
88
255277
2933
그럼에도 불구하고,
시리아 난민 아이들,
04:30
all refugee난민 children어린이 tell us
89
258210
2298
모든 난민 아이들은 말합니다.
04:32
education교육 is the most가장 important중대한 thing in their그들의 lives.
90
260508
5066
교육이 자신의 인생에서
가장 중요하다고요.
04:37
Why? Because it allows허락하다 them to think of their그들의 future미래
91
265574
4181
왜일까요? 교육은 이 아이들이
미래를 생각하게 해주기 때문입니다.
04:41
rather차라리 than the nightmare악몽 of their그들의 past과거.
92
269755
3395
과거의 악몽 대신에요.
04:45
It allows허락하다 them to think of hope기대 rather차라리 than hatred증오.
93
273150
5634
교육은 이 아이들에게
증오 대신 희망을 갖게 합니다.
04:50
I'm reminded생각 나게하다 of a recent충적세 visit방문 I took~했다
94
278784
2029
최근 저는 이라크 북쪽
04:52
to a Syrian시리아 인 refugee난민 camp캠프 in northern북부 사투리 Iraq이라크,
95
280813
3577
시리아 난민촌 방문 중에
04:56
and I met만난 this girl소녀,
96
284390
1812
한 소녀를 만났습니다.
04:58
and I thought, "She's beautiful아름다운,"
97
286202
1777
참 예쁜 애라고 생각해서
04:59
and I went갔다 up to her and asked물었다 her,
98
287979
1707
다가가서 물었습니다.
05:01
"Can I take your picture그림?"
99
289686
1948
"너 사진을 찍어도 되니?"
05:03
And she said yes,
100
291634
1699
그랬더니 승낙하더군요.
05:05
but she refused거절 한 to smile미소.
101
293333
3037
하지만 아이는 웃지 않았습니다.
05:08
I think she couldn't할 수 없었다,
102
296370
3049
제 생각에는
웃을 수 없었던 것 같아요.
05:11
because I think she must절대로 필요한 것 realize깨닫다 that she represents대표하다
103
299419
3506
왜냐면 그 아이는
자신이 시리아 난민 아이들의
05:14
a lost잃어버린 generation세대 of Syrian시리아 인 refugee난민 children어린이,
104
302925
4444
잃어버린 세대,
고립과 좌절의 세대를 상징함을
05:19
a generation세대 isolated외딴 and frustrated실망한.
105
307369
4581
알고 있었기 때문이라
생각합니다.
05:23
And yet아직, look at what they fled도망친:
106
311950
3546
하지만 이들이
도망쳐야 했던 곳을 보세요.
05:27
utter전적인 destruction파괴,
107
315496
1839
완벽한 파괴입니다.
05:29
buildings건물, industries산업, schools학교, roads도로, homes주택.
108
317335
5579
건물, 산업체, 학교, 길, 집들.
05:34
Hany's하니 home was also또한 destroyed의해 파괴됨.
109
322914
2679
하니의 집도 무너졌습니다.
05:37
This will need to be rebuilt다시 지은
110
325593
3213
이 집을 다시 세우는데는
05:40
by architects건축가, by engineers엔지니어, by electricians전기 기사.
111
328806
4831
건축가가, 엔지니어가,
전기 기사가 필요합니다.
05:45
Communities커뮤니티 will need teachers교사 and lawyers변호사
112
333637
3647
공동체에는 선생님과 변호사가,
05:49
and politicians정치인 interested관심있는 in reconciliation화해
113
337284
4241
복수보다는 화해를 원하는
05:53
and not revenge복수.
114
341525
2644
정치인들이 필요할 것입니다.
05:56
Shouldn't하지 말아야 할 것 this be rebuilt다시 지은
115
344169
1755
시리아를 다시 세우는 것은
05:57
by the people with the largest가장 큰 stake말뚝,
116
345924
3091
그것이 실제로 가장 중요할
06:01
the societies사회 in exile망명, the refugees피난민?
117
349015
5865
망명중인 시리아 난민 사회가
되어야 하지 않을까요?
06:06
Refugees피난민 have a lot of time
118
354880
2754
난민들은 조국으로 돌아갈
준비를 할 수 있는
06:09
to prepare준비하다 for their그들의 return반환.
119
357634
2246
많은 시간이 있습니다.
06:11
You might imagine상상하다 that being존재 a refugee난민
120
359880
2715
난민으로 사는 것이
단지 임시적이라고
06:14
is just a temporary일시적인 state상태.
121
362595
2508
생각하실지 모르지만
06:17
Well far멀리 from it.
122
365103
2941
전혀 그렇지 않습니다.
06:20
With wars전쟁 going on and on,
123
368044
3516
전쟁이 계속되면서
06:23
the average평균 time a refugee난민 will spend보내 in exile망명
124
371560
3802
망명 상태에서 난민으로 사는
평균 기간은
06:27
is 17 years연령.
125
375362
3465
약 17년입니다.
06:30
Hany하니 was into his second둘째 year in limbo림보
126
378827
3588
제가 최근 하니를 찾았을 때
그는 2년째
06:34
when I went갔다 to visit방문 him recently요새,
127
382415
2374
이런 불확실한 삶을
살고 있었습니다.
06:36
and we conducted전도 된 our entire완전한 conversation대화 in English영어,
128
384789
3757
우리의 대화는 전부
영어로 이루어졌는데
06:40
which어느 he confessed고백 한 to me he learned배운
129
388546
1889
그가 고백하기를
06:42
from reading독서 all of Dan Brown's브라운 novels짧은 이야기
130
390435
3654
댄 브라운의 소설을 전부 읽고
06:46
and from listening청취 to American미국 사람 rap.
131
394089
4355
미국 랩음악을 들으며
영어를 배웠다고 하더군요.
06:50
We also또한 spent지출하다 some nice좋은 moments순간들 of laughter웃음
132
398444
2745
우리는 함께 웃기도 했고
06:53
and fun장난 with his beloved가장 사랑하는 brother동료 Ashraf애쉬 라프.
133
401189
4634
그가 아끼는 동생 아쉬라프와도
즐거운 시간을 가졌습니다.
06:57
But I'll never forget잊다 what he told me
134
405823
1621
하지만 저는 그날
06:59
when we ended끝난 our conversation대화 that day.
135
407444
3424
그가 마지막으로 한 말을
결코 잊지 못할겁니다.
07:02
He said to me,
136
410868
2413
그가 말하기를,
07:05
"If I am not a student학생, I am nothing."
137
413281
5529
"저는 학생이 아니면
아무것도 아니게 돼요."
07:10
Hany하니 is one of 50 million백만 people
138
418810
3717
하니는 오늘날 전세계에 살고있는
5천만 난민들 중 한명입니다.
07:14
uprooted뿌리 뽑힌 in this world세계 today오늘.
139
422527
3578
07:18
Never since이후 World세계 War전쟁 IIII
140
426105
2779
2차 세계 대전 이후
이렇게 많은 사람이
07:20
have so many많은 people been forcibly억지로 displaced실향민.
141
428884
5267
강제로 주거지를
떠나야 했던 적은 처음입니다.
07:26
So while we're making만들기 sweeping청소 progress진행
142
434151
2629
세계는 광범위한 발전을
이루고 있습니다.
07:28
in human인간의 health건강,
143
436780
2101
인류의 건강학에서,
07:30
in technology과학 기술, in education교육 and design디자인,
144
438881
4994
기술, 교육, 디자인에서요.
07:35
we are doing dangerously위험하게 little
145
443875
3363
하지만 우리는
이런 피해자들을 돕는데는
07:39
to help the victims피해자
146
447238
3308
위태로울 정도로 소극적이며
07:42
and we are doing far멀리 too little
147
450546
2699
이들을 고향에서 내쫒는
07:45
to stop and prevent막다
148
453245
2036
전쟁들을 막기 위해서도
07:47
the wars전쟁 that are driving운전 them from their그들의 homes주택.
149
455281
3409
너무나 미약한 노력밖에
하지 않습니다.
07:50
And there are more and more victims피해자.
150
458690
4443
피해자들은
점점 늘어갈 뿐입니다.
07:55
Every마다 day, on average평균,
151
463133
3134
매일 평균적으로
07:58
by the end종료 of this day,
152
466267
2182
오늘이 다 지나가기 전에
08:00
32,000 people will be forcibly억지로 displaced실향민
153
468449
3848
3만 2천명의 사람들이
08:04
from their그들의 homes주택
154
472297
2035
강제로 이주하게 될겁니다.
08:06
32,000 people.
155
474332
2912
3만 2천명이요.
08:11
They flee서두르다 across건너서 borders국경 like this one.
156
479271
3749
여기 보시는 것처럼
국경을 넘을 겁니다.
08:15
We captured포착 된 this on the Syrian시리아 인 border경계 to Jordan요르단,
157
483020
3695
시리아에서 요르단으로 가는 국경인데
08:18
and this is a typical전형적인 day.
158
486715
2960
평범한 날이 이 정도 입니다.
08:25
Or they flee서두르다 on unseaworthy가치가없는 and overcrowded과밀 한 boats보트,
159
493588
4904
아니면 인원수를 초과한
항해 불가능한 배를 타고
08:30
risking위험에 처한 their그들의 lives in this case케이스
160
498492
1800
생명의 위험을 무릅쓰며
08:32
just to reach범위 safety안전 in Europe유럽.
161
500292
2631
유럽에 안전하게
도착하려고 하겠죠.
08:34
This Syrian시리아 인 young어린 man
162
502923
1715
이 시리아 청년은
08:36
survived살아남은 one of these boats보트 that capsized전복 된
163
504638
2786
전복된 배에서 살아남은
생존자 중 하나입니다.
08:39
most가장 of the people drowned익사 한
164
507424
1623
거의 모두가 익사했었지요.
08:41
and he told us,
165
509047
2215
그가 그러더군요.
08:43
"Syrians시리아 인 are just looking for a quiet조용한 place장소
166
511262
4159
"시리아 사람들은 그저
조용한 살 곳을 찾고 있어요.
08:47
where nobody아무도 hurts아파 you,
167
515421
2869
나를 다치게 하거나
08:50
where nobody아무도 humiliates창피한 you,
168
518290
2542
모욕을 주거나
08:52
and where nobody아무도 kills살인 you."
169
520832
2711
죽이려는 사람이 없는 곳이요."
08:55
Well, I think that should be the minimum최저한의.
170
523543
3218
제 생각에 그건
최소한의 생존 권리일 뿐입니다.
08:58
How about a place장소 of healing치료,
171
526761
3127
치유의 장소는 어떤가요.
09:01
of learning배우기,
172
529888
1878
배움의 장소, 심지어
09:03
and even opportunity기회?
173
531766
3394
기회의 장소는 어떻습니까?
09:08
Americans미국인 and Europeans유럽인
174
536832
2024
미국인들과 유럽인들은
09:10
have the impression인상 that proportionally비례하여
175
538856
3251
비율적으로
아주 많은 수의 난민들이
09:14
huge거대한 numbers번호 of refugees피난민 are coming오는
176
542107
2373
자기 나라로 오고 있다고
09:16
to their그들의 country국가,
177
544480
2020
보통 생각하는데
09:18
but the reality현실 is
178
546500
2142
하지만 현실은
09:20
that 86 percent퍼센트, the vast거대한 majority과반수 of refugees피난민,
179
548642
3645
난민의 대부분인 86 퍼센트가
09:24
are living생활 in the developing개발 중 world세계,
180
552287
2680
개발도상국에서 살고 있습니다.
09:26
in countries국가 struggling고생하는 with their그들의 own개인적인 insecurity불안정,
181
554967
4553
자국의 불안정과
자국 시민들을 돕는 문제와
09:31
with their그들의 own개인적인 issues문제 of helping거들기 their그들의 own개인적인 populations인구
182
559520
4019
자국의 가난 문제가
아직도 해결되지 않은
09:35
and poverty가난.
183
563539
2123
그런 나라들에요.
09:37
So wealthy풍부한 countries국가 in the world세계 should recognize인정하다
184
565662
3273
부유한 나라들은
이런 나라들이
09:40
the humanity인류 and the generosity관대 of the countries국가
185
568935
3701
수많은 난민을 수용하는
그 인간애와 너그러움을
09:44
that are hosting호스팅 so many많은 refugees피난민.
186
572636
4118
인식해야만 합니다.
09:48
And all countries국가 should make sure that no one
187
576754
3632
그리고 전쟁과 핍박에서 도망치는
그 누구도
09:52
fleeing도주 war전쟁 and persecution박해
188
580386
2553
국경에서 거절당하지 않도록
09:54
arrives도착하다 at a closed닫은 border경계.
189
582939
3713
모든 나라가 힘을 합쳐야 합니다.
09:58
(Applause박수 갈채)
190
586652
2630
(박수)
10:01
Thank you.
191
589282
3237
감사합니다.
10:06
But there is something more that we can do
192
594200
2305
하지만 우리는 난민들이
10:08
than just simply간단히 helping거들기 refugees피난민 survive생존하다.
193
596505
4410
단순한 생존 그 이상을 하도록
도울 수 있습니다.
10:12
We can help them thrive잘 자라다.
194
600915
3531
난민들이 번창하도록 돕는 것이지요.
10:16
We should think of refugee난민 camps캠프 and communities커뮤니티
195
604446
3060
우리는 난민촌과 난민 공동체를
10:19
as more than just temporary일시적인 population인구 centers센터들
196
607506
4207
단순한 임시 수용 단지
그 이상으로 생각해야 합니다.
10:23
where people languish시들다
197
611713
2160
그런 곳의 사람들은
10:25
waiting기다리는 for the war전쟁 to end종료.
198
613873
2909
그저 전쟁이 끝나길 기다리며
시들어갑니다.
10:28
Rather차라리, as centers센터들 of excellence우수,
199
616782
3729
난민촌은 그 대신
우수함의 장소가 되어야 합니다.
10:32
where refugees피난민 can triumph승리 over their그들의 trauma외상
200
620511
3948
난민들이 그들의 상처를 극복하고
10:36
and train기차 for the day that they can go home
201
624459
3184
긍정적 변화의 매개체로,
10:39
as agents자치령 대표 of positive change변화
202
627643
3081
사회를 바꿀 매개체로
고향에 돌아갈 수 있도록
10:42
and social사회적인 transformation변환.
203
630724
4398
준비할 수 있는 장소여야 합니다.
10:47
It makes~을 만든다 so much sense감각,
204
635122
2386
너무나 이치에 맞지 않습니까.
10:49
but I'm reminded생각 나게하다 of the terrible무서운 war전쟁 in Somalia소말리아
205
637508
4309
하지만 저는 또,
소말리아의 끔찍한 내전을 생각합니다.
10:53
that has been raging성난 on for 22 years연령.
206
641817
3924
지난 22년간 계속 된 전쟁이죠.
10:57
And imagine상상하다 living생활 in this camp캠프.
207
645741
2509
이 난민촌에 산다고 상상해 보세요.
11:00
I visited방문한 this camp캠프.
208
648250
1573
저는 이 난민촌에 찾아갔습니다.
11:01
It's in Djibouti지부티, neighboring이웃 Somalia소말리아,
209
649823
1877
소말리아와 국경을 둔
지부티에 있는데
11:03
and it was so remote
210
651700
2544
헬리콥터를 타고 가야 했을 정도로
11:06
that we had to take a helicopter헬리콥터 to fly파리 there.
211
654244
2441
고립된 곳이었습니다.
11:08
It was dusty무미 건조한 and it was terribly몹시 hot뜨거운.
212
656685
3446
먼지가 아주 많고 끔찍하게 더웠죠.
11:12
And we went갔다 to visit방문 a school학교
213
660131
2294
그곳의 한 학교를 방문해
11:14
and started시작한 talking말하는 to the children어린이,
214
662425
1917
아이들과 얘기할 때
11:16
and then I saw this girl소녀 across건너서 the room
215
664342
2594
교실 반대쪽에 한 여자아이가
11:18
who looked보았다 to me to be the same같은 age나이
216
666936
1849
제 딸과 동갑으로 보이길래
11:20
as my own개인적인 daughter, and I went갔다 up and talked말한 to her.
217
668785
3281
다가가 말을 걸었습니다.
11:24
And I asked물었다 her the questions질문들
218
672066
1544
어른들이 아이들에게
11:25
that grown-ups어른들 ask청하다 kids아이들,
219
673610
2179
보통 묻는 질문들을 했죠.
11:27
like, "What is your favorite특히 잘하는 subject제목?"
220
675789
1923
"좋아하는 과목이 뭐니?"
11:29
and, "What do you want to be when you grow자라다 up?"
221
677712
2655
"커서 뭐가 되고 싶니?"
11:32
And this is when her face얼굴 turned돌린 blank공백,
222
680367
3297
바로 이때
아이의 표정이 공허해 졌습니다.
11:35
and she said to me,
223
683664
2050
그리고 제게 말하더군요.
11:37
"I have no future미래.
224
685714
2471
"저는 미래가 없어요.
11:40
My schooling훈련 days are over."
225
688185
2977
학교 공부도 이제 끝났어요."
11:43
And I thought, there must절대로 필요한 것 be some misunderstanding오해,
226
691162
1648
무엇인가 오해가 있다는
11:44
so I turned돌린 to my colleague동료
227
692810
2309
생각이 들어서 제 동료에게 물으니
11:47
and she confirmed확인 된 to me
228
695119
2098
그녀가 답하기를
11:49
there is no funding자금 for secondary반성 education교육
229
697217
2693
이 난민촌에는 고등 교육 지원비가
11:51
in this camp캠프.
230
699910
2270
나오지 않았다고 했습니다.
11:54
And how I wished~ 싶다 at that moment순간
231
702180
1469
그 순간 제가 그 아이에게
11:55
that I could say to her,
232
703649
2318
이렇게 말하기를
얼마나 바랬는지 모릅니다.
11:57
"We will build짓다 you a school학교."
233
705967
2405
"우리가 학교를 지어줄게."
12:00
And I also또한 thought, what a waste낭비.
234
708372
4174
동시에 이 얼마나 낭비인가,
하는 생각을 했습니다.
12:04
She should be and she is
235
712546
3048
이 아이는
소말리아의 미래가 되어야 하고
12:07
the future미래 of Somalia소말리아.
236
715594
4331
이 아이는
소말리아의 미래 입니다.
12:11
A boy소년 named명명 된 Jacob야곱 AtemAtem
237
719925
3206
제이콥 아템이란 소년은
12:15
had a different다른 chance기회, but not before he experienced경험있는
238
723131
3195
다른 기회를 얻었지만,
그 기회가 온 것은
12:18
terribly몹시 tragedy비극.
239
726326
2092
끔찍한 비극 후 였습니다.
12:20
He watched보았다 — this is in Sudan수단
240
728418
2464
수단에서 난 야콥은
갓 7살의 나이에
12:22
as his village마을 — he was only seven일곱 years연령 old늙은
241
730882
2294
자신의 마을이
12:25
burned불 태우다 to the ground바닥, and he learned배운
242
733176
2382
잿더미가 되는 걸 봐야 했고
12:27
that his mother어머니 and his father아버지
243
735558
1839
같은 날
야콥의 엄마와 아빠,
12:29
and his entire완전한 family가족
244
737397
1989
그리고 나머지 가족 전부가
12:31
were killed살해 된 that day.
245
739386
1864
살해당했습니다.
12:33
Only his cousin사촌 survived살아남은, and the two of them
246
741250
1790
그의 사촌만 살아남아서
12:35
walked걸었다 for seven일곱 months개월
247
743040
2280
두 소년은 일곱달을 걸었습니다.
12:37
this is boys소년들 like him —
248
745320
1850
이 아이들처럼요.
12:39
chased쫓기는 and pursued추구 한 by wild야생
animals동물 and armed무장 한 gangs,
249
747170
3208
들짐승과 무장 군인들에게 쫒기며
12:42
and they finally마침내 made만든 it to refugee난민 camps캠프
250
750378
2360
간신히 난민촌에 도착해서야
12:44
where they found녹이다 safety안전,
251
752738
1533
안전할 수 있었습니다.
12:46
and he would spend보내 the next다음 것 seven일곱 years연령
252
754271
2123
그 후 7년 동안 그는
12:48
in Kenya케냐 in a refugee난민 camp캠프.
253
756394
3187
케냐의 난민촌에서 자랐습니다.
12:51
But his life changed변경된
254
759581
2528
하지만 그의 인생은
12:54
when he got the chance기회 to be resettled재 정착 된
255
762109
2103
미국 이민의 기회가 주어지며
12:56
to the United유나이티드 States,
256
764212
2205
극적으로 바뀝니다.
12:58
and he found녹이다 love in a foster기르다 family가족
257
766417
2696
그를 사랑하는 수양 가족을 만났고,
13:01
and he was able할 수 있는 to go to school학교,
258
769113
2588
학교도 갈 수 있게 되었습니다.
13:03
and he wanted me to share with you
259
771701
2294
그는 여러분께도
13:05
this proud교만한 moment순간
260
773995
1568
자신이 대학을 졸업했다는
13:07
when he graduated졸업 한 from university대학.
261
775563
2305
자랑스러운 소식을
나누기 바랍니다.
13:09
(Applause박수 갈채)
262
777868
3942
(박수)
13:15
I spoke to him on SkypeSkype the other day,
263
783829
2414
얼마전 그와
스카이프로 통화했는데
13:18
and he was in his new새로운 university대학 in Florida플로리다
264
786243
4994
플로리다에 있는 새로운 대학교에서
13:23
pursuing추구하다 his PhPh.D. in public공공의 health건강,
265
791237
2999
공공 보건 박사 과정을
밟고 있다고 합니다.
13:26
and he proudly자랑스럽게 told me how he was able할 수 있는 to raise증가
266
794236
3070
또 자신의 고향 마을에
13:29
enough충분히 funds자금 from the American미국 사람 public공공의
267
797306
2684
보건소를 짓기 위해 필요한 자금을
13:31
to establish세우다 a health건강 clinic진료소 back in his village마을
268
799990
4585
미국 시민들로부터
충분한 모금할 수 있었다고
13:36
back home.
269
804575
3080
자랑스럽게 말해주었습니다.
13:39
So I want to take you back to Hany하니.
270
807655
3284
다시 하니의 이야기로
돌아가 보렵니다.
13:42
When I told him I was going to have the chance기회
271
810939
2221
그에게 제가 TED 강연자로
13:45
to speak말하다 to you here on the TED테드 stage단계,
272
813160
2717
설 기회가 생겼다고 이야기하자
13:47
he allowed허용 된 me to read독서 you a poem
273
815877
2295
그는 제게 이메일로 보내준
13:50
that he sent보낸 in an email이메일 to me.
274
818172
3360
자신의 시 한편을
여러분께 나누도록 허락했습니다.
13:53
He wrote:
275
821532
2917
하니가 쓴 시 입니다:
13:57
"I miss미스... myself자기,
276
825270
2560
"내 자신이
13:59
my friends친구,
277
827830
2505
친구들이
14:02
times타임스 of reading독서 novels짧은 이야기 or writing쓰기 poems,
278
830335
4255
소설을 읽고 시를 쓰던 시간들이
14:06
birds조류 and tea in the morning아침.
279
834590
4925
새들이, 아침에 마시던 차가 그립다.
14:11
My room, my books서적, myself자기,
280
839515
4949
나의 방, 나의 책들, 내 자신
14:16
and everything that was making만들기 me smile미소.
281
844464
5658
나를 미소짓게 하던 모든 것들.
14:22
Oh, oh, I had so many많은 dreams
282
850122
4128
오, 오, 나는 너무나 많은
꿈을 가지고 있었다.
14:26
that were about to be realized깨달은."
283
854250
3546
막 현실이 되려던 그 꿈들."
14:31
So here is my point포인트:
284
859323
2228
제가 하고 싶은 말은 이겁니다.
14:33
Not investing투자 in refugees피난민
285
861551
2046
난민들에 투자하지 않는 것은
14:35
is a huge거대한 missed놓친 opportunity기회.
286
863597
5644
커다란 기회 손실이라는 것입니다.
14:41
Leave휴가 them abandoned버려진,
287
869241
1851
그들을 방치해두면
14:43
and they risk위험 exploitation착취 and abuse남용,
288
871092
5347
그들은 착취받고 학대당할
위험에 처합니다.
14:48
and leave휴가 them unskilled비 숙련의 and uneducated교육을받지 않은,
289
876439
3273
기술 습득이나 교육도 없이
14:51
and delay지연 by years연령 the return반환
290
879712
2553
언젠가 그들의 조국에
14:54
to peace평화 and prosperity번영 in their그들의 countries국가.
291
882265
5850
평화와 번영이 올때까지
수년간 귀국을 기다리고 있습니다.
15:00
I believe how we treat the uprooted뿌리 뽑힌
292
888115
3284
저는 우리가
이런 실향민들을 대하는 방법이
15:03
will shape모양 the future미래 of our world세계.
293
891399
4573
이 세계의 미래를
결정지을 것이라고 믿습니다.
15:07
The victims피해자 of war전쟁 can hold보류 the keys열쇠
294
895972
2954
전쟁의 피해자들이 영속적 평화의
15:10
to lasting일종의 튼튼한 나사 peace평화,
295
898926
2521
열쇠가 될 수 있습니다.
15:13
and it's the refugees피난민
296
901447
1809
난민들이야말로
15:15
who can stop the cycle주기 of violence폭력.
297
903256
3667
폭력의 순환을 멈출 수 있습니다.
15:18
Hany하니 is at a tipping point포인트.
298
906923
3021
하니는 기로점에 서 있습니다.
15:21
We would love to help him go to university대학
299
909944
2265
우리는 그를 대학교에 보내고
15:24
and to become지다 an engineer기사,
300
912209
3060
엔지니어가 될 수 있기 바라지만
15:27
but our funds자금 are prioritized우선 순위가 매겨진 for the basics기초 in life:
301
915269
3847
우리의 재정은 기본적 생존 필요를
우선시 합니다.
15:31
tents텐트 and blankets담요 and mattresses매트리스 and kitchen부엌 sets세트,
302
919116
4047
천막과 담요, 매트리스와 부엌용품,
15:35
food식품 rations식료품 and a bit비트 of medicine의학.
303
923163
4356
식량 배급과 약간의 약품이죠.
15:39
University대학 is a luxury사치.
304
927519
3397
대학은 사치입니다.
15:42
But leave휴가 him to languish시들다 in this muddy흐린 field,
305
930916
4337
하지만 하니가 이 진흙탕에서
이대로 시들게 한다면
15:47
and he will become지다 a member회원
306
935253
1961
그는 잃어버린 세대 중
15:49
of a lost잃어버린 generation세대.
307
937214
3422
하나가 되어버릴 겁니다.
15:52
Hany's하니 story이야기 is a tragedy비극,
308
940636
4704
하니의 이야기는 비극입니다.
15:57
but it doesn't have to end종료 that way.
309
945340
3733
하지만 이 이야기가
비극으로 끝나야 할 이유는 없습니다.
16:01
Thank you.
310
949073
2377
감사합니다.
16:03
(Applause박수 갈채)
311
951450
3595
(박수)
Translated by Sieun Lee
Reviewed by Jeong-Lan Kinser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com