ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Alaa Murabit: What my religion really says about women

알라아 무라빗 (Alaa Murabit): 나의 종교가 여성에 대해 말하는 진실

Filmed:
3,804,611 views

알라아 무라빗의 가족은 그녀가 15살일 때 캐나다에서 리비아로 이민을 갔습니다. 그 전까지만 해도 형제들과 평등하다고 느꼈던 그녀는 이 새로운 환경에서는 그녀가 성취할 수 있는 것에 커다란 한계가 있음을 느꼈습니다. 자랑스러운 무슬림 여성으로서 그녀는 궁금해졌습니다. '이게 정말로 이슬람교의 교리가 말하는 것일까?' 유머, 열정, 그리고 시원하게 반항적인 정신으로 그녀는 본인 종교의 역사에서 여성 지도자들의 사례를 어떻게 발견했는지에 대해 공유합니다. 그리고 어떻게 코란의 구절을 직접 인용하여 여권 신장 캠페인을 시작했는지 이야기합니다.
- Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So on my way here,
0
785
3055
여기에 오는 비행기에서
00:15
the passenger승객 next다음 것 to me and I
had a very interesting재미있는 conversation대화
1
3840
3702
옆자리에 앉은 승객과 무척 흥미로운
00:19
during...동안 my flight비행.
2
7542
2043
대화를 나눴는데요.
00:21
He told me, "It seems~ 같다 like
the United유나이티드 States has run운영 out of jobs일자리,
3
9585
4528
그분이 이렇게 말하더군요.
"미국에 더 이상 일자리가 없나봐요.
00:26
because they're just making만들기 some up:
4
14113
2368
이젠 직업을 만들어내네요.
00:28
cat고양이 psychologist심리학자, dog whisperer속삭이는 사람,
tornado폭풍 chaser체이서."
5
16481
6262
고양이 심리학자, 강아지 위스퍼러,
토네이도 추적자 같은거요."
00:34
A couple of seconds later후에, he asked물었다 me,
6
22743
2817
그리고는 잠시 후 제게 묻더라고요.
00:37
"So what do you do?"
7
25560
2252
"직업이 뭐예요?"
00:39
And I was like, "PeacebuilderPeacebuilder?"
8
27812
2693
그래서 저는 "음, 평화운동가?"
00:42
(Laughter웃음)
9
30505
2480
(웃음)
00:46
Every마다 day, I work to amplify더욱 상 세히 하다
the voices목소리 of women여자들
10
34925
4427
저는 매일 여성의 목소리를
높이려고 노력하고
00:51
and to highlight가장 밝은 부분 their그들의 experiences경험담
11
39352
3098
평화협상 과정과 갈등 해결에 있었던
00:54
and their그들의 participation참여 in peace평화
processes프로세스들 and conflict충돌 resolution해결,
12
42450
5059
여성의 참여와 경험을 강조합니다.
00:59
and because of my work,
13
47509
2779
그러면서 깨달은 것이 있는데,
01:02
I recognize인정하다 that the only way to ensure안전하게 하다
the full완전한 participation참여 of women여자들 globally전 세계적으로
14
50288
6176
전세계 여성의 참여를
보장할 수 있는 유일한 방안이
01:08
is by reclaiming재생 religion종교.
15
56464
2866
바로 종교를 되찾는 것이라는 겁니다.
01:11
Now, this matter문제 is vitally활발히
important중대한 to me.
16
59330
4064
이 문제는 제가 매우
중요하게 여기는 부분입니다.
01:15
As a young어린 Muslim이슬람교도 woman여자,
I am very proud교만한 of my faith신앙.
17
63394
4411
젊은 무슬림 여성으로서 저는
제 신앙에 큰 자부심을 갖고 있습니다.
01:19
It gives주는 me the strength and conviction신념
to do my work every...마다 day.
18
67805
4735
신앙은 제게 매일 제 일을 할 수 있는
힘과 신념을 줍니다.
01:24
It's the reason이유 I can be here
in front of you.
19
72540
2759
신앙덕분에 저는 오늘
여러분 앞에 서 있을 수 있습니다.
01:27
But I can't overlook간과하다 the damage손해 that has
been done끝난 in the name이름 of religion종교,
20
75909
5224
그렇지만 종교를 내세워 저지른
참상을 눈 감아 줄는 수 없습니다.
01:33
not just my own개인적인, but all
of the world's세계의 major주요한 faiths신앙.
21
81133
4528
제 종교뿐만이 아니라 전 세계의
모든 주요 종교에도 해당됩니다.
01:37
The misrepresentation와전 and misuse오용
and manipulation시장 조작 of religious종교적인 scripture경전
22
85661
4504
성서의 잘못된 해석과 남용, 조작이
01:42
has influenced영향을받은 our social사회적인
and cultural문화적 norms규범,
23
90165
3529
우리의 사회적, 문화적 질서와 법률,
01:45
our laws법률, our daily매일 lives,
24
93694
2926
일상생활에 영향을 끼쳐
01:48
to a point포인트 where we sometimes때때로
don't recognize인정하다 it.
25
96620
3854
더 이상 본연의 모습을
찾기 힘들 정도가 됐어요.
01:52
My parents부모님 moved움직이는 from Libya리비아,
North북쪽 Africa아프리카, to Canada캐나다
26
100804
4686
제 부모님은 1980년대 초반에
북아프리카 리비아에서
01:57
in the early이른 1980s,
27
105490
1764
캐나다로 이민가셨어요.
01:59
and I am the middle중간 child어린이 of 11 children어린이.
28
107254
3846
저는 11남매 중 6째입니다.
02:03
Yes, 11.
29
111100
1331
네, 11명이요.
02:05
But growing성장하는 up, I saw my parents부모님,
30
113431
2158
제 부모님은 신앙심이 깊고
02:07
both양자 모두 religiously종교적으로 devout독실한
and spiritual영적인 people,
31
115589
3576
영적인 분들이셨는데,
저는 자라면서 부모님들이
02:11
pray빌다 and praise칭찬 God for their그들의 blessings축복,
32
119165
2740
신이 주신 축복을 찬양하며
기도하는 모습을 보아왔습니다.
02:13
namely me of course코스, but among사이에 others다른 사람.
(Laughter웃음)
33
121905
4759
당연히 그 중에서도 저를 위해
기도하셨죠. (웃음)
02:18
They were kind종류 and funny이상한 and patient환자,
34
126664
3158
부모님은 친절하고 재미있고
인내심이 많으셨어요.
02:21
limitlessly무한히 patient환자, the kind종류 of patience인내
that having 11 kids아이들 forces you to have.
35
129822
6339
자녀 11명 두면 어쩔 수 없이
이런 무한한 인내심이 생기죠.
02:28
And they were fair공정한.
36
136161
2020
그리고 두 분은 공평하셨어요.
02:30
I was never subjected복종 한 to religion종교
through...을 통하여 a cultural문화적 lens렌즈.
37
138181
4714
저는 단 한번도 종교를
문화적 안경을 끼고 본 적이 없어요.
02:34
I was treated치료 된 the same같은,
38
142895
2066
저는 똑같은 대우를 받았고,
02:36
the same같은 was expected예상 한 of me.
39
144961
2449
저 역시 똑같이 그러길 기대하셨죠.
02:39
I was never taught가르쳤다 that God
judged판단하다 differently다르게 based기반 on gender성별.
40
147740
4437
저는 하나님이 남녀를 다르게
대하신다고 배운 적이 한번도 없습니다.
02:44
And my parents'부모님' understanding이해 of God
as a merciful자비로운 and beneficial유익한 friend친구
41
152647
5642
저희 부모님이 하나님을
자비롭고 은혜로우신 친구이자
02:50
and provider공급자 shaped모양의 the way
I looked보았다 at the world세계.
42
158289
3854
제공자로 보신 것이 제가
세상을 바라보는시각을 형성했어요.
02:54
Now, of course코스, my upbringing육성
had additional추가의 benefits은혜.
43
162143
4827
물론, 제 성장배경에는
다른 장점도 있었어요.
02:58
Being존재 one of 11 children어린이 is Diplomacy외교 101.
(Laughter웃음)
44
166970
4752
11남매 속에서 자라는 것 자체가
외교학개론 수업입니다. (웃음)
03:04
To this day, I am asked물었다
where I went갔다 to school학교,
45
172592
2577
지금까지도 사람들은
제가 어느 학교를 나왔는지 묻습니다.
03:07
like, "Did you go to
Kennedy케네디 School학교 of Government정부?"
46
175169
2483
"케네디 행정대학원 나오셨나요?"
라고요.
03:09
and I look at them and I'm like, "No,
47
177652
1906
그럼 전 그들을 쳐다보며 대답합니다.
03:11
I went갔다 to the Murabit무라 비트 School학교
of International국제 노동자 동맹 Affairs사무."
48
179558
2809
"아뇨, 무라빗 국제관계대학
나왔는데요."
03:14
It's extremely매우 exclusive독특한. You would have
to talk to my mom엄마 to get in.
49
182367
5828
이 학교는 상당히 폐쇄적이어서
입학하려면 제 어머니를 통하셔야 해요.
03:20
Lucky럭키 for you, she's here.
50
188195
2136
운 좋으시게도 오늘 여기 와 계십니다.
03:23
But being존재 one of 11 children어린이
and having 10 siblings동기
51
191879
4489
그런데 11명의 자녀 중 하나로
10명의 형제자매가 있으면
03:28
teaches가르치다 you a lot about
power structures구조 and alliances동맹.
52
196368
4232
권력구조와 동맹에 관한
많은 것을 배우게 돼요.
03:32
It teaches가르치다 you focus초점; you have
to talk fast빠른 or say less적게,
53
200600
2803
집중하는 법도 배우고.
말도 빨리 하거나 적게 해야돼요.
03:35
because you will always get cut절단 off.
54
203403
2508
항상 누군가 말을 자르니까요.
03:37
It teaches가르치다 you the importance중요성
of messaging메시지.
55
205911
2856
메세지 전달의 중요성도 배워요.
03:40
You have to ask청하다 questions질문들 in the right way
to get the answers답변 you know you want,
56
208767
4226
질문을 올바르게 해야만
원하는 답을 들을 수 있고,
03:44
and you have to say no
in the right way to keep the peace평화.
57
212993
4179
거절하는 표현을 옳게 해야
평화를 유지할 수 있습니다.
03:49
But the most가장 important중대한 lesson교훈
I learned배운 growing성장하는 up
58
217172
4272
그런데 제가 자라면서 배웠던
가장 중요한 교훈은
03:53
was the importance중요성 of being존재 at the table.
59
221444
3530
그 자리에 있어야 한다는 것이었습니다.
03:56
When my mom's엄마의 favorite특히 잘하는 lamp램프 broke파산하다,
I had to be there when she was trying견딜 수 없는
60
224974
3831
엄마가 가장 아끼는 램프가 깨졌을 때
누가 어떻게 깨트린 건지 파악하시는
04:00
to find out how and by who,
because I had to defend지키다 myself자기,
61
228805
4529
현장에 반드시 와야 했어요.
스스로를 변호해야 하니까요.
04:05
because if you're not,
then the finger손가락 is pointed뾰족한 at you,
62
233334
3783
그 자리에 없으면
바로 범인으로 지목되고
04:09
and before you know it,
you will be grounded접지 된.
63
237117
2624
정신차리고 나면 이미
외출금지령을 받은 상태이죠.
04:11
I am not speaking말하기
from experience경험, of course코스.
64
239741
3277
물론 제 경험담은 아닙니다.
04:16
When I was 15 in 2005,
I completed완료된 high높은 school학교 and I moved움직이는
65
244338
5412
제가 15살이었던 2005년에
저는 고등학교를 졸업하고 이사했어요.
04:21
from Canada캐나다 -- Saskatoon새 스커 툰 --
66
249750
2490
캐나다 사스카툰 지방에서
04:24
to Zawiya자 위야, my parents'부모님' hometown고향 in Libya리비아,
67
252240
4079
부모님 고향인 리비아 자위야로요.
04:28
a very traditional전통적인 city시티.
68
256319
2392
매우 전통적인 도시죠.
04:30
Mind마음 you, I had only ever been
to Libya리비아 before on vacation휴가,
69
258711
4819
그 전에 제가 리비아에 가본 것은
휴가 때 밖에 없었습니다.
04:35
and as a seven-year-old일곱 살짜리 girl소녀,
it was magic마법.
70
263530
4376
7살 때 처음 본 리비아는
마법의 나라였어요.
04:39
It was ice얼음 cream크림 and trips여행 to the beach바닷가
and really excited흥분한 relatives친척.
71
267906
4992
아이스크림을 먹고 해변으로 놀러가고,
반갑게 맞아주는 친척들이 있었죠.
04:45
Turns out it's not the same같은
as a 15-year-old예전의 young어린 lady레이디.
72
273468
5002
그런데 15살의 소녀한테는
더 이상 그렇지 않더라고요.
04:50
I very quickly빨리 became되었다 introduced도입 된
to the cultural문화적 aspect양상 of religion종교.
73
278470
5968
저는 금세 종교의
문화적 부분을 배우게 됐어요.
04:56
The words "haram하람" --
meaning의미 religiously종교적으로 prohibited금지 된 --
74
284438
4458
율법에서 금지한다는 뜻의 "하람"과
05:00
and "aib아이브" -- meaning의미
culturally문화적으로 inappropriate부적절한 --
75
288896
3506
문화적으로 부적절하다는 뜻의 "아입"이
05:04
were exchanged교환 된 carelessly마구,
76
292402
2716
아무렇지도 않게 오고가더군요.
05:07
as if they meant의미심장 한 the same같은 thing
and had the same같은 consequences결과.
77
295118
4319
마치 두 단어가 같은 뜻을 갖고 있고
같은 결과를 낳듯이 말이에요.
05:11
And I found녹이다 myself자기 in conversation대화
after conversation대화 with classmates급우
78
299437
4737
어느 새 저는 많은 대화에
참여하게 되었습니다.
05:16
and colleagues동료들, professors교수,
friends친구, even relatives친척,
79
304174
3436
반 친구들과 직장 동료, 교수님, 친구
그리고 심지어 친척들과 얘기하면서
05:19
beginning처음 to question문제 my own개인적인 rule규칙
and my own개인적인 aspirations포부.
80
307610
4783
제 역할과 꿈에 대해 의문이
생겨나기 시작했어요.
05:24
And even with the foundation기초
my parents부모님 had provided제공된 for me,
81
312393
3530
부모님이 기본적으로 다져주신
가치관이 있었지만,
05:27
I found녹이다 myself자기 questioning질문
the role역할 of women여자들 in my faith신앙.
82
315923
4295
제 종교에서 여성의 역할이
무엇일까 고민하게 됐어요.
05:32
So at the Murabit무라 비트 School학교
of International국제 노동자 동맹 Affairs사무,
83
320218
4179
무라빗 국제관계대학에서는 토론이
05:36
we go very heavy무거운 on the debate논쟁,
84
324397
2740
매우 심층적으로 이루어져요.
05:39
and rule규칙 number번호 one is do your research연구,
so that's what I did,
85
327137
5495
첫 번째 규칙은 '철저한 배경조사'죠.
그래서 저는 배경조사를 했어요.
05:44
and it surprised놀란 me how easy쉬운 it was
86
332640
3785
막상 들여다보니 놀랍게도
05:48
to find women여자들 in my faith신앙
who were leaders지도자들,
87
336425
4017
같은 종교를 가진 여성 지도자를
쉽게 찾을 수 있었어요.
05:52
who were innovative혁신적인, who were strong강한 --
88
340442
3552
정치적, 경제적, 심지어는 군사적으로도
05:55
politically정치상, economically경제적으로,
even militarily군사적으로.
89
343994
3366
혁신적이고 강인한 여성들이었죠.
05:59
KhadijaKhadija financed융자 된 the Islamic이슬람의 movement운동
90
347360
3391
카디자는 이슬람 운동을 초기 단계부터
06:02
in its infancy초기.
91
350751
1661
재정적으로 지원한 인물입니다.
06:04
We wouldn't~ 않을거야. be here if it weren't하지 않았다 for her.
92
352562
2445
그 분이 아니었으면
우린 지금 이 자리에 없었을 거예요.
06:07
So why weren't하지 않았다 we learning배우기 about her?
93
355627
2647
그런데 우린 그녀에 대해
왜 배우지 않는 걸까요?
06:10
Why weren't하지 않았다 we learning배우기 about these women여자들?
94
358274
2921
이러한 여성에 대해
왜 배우지 않는 걸까요?
06:13
Why were women여자들 being존재 relegated강등 된
to positions직책 which어느 predatedpredated
95
361195
2791
왜 신앙의 가르침을 받기 전으로
여성들의 지위가 도로
06:15
the teachings가르침 of our faith신앙?
96
363986
2670
격하되는 것일까요?
06:18
And why, if we are equal같은
in the eyes of God,
97
366656
2275
그리고 우리가 신의 눈에 평등하다면
06:20
are we not equal같은 in the eyes of men남자?
98
368931
3102
왜 남성의 눈에는
평등하지 못한 걸까요?
06:24
To me, it all came왔다 back to the lessons수업
I had learned배운 as a child어린이.
99
372623
5067
이 모든 것의 해답은 제가 어린시절에
배웠던 가르침에 있었습니다.
06:30
The decision결정 maker만드는 사람, the person사람
who gets도착 to control제어 the message메시지,
100
378350
3672
무슨 메시지를 전할지
통제할 수 있는 의사결정권자는
06:34
is sitting좌석 at the table,
101
382022
2582
토론이 이루어지는 현장에 앉아있는데,
06:36
and unfortunately운수 나쁘게,
in every...마다 single단일 world세계 faith신앙,
102
384604
4900
유감스럽게도 그 어떤 종교에서도
06:41
they are not women여자들.
103
389504
2646
그들이 여성인 경우는 없습니다.
06:44
Religious종교적인 institutions기관
are dominated지배적 인 by men남자
104
392150
3042
남성들이 종교기관을 장악하고,
06:47
and driven주행하는 by male남성 leadership지도,
105
395192
1951
남성 지도자가 주도하며,
06:49
and they create몹시 떠들어 대다 policies정책들
in their그들의 likeness초상,
106
397143
3436
그들이 선호하는 정책을 만들어요.
06:52
and until...까지 we can change변화
the system체계 entirely전적으로,
107
400579
4093
우리가 이 체제를 완전히 바꿀 때까지는
06:56
then we can't realistically현실적으로
expect배고 있다 to have full완전한 economic간결한
108
404672
3267
여성의 경제, 정치 활동의
전적인 참여를
06:59
and political주재관 participation참여 of women여자들.
109
407939
3576
현실적으로 기대할 수 없어요.
07:03
Our foundation기초 is broken부서진.
110
411515
3111
우리의 기반은 망가졌습니다.
07:07
My mom엄마 actually사실은 says말한다, you can't build짓다
a straight직진 house on a crooked구부러진 foundation기초.
111
415786
4992
제 어머니는 기울어진 지반 위에
똑바로 선 집을 지을 수 없다셨습니다.
07:14
In 2011, the Libyan리비아 사람 revolution혁명 broke파산하다 out,
and my family가족 was on the front lines윤곽.
112
422521
6609
2011년에 리비아 혁명이 일어났을 때
우리 가족은 최전선에 있었어요.
07:21
And there's this amazing놀랄 만한 thing
that happens일이 in war전쟁,
113
429580
3064
전쟁 중에는 매우 한시적으로
문화 이동이라는
07:24
a cultural문화적 shift시프트 almost거의, very temporary일시적인.
114
432644
3129
신기한 현상이 발생해요.
07:27
And it was the first time that I felt펠트
it was not only acceptable수용 가능한
115
435773
3071
이 때 저는 처음으로 제 참여가
용인될 뿐만 아니라
07:30
for me to be involved뒤얽힌,
but it was encouraged격려의.
116
438844
2972
독려된다는 걸 느꼈습니다.
07:33
It was demanded요구 한.
117
441816
2345
참여가 요구되었어요.
07:36
Myself자기 and other women여자들
had a seat좌석 at the table.
118
444161
3009
저를 비롯한 다른 여성들이
현장에 자리가 있었습니다.
07:39
We weren't하지 않았다 holding보유 hands소유 or a medium매질.
119
447170
3399
우린 단순히 손이나 잡고 있거나
수단이 아닌
07:42
We were part부품 of decision결정 making만들기.
120
450569
1858
의사결정 과정의 일부였어요.
07:44
We were information정보 sharing나누는.
We were crucial결정적인.
121
452427
3413
정보를 공유하는,
중요한 존재였어요.
07:47
And I wanted and needed필요한
for that change변화 to be permanent퍼머넌트.
122
455840
5050
저는 그 변화가 영구적이길
원했고, 그것을 필요로 했습니다.
07:54
Turns out, that's not that easy쉬운.
123
462342
2786
그런데, 알고보니
그렇게 쉬운 일이 아니더군요.
07:57
It only took~했다 a few조금 weeks before the women여자들
that I had previously이전에 worked일한 with
124
465128
4372
하지만 저와 함께 일했던 여성들은
몇 주 지나자
08:01
were returning돌아 오는 back
to their그들의 previous너무 이른 roles역할,
125
469500
2970
기존의 역할로 돌아가기 시작했어요.
08:04
and most가장 of them were driven주행하는
by words of encouragement격려
126
472470
2805
이들의 대부분을 돌아가게 만든 요인은
08:07
from religious종교적인 and political주재관 leaders지도자들,
127
475275
2902
종교와 정치의 지도자들이
08:10
most가장 of whom누구에게 cited인용 된 religious종교적인 scripture경전
as their그들의 defense방어.
128
478177
3994
경전의 말씀을 인용하며
방어수단으로 삼은 설득의 말이었어요.
08:14
It's how they gained얻은 popular인기 있는 support지원하다
for their그들의 opinions의견.
129
482449
3551
이 방법으로 그들의 의견은
대중의 지지를 얻었죠.
08:19
So initially처음에는, I focused초점을 맞춘 on the economic간결한
and political주재관 empowerment권한 부여 of women여자들.
130
487080
5237
그래서 처음에 저는 정치적, 경제적
여권신장에 집중했어요.
08:24
I thought that would lead리드
to cultural문화적 and social사회적인 change변화.
131
492317
3506
그렇게 하면 문화와 사회적 변화로
이어질 줄 알았거든요.
08:27
It turns회전 out, it does a little,
but not a lot.
132
495823
4342
조금의 진전은 있어도,
큰 변화를 보진 못하더군요.
08:32
I decided결정적인 to use
their그들의 defense방어 as my offense위반,
133
500165
4365
그래서 그들의 방어수단을
내 공격수단으로 이용하기로 하고,
08:36
and I began시작되었다 to cite인용문 and highlight가장 밝은 부분
Islamic이슬람의 scripture경전 as well.
134
504530
4644
저 역시 이슬람 경전의 말씀을
인용하고 강조하기 시작했어요.
08:41
In 2012 and 2013, my organization조직
led the single단일 largest가장 큰
135
509174
4562
2012년과 2013년에 제 단체는
단일 기관으로서는 가장 크고
08:45
and most가장 widespread펼친
campaign운동 in Libya리비아.
136
513736
2485
가장 광범위한 캠페인을
리비아에서 이끌었어요.
08:48
We entered입력 된 homes주택 and schools학교
and universities대학, even mosques이슬람 사원.
137
516221
4776
우리는 가정집과 학교, 대학교,
심지어 모스크도 방문했어요.
08:52
We spoke to 50,000 people directly직접,
138
520997
2282
5만명의 대중에게 직접 강연하고
08:55
and hundreds수백 of thousands수천 more through...을 통하여
billboards빌보드 and television텔레비전 commercials광고,
139
523279
4064
수십만명 이상의 사람들에게
전광판, TV광고, 라디오 광고와
08:59
radio라디오 commercials광고 and posters포스터.
140
527343
2787
전단지로 전했어요.
09:02
And you're probably아마 wondering궁금해하는 how
a women's여자 rights진상 organization조직
141
530130
3064
아마 여러분은 궁금하시겠죠.
여권단체가 어떻게
09:05
was able할 수 있는 to do this in communities커뮤니티
which어느 had previously이전에 opposed반대하는
142
533194
2972
그 존재 자체도 거부되던 지역사회에서
09:08
our sheer얇은 existence존재.
143
536166
2995
이런 일을 할 수 있었는지요.
09:11
I used scripture경전.
144
539701
2469
저는 경전을 이용했습니다.
09:14
I used verses운문 from the Quran꾸란
and sayings속담 of the Prophet예언자,
145
542170
5390
쿠란 구절을 인용하고
다음과 같은 말들을 하신
09:19
HadithsHadiths, his sayings속담 which어느
are, for example,
146
547560
3965
하디스 예언자의 말씀들을 인용했어요.
09:23
"The best베스트 of you is the best베스트
to their그들의 family가족."
147
551525
3436
"당신에게 최선의 것이
그들의 가족에게도 최선의 것이다."
09:26
"Do not let your brother동료 oppress억압하다 another다른."
148
554961
4017
"당신의 형제가 다른 이를
억압하게 두지 말라."
09:30
For the first time, Friday금요일 sermons설교
led by local노동 조합 지부 community커뮤니티 imams이맘
149
558978
5015
최초로 지역단체 이맘(imam)들이
하는 금요설교에서
09:35
promoted승진 한 the rights진상 of women여자들.
150
563993
2485
여권 신장을 홍보했고
09:38
They discussed논의 된 taboo금기 issues문제,
like domestic하인 violence폭력.
151
566478
3598
가정폭력 같은 금기시되는
문제도 논의했어요.
09:42
Policies정책 were changed변경된.
152
570656
2964
정책의 변화도 생겼어요.
09:46
In certain어떤 communities커뮤니티,
we actually사실은 had to go as far멀리
153
574080
3125
심지어 어떤 지역에서는
09:49
as saying속담 the International국제 노동자 동맹
Human인간 Rights진상 Declaration선언,
154
577205
3901
여러분들이 종교학자들이
쓴 게 아니라서 반대하는
09:53
which어느 you opposed반대하는 because it wasn't아니었다.
written by religious종교적인 scholars학자,
155
581106
4086
세계인권선언까지 낭독했어요.
09:57
well, those same같은 principles원칙들
are in our book도서.
156
585192
4783
그런데 선언문과 똑같은 원칙이
우리 성서에 있어요.
10:01
So really, the United유나이티드 Nations민족 국가
just copied복사 한 us.
157
589975
3771
그러니까 사실은 국제연합이
우리를 베낀 거예요.
10:07
By changing작고 보기 흉한 사람 the message메시지,
we were able할 수 있는 to provide~을 제공하다
158
595931
2843
우리는 메세지에 변화를 줌으로써
10:10
an alternative대안 narrative이야기 which어느 promoted승진 한
the rights진상 of women여자들 in Libya리비아.
159
598774
4125
리비아 여성의 권리를 증진시킬 수 있는
다른 해설을 제시할 수 있었어요.
10:15
It's something that has now
been replicated복제 된 internationally국제적으로,
160
603349
4852
이제는 국제적으로
여러 번 활용된 것입니다.
10:20
and while I am not saying속담 it's easy쉬운 --
believe me, it's not.
161
608201
4389
이게 쉽다고 말씀드리는 게 아닙니다.
단언컨대, 쉽지 않아요.
10:24
Liberals자유당 will say you're using~을 사용하여 religion종교
and call you a bad나쁜 conservative전통적인.
162
612590
3831
진보주의자는 종교를 남용한다면서
나쁜 보수주의자라 부르고,
10:28
Conservatives보수 주의자들 will call you
a lot of colorful화려한 things.
163
616421
3483
보수주의자는 다양한
꼬리표를 붙여줍니다.
10:31
I've heard들었던 everything from, "Your parents부모님
must절대로 필요한 것 be extremely매우 ashamed부끄러워 of you" --
164
619904
4086
저는 별별 말을 다 들었습니다.
"네 부모가 널 부끄러워하겠다"
10:35
false그릇된; they're my biggest가장 큰 fans팬들 --
165
623990
2110
거짓이죠. 부모님이
가장 큰 팬이시거든요.
10:38
to "You will not make it
to your next다음 것 birthday생일" --
166
626100
2511
"다음 생일까지 살아있지 못할거다."
10:40
again wrong잘못된, because I did.
167
628611
3693
역시 거짓이에요. 살았거든요.
10:44
And I remain남아있는
168
632674
2136
그런데도 저는 여전히
10:46
a very strong강한 believer신자 that women's여자 rights진상
and religion종교 are not mutually서로 exclusive독특한.
169
634810
6421
여권과 종교는 상호 배타적이지 않다고
굳게 믿고 있어요.
10:54
But we have to be at the table.
170
642291
2742
하지만 우리는 현장에 참여해야 합니다.
10:57
We have to stop giving주는 up our position위치,
because by remaining남은 silent조용한,
171
645723
4133
우리의 자리를 더 이상
포기해서는 안됩니다.
11:01
we allow허용하다 for the continued계속되는 persecution박해
and abuse남용 of women여자들 worldwide세계적인.
172
649856
5531
침묵하는 것은 전세계 여성이 계속
학대받도록 놔두는 것이기 때문입니다.
11:07
By saying속담 that we're going
to fight싸움 for women's여자 rights진상
173
655837
3005
여권을 지키기 위해 투쟁하겠다고,
11:10
and fight싸움 extremism극단론
with bombs폭탄 and warfare전쟁,
174
658842
3785
극단주의에 폭탄과 전쟁으로
대항하겠다고 함으로써
11:14
we completely완전히 cripple불구자 local노동 조합 지부 societies사회
which어느 need to address주소 these issues문제
175
662627
4249
이런 문제가 있는 지역을 꺾어
11:18
so that they're sustainable지속 가능한.
176
666876
2229
지속가능하게 만들 수 있어요.
11:23
It is not easy쉬운, challenging도전적인
distorted비뚤어진 religious종교적인 messaging메시지.
177
671496
5074
왜곡된 종교적 메세지에 대항하는 게
쉬운 일은 아닙니다.
11:28
You will have your fair공정한 share
of insults모욕 and ridicule조소 and threats위협.
178
676930
4840
모욕, 경멸, 협박은
원 없이 당할 거예요.
11:34
But we have to do it.
179
682380
1836
그래도 해야 합니다.
11:36
We have no other option선택권 than to reclaim개심
the message메시지 of human인간의 rights진상,
180
684216
4741
인권을 보장하는 메시지를 되찾고
종교의 원칙을 찾는 것 외의
11:40
the principles원칙들 of our faith신앙,
181
688957
2647
다른 선지는 없습니다.
11:43
not for us, not for
the women여자들 in your families가족들,
182
691604
2763
우리 자신이나 여러분 가정의
여성들을 위해서도 아니고,
11:46
not for the women여자들 in this room,
183
694367
1950
이 자리에 있는
여성들을 위해서도 아니고,
11:48
not even for the women여자들 out there,
184
696317
3174
세계의 여성들을 위해서도 아니예요.
11:51
but for societies사회
that would be transformed변형 된
185
699491
3506
여성의 참여로 변화될
사회를 위해서 해야만 합니다.
11:54
with the participation참여 of women여자들.
186
702997
2317
11:57
And the only way we can do that,
187
705884
2507
그걸 할 수 있는 유일한 방법은,
12:00
our only option선택권,
188
708391
1788
우리의 유일한 선택지는,
12:02
is to be, and remain남아있는, at the table.
189
710179
3530
현장에 존재하고, 그 자리에
남아있는 것입니다.
12:05
Thank you.
190
713709
2623
감사합니다.
12:08
(Applause박수 갈채)
191
716332
3579
(박수)
Translated by Park Haesik
Reviewed by Ju Hye Lim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com