ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.

Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.

A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speaker
Asha de Vos | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Asha de Vos: Why you should care about whale poo

아샤 데 보스: 왜 고래들의 배설물을 신경써야 할까요?

Filmed:
1,426,028 views

고래들은 굉장히 놀랍고 중요한 역할을 한다고 바다 생물학자 아샤 데 보스는 말합니다. 이 굉장한 생물은 바다가 안정되고 건강하도록 유지해주는 생태계의 기술자들입니다...배설물을 방출 함으로써요. TED의 동료인 데 보스는 고래들이 바다의 안정성과 건강을 유지하는 것을 돕고, 지구를 돕는 역할이 경시되고 있다고 합니다.
- Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In the 1600s, there were so many많은
right whales고래 in Cape Cod대구 Bay
0
420
4494
1600년대 미국 동쪽해안
케이프코프만 밖으로
굉장히 많은 참고래들이 살았습니다.
00:16
off the east동쪽 coast연안 of the U.S.
1
4914
1827
00:18
that apparently분명히 you could
walk산책 across건너서 their그들의 backs
2
6741
3648
겉보기에도 한 만에서 다른쪽 만까지
그들의 등을 밟고
건너갈 수 있을것 같았아요.
00:22
from one end종료 of the bay to the other.
3
10389
2095
00:25
Today오늘, they number번호 in the hundreds수백,
and they're endangered멸종 위기에 놓인.
4
13234
3339
오늘날 그 수는 만백 정도이며,
멸종위기에 처해있어요.
00:28
Like them, many많은 species of whales고래
saw their그들의 numbers번호 drastically대폭적으로 reduced줄인
5
16573
5155
약 200년의 고래사냥으로 인해
참 고래들처럼
00:33
by 200 years연령 of whaling대단히,
6
21728
2442
많은 종의 고래들의 수가
엄청나게 줄었죠.
00:36
where they were hunted사냥 한 and killed살해 된
for their그들의 whale고래 meat고기, oil기름 and whale고래 bone.
7
24170
5719
그들의 고기, 기름, 뼈 때문에
사냥 당하여 죽었습니다.
00:43
We only have whales고래 in our waters today오늘
8
31009
2403
70년대 시작된
고래 보호 운동 덕분에 고래들은
00:45
because of the Save구하다 the Whales고래
movement운동 of the '70s.
9
33412
3645
그나마 우리의 해역 안에서
살아 남을 수 있었어요.
00:49
It was instrumental조격 in stopping멎는
commercial상업적 whaling대단히,
10
37057
3398
이것은 상업적 고래사냥을
멈추게한 영향력이었어요.
00:52
and was built세워짐 on the idea생각 that
if we couldn't할 수 없었다 save구하다 whales고래,
11
40455
3772
그리고, 우리가
고래를 살릴 수 없다면
00:56
what could we save구하다?
12
44227
1927
무엇을 살릴 수 있을까? 라는 생각에
기반을 둔 것이죠.
00:58
It was ultimately궁극적으로 a test테스트
of our political주재관 ability능력
13
46154
2926
이것은 궁극적으로
우리의 정치적 능력이 환경 파괴를
01:01
to halt정지 environmental환경 destruction파괴.
14
49080
3603
멈출 수 있는지에 대한
시험이었습니다.
01:04
So in the early이른 '80s, there was
a ban on commercial상업적 whaling대단히
15
52683
3553
그리고 80년대 초,
고래 보호 운동으로의 결과로
01:08
that came왔다 into force
as a result결과 of this campaign운동.
16
56236
3715
상업 고래 사냥을 금지하는 법안이
시행되었습니다.
01:11
Whales고래 in our waters are still
low낮은 in numbers번호, however하나,
17
59951
2809
하지만 우리 해역에 있는
고래의 수는 적습니다.
01:14
because they do face얼굴 a range범위
of other human-induced인간이 유도 한 threats위협.
18
62760
4729
그들은 여전히 인간들이 유도한
다양한 위협들에 직면하기 때문입니다.
01:19
Unfortunately운수 나쁘게, many많은 people still think
that whale고래 conservationists자연 보호론자 like myself자기
19
67489
7641
불행하게도 많은 사람들은
저와 같은 고래 보호 운동가들이
01:27
do what we do only because these creatures생물
are charismatic카리스마적인 and beautiful아름다운.
20
75136
5373
그 생물이 카리스마가 있고 아름다워서
이런 운동을 한다고 생각합니다.
01:33
This is actually사실은 a disservice,
21
81939
2086
이것은 정말 모진 생각이에요.
01:36
because whales고래 are ecosystem생태계 engineers엔지니어.
22
84025
4474
고래들은 생태계 시스템의
기술자입니다.
01:40
They help maintain유지하다 the stability안정
and health건강 of the oceans대양,
23
88499
4373
그들은 바다의 안정성과 건강을
유지시켜 줍니다.
01:44
and even provide~을 제공하다 services서비스
to human인간의 society사회.
24
92872
4427
그리고 심지어
인간 사회에 봉사를 합니다.
01:49
So let's talk about why
saving절약 whales고래 is critical결정적인
25
97299
3976
그럼, 왜 고래를 살리는 일이
중요한지 이야기해 봅시다.
01:53
to the resiliency탄력성 of the oceans대양.
26
101275
3531
바다의 회복력에 있어서
01:56
It boils종기가있다 down to two main본관 things:
27
104806
4528
이것은 두가지 중요한 요소로
축약할 수 있습니다.
02:01
whale고래 poop고물 and rotting썩어가는 carcasses시체.
28
109334
3212
고래의 배설물과
썩어가는 동물의 시체입니다.
02:04
As whales고래 dive잠수 to the depths깊은 곳 to feed먹이
and come up to the surface표면 to breathe숨을 쉬다,
29
112546
5466
그들이 먹이를 먹기 위해 바다 속으로
들어가고 숨쉬기 위해 수면으로 나올때
02:10
they actually사실은 release해제 these
enormous거대한 fecal배설물 plumes깃털.
30
118012
3906
그들은 굉장한 양의
분뇨 가스를 배출합니다.
고래 양수기라고 불리는 이것은
02:13
This whale고래 pump펌프, as it's called전화 한,
31
121918
1744
02:15
actually사실은 brings가져다 준다 essential본질적인 limiting제한적
nutrients영양소 from the depths깊은 곳
32
123662
3293
바다 깊은 곳에서 수면까지 한정된
필수 영양분을 일으킵니다.
02:18
to the surface표면 waters where they
stimulate자극하다 the growth성장 of phytoplankton식물성 플랑크톤,
33
126955
4020
이것은 모든 바다 먹이 사슬의
기초를 형성하는
02:22
which어느 forms형태 the base베이스
of all marine선박 food식품 chains쇠사슬.
34
130975
3447
식물성 플랑크톤의 성장을 촉구합니다.
02:26
So really, having more whales고래
in the oceans대양 pooping유혈
35
134422
2705
그래서, 바다의 배설을하는 고래들은
02:29
is really beneficial유익한
to the entire완전한 ecosystem생태계.
36
137127
4081
모든 생태계 시스템에 있어서
이로운 것입니다.
02:33
Whales고래 are also또한 known알려진 to undertake맡다 some
of the longest가장 긴 migrations이전 of all mammals포유류.
37
141208
5552
또한 이들은 모든 포유 동물 이주의
긴 역사를 가지고 있습니다.
02:38
Gray회색 whales고래 off America미국
migrate이주하다 16,000 kilometers킬로미터
38
146760
5936
미국 밖의 매년 귀신고래들은
16,000 키로미터를
먹이가 많은 장소와 적은 장소
02:44
between중에서 productive생산적인 feeding급송 areas지역 and less적게
productive생산적인 calving분만, or birthing출산, areas지역
39
152707
6105
또는 번식하기 좋은 장소를 찾아
이주했다가 다시 돌아옵니다.
02:50
and back every...마다 year.
40
158812
3090
그들이 이동함에 따라,
02:53
As they do so, they transport수송 fertilizer비료
in the form형태 of their그들의 feces대변
41
161902
4984
그들의 배설물의 형태인 비료들이
그것이 분출된 장소에서
필요한 장소로 옮겨져요.
02:58
from places장소들 that have it
to places장소들 that need it.
42
166886
3790
03:02
So clearly분명히, whales고래 are really
important중대한 in nutrient영양소 cycling사이클링,
43
170676
3439
고래들이 바다를 통해
수평적으로, 수직적으로
03:06
both양자 모두 horizontally수평으로 and vertically수직으로,
through...을 통하여 the oceans대양.
44
174115
3692
영양소를 순한시키는데
중요하다는 사실은 매우 명확하죠.
03:09
But what's really cool시원한 is that they're
also또한 really important중대한 after they're dead죽은.
45
177807
6659
그리고 정말 놀라운 것은 그것들이
죽은 뒤에 조차도 중요하다는 거죠.
03:16
Whale고래 carcasses시체 are some of
the largest가장 큰 form형태 of detritus암설
46
184466
4093
고래시체는 바다표면에서 추락하는
가장 큰 형태의 폐기물입니다.
03:20
to fall가을 from the ocean's바다의 surface표면,
and they're called전화 한 whale고래 fall가을.
47
188559
4210
그리고 이것을
'고래 추락' 이라고 부릅니다.
03:25
As these carcasses시체 sink싱크대,
48
193409
2057
시체들이 가라앉으면서
03:27
they provide~을 제공하다 a feast잔치
to some 400-odd-이상한 species,
49
195466
3029
400 종의 희귀종의 식사를
제공합니다.
03:30
including포함 the eel-shaped장어 모양의, slime-producing점액을 생산하는
hagfish해파리.
50
198495
3836
뱀장어와 같은 것들과
웃기게 생긴 먹장어를 포함해서요.
03:35
So over the 200 years연령 of whaling대단히,
51
203021
2133
그래서 우리가 그들을 죽이고 그 시체를
바다 밖으로 옮기느라 바빴던
03:37
when we were busy바쁜 killing죽이는 and removing풀이
these carcasses시체 from the oceans대양,
52
205154
4370
그 200년간의 고래사냥은
깊은 바다 속으로 내려 앉았을
03:41
we likely아마도 altered변경된 the rate and geographic지리적 인
distribution분포 of these whale고래 falls폭포
53
209524
5722
'고래 추락'의 지리적 유통과 비율을
변화시켰습니다.
03:47
that would descend하강하다 into deep깊은 oceans대양,
54
215246
2317
03:49
and as a result결과, probably아마 led
to a number번호 of extinctions멸종
55
217563
3691
또 그 결과로, 그 시체에 의존하여
생존하는 생물들의 멸종이 야기되었죠.
03:53
of species that were most가장 specialized전문화 된
56
221254
2138
03:55
and dependent매달린 on these carcasses시체
for their그들의 survival활착.
57
223392
4484
03:59
Whale고래 carcasses시체 are also또한 known알려진
to transport수송 about 190,000 tons of carbon탄소,
58
227876
7932
또한 고래의 시체는
매년 80,000 차에서 생산되는
탄소의 양과 동등한
190,000톤의 탄소를
04:07
which어느 is the equivalent동등한 of that produced생산 된
59
235808
2298
04:10
by 80,000 cars자동차 per year
60
238106
3065
주의 환경에서
깊은 바다로 이동시키는 것으로
04:13
from the atmosphere분위기 to the deep깊은 oceans대양,
61
241171
2829
잘 알려져 있습니다.
04:16
and the deep깊은 oceans대양
are what we call "carbon탄소 sinks싱크대,"
62
244000
3510
우린 그 깊은 바다를
"탄소 싱크"라고 부릅니다.
04:19
because they trap and hold보류
excess초과 carbon탄소 from the atmosphere분위기,
63
247510
4063
바다는 주의 환경에서 온 과도한
탄소를 가두고, 붙잡아 둡니다.
04:23
and therefore따라서 help
to delay지연 global글로벌 warming따뜻하게 함.
64
251573
4216
이것이 지구온난화를 늦추는데
도움이 되는것이죠.
04:27
Sometimes때때로 these carcasses시체
also또한 wash빨래 up on beaches해변들
65
255789
3679
바다에서 해변으로 씻겨내려간
고래 시체들은
04:31
and provide~을 제공하다 a meal식사 to a number번호
of predatory약탈적인 species on land.
66
259468
5072
지상의 많은 육식 동물들의 식사를
제공합니다.
04:36
The 200 years연령 of whaling대단히
was clearly분명히 detrimental해로운
67
264540
3924
200년간의 고래 사냥은
분명히 유해합니다.
04:40
and caused일으킨 a reduction절감
in the populations인구 of whales고래
68
268464
2892
이것은 60%에서 90%만큼의
고래수가 감소된 원인입니다.
04:43
between중에서 60 to 90 percent퍼센트.
69
271356
3120
04:46
Clearly분명히, the Save구하다 the Whales고래 movement운동
70
274476
1826
고래를 살리는 운동은 상업적 고래사냥을
04:48
was instrumental조격 in preventing예방
commercial상업적 whaling대단히 from going on,
71
276302
4411
계속하는 것을 억제하는데
분명한 영향을 줍니다.
04:52
but we need to revise개정하다 this.
72
280713
3141
하지만 우린 이것을
다시 돌아볼 필요가 있습니다.
04:55
We need to address주소 the more modern현대,
pressing누르는 problems문제들 that these whales고래 face얼굴
73
283854
4754
우리는 오늘날
고래들이 해안에서 마주하는
현대의 긴박한 문제들을
고심할 필요가 있어요.
05:00
in our waters today오늘.
74
288608
1741
05:02
Amongst사이 other things, we need to stop them
75
290349
2133
다른 것들 중에서는,
우리는 고래들이 먹이장소에 있을때
05:04
from getting점점 plowed쟁기질 한 down by container컨테이너
ships배들 when they're in their그들의 feeding급송 areas지역,
76
292482
4705
컨테이너선으로 고래들을
갈아엎는 것, 그리고 고래들이
05:09
and stop them from getting점점
entangled빠뜨리는 in fishing어업 nets그물
77
297187
2798
바다주변을 떠 다닐 때 그물망으로
포획하는 것을 멈추어야 합니다.
05:11
as they float흙손 around in the ocean대양.
78
299985
2484
05:14
We also또한 need to learn배우다 to contextualize문맥 화하다
our conservation보존 messages메시지,
79
302469
4370
이 생물의 생태계적 중요성을
완전히 이해하기 위해
05:18
so people really understand알다 the true참된
ecosystem생태계 value of these creatures생물.
80
306839
6386
우리는 자연보호의 의미에 대하여
전후맥락을 연관짓는 법을 배워야해요.
05:25
So, let's save구하다 the whales고래 again,
81
313985
4157
자, 다시 한번 우리 모두 함께
고래들을 살립시다.
05:30
but this time, let's not just
do it for their그들의 sake사케.
82
318142
4133
하지만 이번엔,
그저 고래들을 위한 것 만이 아니라
또한 우리 자신을 위해서 입니다.
05:34
Let's also또한 do it for ours우리 것.
83
322275
2531
05:36
Thank you.
84
324806
2345
감사합니다. (박수)
05:39
(Applause박수 갈채)
85
327151
4830
Translated by Jina Bae
Reviewed by Jeong-Lan Kinser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Asha de Vos - Protector of whales
Dedicated to increasing awareness about Northern Indian Ocean blue whales, Asha de Vos is also committed to inspiring the next generation of marine biologists.

Why you should listen
Asha de Vos is a marine biologist and TED Fellow who specializes in researching and working with marine mammals. She has degrees from the Universities of St. Andrews and Oxford, and her PhD from the University of Western Australia. She oversees the Sri Lankan Blue Whale Project, the first long-term study on blue whales within the northern Indian Ocean.

A Duke University Global Fellow in Marine Conservation, de Vos previously worked at the International Union for the Conservation of Nature while she has also consulted with the National Aquatic Research Agency. She was a panelist at the Rio+20 summit in Rio de Janeiro in 2012.
More profile about the speaker
Asha de Vos | Speaker | TED.com