ABOUT THE SPEAKER
Billie Jean King - Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice.

Why you should listen

Named one of the “100 Most Important Americans of the 20th Century” by Life magazine and honored with a Presidential Medal of Freedom, Billie Jean King is the founder of the Billie Jean King Leadership Initiative and the co-founder of World TeamTennis. She founded the Women’s Sports Foundation and the Women’s Tennis Association. In August 2006, the National Tennis Center, home of the US Open, was renamed the USTA Billie Jean King National Tennis Center in honor of her accomplishments, both on and off the court.

King grew up playing tennis in California public parks and won 39 Grand Slam titles during her career. She defeated Bobby Riggs in one of the greatest moments in sports history, the Battle of the Sexes on Sept. 20, 1973. She now serves on the boards of the Women’s Sports Foundation, the Andy Roddick Foundation, the Elton John AIDS Foundation and is a member of the President’s Council on Fitness, Sports and Nutrition.

More profile about the speaker
Billie Jean King | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Billie Jean King: This tennis icon paved the way for women in sports

빌리 진 킹(Billie Jean King): 테니스계의 우상, 스포츠계에서 여성을 위한 길을 개척하다

Filmed:
1,034,638 views

테니스의 전설 빌리 진 킹은 단지 여자 테스스의 선구자가 아닙니다. 그녀는 여자선수들이 보수를 받게 한 개척자입니다. 이 자유분방한 대화에서, 그녀는 유명한 바비 릭스와의 성대결 경기, 사회 정의에 있어서 스포츠의 역할, 정체성에 대해서 이야기 합니다.
- Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

빌리 진 킹: 안녕하세요, 여러분!
00:13
Billie빌리 Jean진 피륙 King: Hi안녕, everyone각자 모두!
0
1638
2344
(박수)
00:16
(Applause박수 갈채)
1
4006
2342
00:18
Thanks감사, Pat가볍게 두드리기.
2
6372
1178
고마워요, 팻.
00:19
Thank you!
3
7574
1558
감사합니다.
00:23
Getting방법 me all wound상처 up, now!
4
11920
1596
정말 신나고 긴장되네요!
(웃음)
00:25
(Laughter웃음)
5
13540
1006
팻 미쉘: 좋습니다!
00:26
Pat가볍게 두드리기 Mitchell미첼: Good!
6
14570
1187
00:28
You know, when I was watching보고있다
the video비디오 again of the match시합,
7
16641
3897
아시다시피, 그 경기 영상을
제가 보고 있었을 때
00:32
you must절대로 필요한 것 have felt펠트
like the fate운명 of the world's세계의 women여자들
8
20562
4489
당신은 아마도 세계 여성의 운명이
00:37
was on every...마다 stroke행정 you took~했다.
9
25075
2598
당신이 쳐낸 모습 타석에
놓여있다고 느꼈을 것입니다.
00:40
Were you feeling감각 that?
10
28446
1517
그렇게 느끼셨죠?
00:42
BJK비엔나: First of all, Bobby순경 Riggs릭스 --
he was the former전자 number번호 one player플레이어,
11
30835
3319
빌리 진 킹: 무엇보다도
바비 릭스는 최고 선수 였습니다.
그는 별볼일 없는 선수가 아니었어요.
00:46
he wasn't아니었다. just some hacker해커, by the way.
12
34178
2002
그는 제 영웅 중 한 명이었고
그를 존경했습니다.
00:48
He was one of my heroes영웅 and I admired존경하는 him.
13
36204
2882
00:51
And that's the reason이유 I beat박자 him,
actually사실은, because I respected존경받는 him.
14
39848
3488
전 그를 존경했고 그것이 바로
그와 대결한 이유입니다.
(웃음)
00:55
(Laughter웃음)
15
43360
1099
사실이에요. 저희 어머니와 특히 아버지는
항상 이렇게 말씀하시곤 했죠.
00:56
It's true참된 -- my mom엄마
and especially특히 my dad아빠 always said:
16
44483
2596
"너의 적수를 존경하고 그들을
절대 과소평가하지 말아라"
00:59
"Respect존경 your opponent상대,
and never underestimate싼 어림 them, ever."
17
47103
2878
01:02
And he was correct옳은.
He was absolutely전혀 correct옳은.
18
50005
2288
그는 옳았습니다. 절대적으로 옳았어요.
01:05
But I knew알고 있었다 it was about social사회적인 change변화.
19
53245
2037
그러나 저는 그것이 사회적 변화에
관한 것이라는 걸 알았어요.
01:08
And I was really nervous강한
whenever할때는 언제나 we announced발표하다 it,
20
56962
3362
그리고 우리가 그걸 발표할
때마다 정말 긴장했죠.
저는 마치 전세계를
어깨에 짊어진 것처럼 느꼈어요.
01:12
and I felt펠트 like the whole완전한 world세계
was on my shoulders어깨.
21
60348
2869
"만약 내가 지면, 여성들을 최소 50년
후퇴하게 하는 거다."라고 생각했습니다.
01:15
And I thought, "If I lose잃다, it's going
to put women여자들 back 50 years연령, at least가장 작은."
22
63241
5661
1972년 6월 23일에
Title IX 가 통과되었습니다.
01:20
Title표제 IXIX had just been passed통과 된
the year before -- June유월 23, 1972.
23
68926
3897
01:25
And women's여자 professional직업적인 tennis테니스 --
24
73892
2574
그리고 여성 프로 테니스계에는
1970년에 1달러 계약에 서명한
우리 9명이 있었어요.
01:28
there were nine아홉 of us who signed서명 한
a one-dollar1 달러 contract계약 in 1970 --
25
76490
3273
지금 기억나네요,
그 경기는 1973년도였죠.
01:31
now remember생각해 내다, the match시합 is in '73.
26
79787
2099
01:34
So we were only in our
third제삼 year of having a tour근무 기간
27
82454
3160
경기를 한 지 고작 3년차였습니다.
실제로 경기하고 생계를
이어나가는 그런 경기요.
01:37
where we could actually사실은 play놀이,
have a place장소 to compete경쟁하다 and make a living생활.
28
85638
4260
01:41
So there were nine아홉 of us that signed서명 한
that one-dollar1 달러 contract계약.
29
89922
2996
1달러 계약에 서명한 우리 9명의 꿈은
01:44
And our dream was for any girl소녀,
born타고난 any place장소 in the world세계 --
30
92942
4969
세상에 태어난 어떤 소녀라도
01:49
if she was good enough충분히 --
31
97935
1558
만약 충분히 실력이 있다면
01:51
there would be a place장소 for her to compete경쟁하다
and for us to make a living생활.
32
99517
4111
경기를 해서 생계를 이어나갔으면
좋겠다는 것이었습니다.
01:55
Because before 1968,
we made만든 14 dollars불화 a day,
33
103652
3760
왜냐하면 1968년 전에
우리는 하루에 14달러를 벌었어요.
01:59
and we were under아래에 the control제어
of organizations조직.
34
107436
2452
그리고 우리는 조직의 통제하에 있었죠.
그래서 우리는 정말 그것에서
벗어나길 원했어요.
02:01
So we really wanted
to break단절 away from that.
35
109912
2193
하지만 우리는 그것이 우리 세대에게는
너무 큰 것이란 걸 알았죠.
02:04
But we knew알고 있었다 it wasn't아니었다. really
about our generation세대 so much;
36
112129
2716
우리는 그것이 다음 세대에
관한 것이란 걸 알았어요.
02:06
we knew알고 있었다 it was about
the future미래 generations세대.
37
114869
2050
우리는 우리 이전 세대의
어깨 위에 있어요. 의심할 여지가 없죠.
02:08
We do stand on the shoulders어깨 of the people
that came왔다 before us, there is no question문제.
38
116943
4005
하지만 모든 세대는 더 나은 세상을 만들
기회를 가지고 있습니다.
02:12
But every...마다 generation세대
has the chance기회 to make it better.
39
120972
2533
02:16
That was really on my mind마음.
40
124265
2417
그것이 정말 제 마음 속에 있었어요.
저는 정말 Title IX에 마음과
정신을 쏟기를 원했습니다.
02:18
I really wanted to start스타트 matching어울리는
the hearts마음 and minds마음 to Title표제 IXIX.
41
126706
3619
Title IX를 혹시 모를 수도 있는데,
아마 많이 모를 겁니다.
02:22
Title표제 IXIX, in case케이스 anybody아무도 doesn't know,
which어느 a lot of people probably아마 don't,
42
130349
3787
공립이건 사립이건
대학교나 고등학교에 기부될
02:26
said that any federal연방의 funds자금 given주어진
to a high높은 school학교, college칼리지 or university대학,
43
134160
4278
02:30
either어느 한 쪽 public공공의 or private은밀한,
44
138462
2074
그 경기의 연방 지원금이
02:32
had to -- finally마침내 --
give equal같은 monies to boys소년들 and girls여자애들.
45
140560
4902
남학생과 여학생에게 동등하게
제공되어야 한다는 내용입니다.
02:37
And that changed변경된 everything.
46
145909
1491
그리고 그것이 모든 걸 바꿨놨죠.
02:39
(Applause박수 갈채)
47
147424
2826
(박수)
02:42
So you can have a law,
48
150274
1758
이제 법이 있지만
02:44
but it's changing작고 보기 흉한 사람 the hearts마음 and minds마음
to match시합 up with it.
49
152056
2915
그에 맞춰 마음과 정신을
변화시키고 있습니다.
02:46
That's when it really rocks바위, totally전적으로.
50
154995
2547
바로 그 때가 완전히 변화할 때죠.
그래서 그것이 제 마음 속에 있었어요.
02:49
So that was on my mind마음.
51
157566
1151
저는 전폭적인 지지속에서
그 변화를 시작하길 원했죠.
02:50
I wanted to start스타트 that change변화
in the hearts마음 and minds마음.
52
158741
3589
그 경기로부터 두 가지를
얻을 수 있었습니다.
02:54
But two things came왔다 out of that match시합.
53
162354
2792
여성들의 자신감과 힘이었습니다.
02:57
For women여자들: self-confidence자신감, empowerment권한 부여.
54
165170
3156
여성들은 실제로 임금인상을 요청할
충분한 용기를 가지고 있었죠.
03:00
They actually사실은 had enough충분히 nerve신경 이상
to ask청하다 for a raise증가.
55
168350
2542
03:03
Some women여자들 have waited기다린
10, 15 years연령 to ask청하다.
56
171675
3841
몇몇 여성들은 요청하기 위해
10,15년을 기다려 왔어요.
03:07
I said, "More importantly중요하게,
did you get it?"
57
175838
2001
전 말했습니다. "더 중요한 건,
그래서 당신이 원하는 걸 얻었나요?"
(웃음)
03:09
(Laughter웃음)
58
177863
1068
네, 그들은 해냈습니다!
03:10
And they did!
59
178955
1174
그리고 남자들은요?
03:12
And for the men남자?
60
180153
1794
오늘날의 많은 남자들이
그걸 깨닫지 못하고 있어요.
03:13
A lot of the men남자 today오늘 don't realize깨닫다 it,
61
181971
2831
하지만 만약 당신이 50대나
60대거나 40대 후반이라면,
03:16
but if you're in your 50s, 60s
or whatever도대체 무엇이, late늦은 40s,
62
184826
5405
당신은 여성운동의 첫번쩨 세대입니다.
03:22
you're the first generation세대 of men남자
of the Women's여성 Movement운동 --
63
190255
3576
당신이 좋건 싫건간에요.
03:25
whether인지 어떤지 you like it or not!
64
193855
1292
(웃음)
03:27
(Laughter웃음)
65
195171
3022
(박수)
03:30
(Applause박수 갈채)
66
198217
1283
남자들에게 일어난 일은,
그들이 저에게 다가왔죠.
03:31
And for the men남자,
67
199524
1151
03:32
what happened일어난 for the men남자,
they'd그들은 come up to me --
68
200699
2615
대부분 그 남자들은 눈에
눈물이 고여 있었어요.
03:35
and most가장 times타임스, the men남자 are the ones그들
who have tears눈물 in their그들의 eyes,
69
203338
3101
매우 흥미로웠죠.
03:38
it's very interesting재미있는.
70
206463
1151
그들은 "빌리, 제가 그 경기를 봤을 때,
전 굉장히 어렸어요.
03:39
They go, "Billie빌리, I was very young어린
when I saw that match시합,
71
207638
4013
그리고 전 지금 딸 하나가 있습니다.
03:43
and now I have a daughter.
72
211675
1354
03:47
And I am so happy행복 I saw that
as a young어린 man."
73
215193
2797
제가 한 명의 어린 소년으로
그것을 볼 수 있어서 행복했습니다."
03:50
And one of those young어린 men남자,
at 12 years연령 old늙은, was President대통령 Obama오바마.
74
218588
3549
그리고 12살이던 그 어린 소년 중
한 명은 오바마 대통령이었습니다.
03:54
And he actually사실은 told me that
when I met만난 him, he said:
75
222934
2720
제가 그를 만났을 때
그가 실제로 제게 말했어요.
"아마 모르시겠지만,
12살 때 그 경기를 봤습니다.
03:57
"You don't realize깨닫다 it,
but I saw that match시합 at 12.
76
225678
2958
그리고 전 지금 두 명의 딸이 있어요.
04:00
And now I have two daughters,
77
228660
1853
그것이 제가 딸들을 기르는 방식을
다르게 만들어 놨죠."
04:02
and it has made만든 a difference
in how I raise증가 them."
78
230537
2426
그래서 남녀 모두 그 경기를 통해
서로 다르지만 많은 것을 얻었습니다.
04:04
So both양자 모두 men남자 and women여자들 got a lot
out of it, but different다른 things.
79
232987
4717
04:10
PM오후: And now there are generations세대 --
at least가장 작은 one or two --
80
238276
3155
PM: Title IX과 다른
투쟁들이 가능하게 만든
평등을 경험한 최소
하나 혹은 둘 정도의
04:13
who have experienced경험있는 the equality평등
81
241455
2700
04:16
that Title표제 IXIX and other fights싸움
along...을 따라서 the way made만든 possible가능한.
82
244179
4886
세대들이 지금 있습니다.
여성들 중에는, 팀워크를
경험한 세대들이 있고요.
04:21
And for women여자들, there are generations세대
who have also또한 experienced경험있는 teamwork팀워크.
83
249089
4591
04:25
They got to play놀이 team sports스포츠
in a way they hadn't~하지 않았다 before.
84
253704
4050
그들은 이전에 경험하지 못했던 방식으로
팀 스포츠를 하게 되었고요.
04:30
So you had a legacy유산 already이미 built세워짐
in terms자귀 of being존재 an athlete육상 경기 선수,
85
258146
5081
그래서 운동선수라는 관점에서
당신은 이미 완성된 업적을 가졌죠.
여성 운동선수들의 동등한 임금을 위한
영향력을 행사하기 위해
04:35
a legacy유산 of the work you did
to lobby로비 for equal같은 pay지불 for women여자들 athletes운동 선수
86
263251
5255
당신이 했던 업적과
'여성 스포츠 연맹'이요.
04:40
and the Women's여성 Sports스포츠 Foundation기초.
87
268530
2274
04:43
What now are you looking to accomplish달하다
88
271368
2702
지금 당신이 빌리 진 킹
리더십 계획(BJKLI)으로
04:46
with The Billie빌리 Jean진 피륙 King
Leadership지도 Initiative발의?
89
274094
2956
이루고자 하는 게 뭔가요?
04:49
BJK비엔나: I think it goes간다 back
to an epiphany출현 I had at 12.
90
277360
2848
BJK: 저는 제가 12살 이었을 때 가졌던
깨달음으로 돌아가 보려고 해요.
11살 때, 저는 세계 최고
선수가 되길 바랬죠.
04:52
At 11, I wanted to be the number번호 one
tennis테니스 player플레이어 in the world세계,
91
280232
3001
한 친구가 테니스를 하자고 물어서
전"그게 뭐야?"라고 말했었죠.
04:55
and a friend친구 had asked물었다 me to play놀이
and I said, "What's that?"
92
283257
3311
04:59
Tennis테니스 was not in my family가족 --
basketball농구 was, other sports스포츠.
93
287098
3475
우리 가족은 농구와 다른 스포츠는
알았어도 테니스를 몰랐어요.
12살로 빨리감기 해 볼게요.
05:02
Fast빠른 forward앞으로 to 12 years연령 old늙은,
94
290597
1868
(웃음)
05:04
(Laughter웃음)
95
292489
1597
저는 마침내 토너먼트에서
경기를 하기 시작했어요.
05:06
and I'm finally마침내 starting출발
to play놀이 in tournaments토너먼트
96
294110
2214
그 해 끝무렵인 그 경기에서
저는 순위권에 진입했죠.
05:08
where you get a ranking순위
at the end종료 of the year.
97
296348
2451
05:11
So I was daydreaming공상
at the Los로스 Angeles앤젤레스 Tennis테니스 Club클럽,
98
299432
3369
전 로스엔젤로스
테니스 클럽을 꿈꿨어요.
매우 작았지만 제 스포츠에 대해서
생각하기 시작했어요.
05:14
and I started시작한 thinking생각 about my sport스포츠
and how tiny작은 it was,
99
302825
4764
또한 테니스를 하는 모든 사람들이
흰 신발과 흰 옷을 입고
05:19
but also또한 that everybody각자 모두 who played연주 한
wore입었다 white화이트 shoes구두, white화이트 clothes,
100
307613
3649
흰 공으로 경기를 했죠. 경기 하는
모든 사람들은 백인이었어요.
05:23
played연주 한 with white화이트 balls불알 --
everybody각자 모두 who played연주 한 was white화이트.
101
311286
2894
05:26
And I said to myself자기, at 12 years연령 old늙은,
"Where is everyone각자 모두 else그밖에?"
102
314880
4962
그래서 12살인 제 스스로에게 물었죠.
"다른 사람들은 어디 있는 거지?"
05:34
And that just kept보관 된 sticking고집하는 in my brain.
103
322222
3151
그 질문이 제 머리 속을
떠나지 않았어요.
05:37
And that moment순간,
104
325397
1151
그 순간,
05:38
I promised약속 한 myself자기 I'd fight싸움
for equal같은 rights진상 and opportunities기회
105
326572
2954
저는 스스로에게 약속했습니다.
일생동안 여성과 남성, 소년과 소녀의
평등한 권리와 기회를 위해 싸우겠다고요.
05:41
for boys소년들 and girls여자애들, men남자 and women여자들,
the rest휴식 of my life.
106
329550
2748
05:44
And that tennis테니스, if I was fortunate운 좋은
enough충분히 to become지다 number번호 one --
107
332779
4212
만약 제가 테니스계에서 세계 최고가
될 만큼 충분히 운이 좋다면 말이죠.
저는 어려서 영향력을 가지기엔
어려울 것이란 것도 알았죠.
05:49
and I knew알고 있었다, being존재 a girl소녀,
it would be harder열심히 to have influence영향,
108
337015
3491
05:52
already이미 at that age나이 --
109
340530
1977
이미 그 나이에 말이죠.
05:54
that I had this platform플랫폼.
110
342531
2046
그래서 전 다짐을 하게 됐어요.
05:58
And tennis테니스 is global글로벌.
111
346301
1668
테니스는 세계적이다.
06:01
And I thought, "You know what?
112
349451
1741
그리고 생각했어요. " 그거 알아요?
06:04
I've been given주어진 an opportunity기회
that very few조금 people have had."
113
352163
2928
제가 굉장히 소수만이
가진 기회를 부여 받았어요."
06:07
I didn't know if I was going
to make it -- this was only 12.
114
355115
2955
제가 해낼 거란 걸 몰랐어요.
이 때가 겨우 12살때 이니까요.
06:10
I sure wanted it, but making만들기 it
is a whole완전한 other discussion토론.
115
358094
3128
정말 원했지만 그걸 이루는 건
완전히 다른 이야기였죠.
저는 자신에게 약속한 걸 기억하고
그걸 지키려고 노력하는 거예요.
06:13
I just remember생각해 내다 I promised약속 한 myself자기,
and I really try to keep my word워드.
116
361246
4203
06:18
That's who I truly진실로 am,
just fighting싸움 for people.
117
366174
3802
사람들을 위해 싸우는
제가 진짜 제 자신이니까요.
불행히도 여성들은 갖지 못했습니다.
06:22
And, unfortunately운수 나쁘게, women여자들 have had less적게.
118
370000
4210
06:27
And we are considered깊이 생각한 less적게.
119
375031
2269
그리고 우리들은 푸대접 받았어요.
그러면 제 관심사는 그들은
어디로 가야 하는가 였어요.
06:29
And so my attentions주의,
where did they have to go?
120
377324
2268
06:31
It was just ... you have to.
121
379616
2185
어느 자리를 찾아 가야 해요.
06:33
And learn배우다 to stick스틱 up for yourself당신 자신,
hear듣다 your own개인적인 voice목소리.
122
381825
3231
당신 자신의 목소리를 들어야 해요.
06:37
You hear듣다 the same같은 words
keep coming오는 out all the time,
123
385080
3337
여러분은 늘 들려오는
똑같은 말들을 듣죠.
06:40
and I got really lucky운이 좋은
because I had an education교육.
124
388441
3717
전 운이 좋았던게 교육을 받았거든요.
전 당신이 무엇을 알 수 있다면,
그것이 될 수 있다고 생각해요.
06:44
And I think if you can see it
you can be it, you know?
125
392182
2568
당신이 무엇을 볼 수 있다면,
당신은 그 무엇이 될 수 있습니다.
06:46
If you can see it, you can be it.
126
394774
2216
당신이 팻을 보잖아요,
다른 리더들도요.
06:49
You look at Pat가볍게 두드리기,
you look at other leaders지도자들,
127
397014
2004
06:51
you look at these speakers연설자,
look at yourself당신 자신,
128
399042
2146
다른 강연자들도 보지요.
여러분 스스로를 보세요.
06:53
because everyone각자 모두 --
129
401212
1658
왜냐하면 모든 사람들, 우리 모두는
06:54
everyone각자 모두 --
130
402894
1358
06:56
can do something extraordinary이상한.
131
404276
1813
엄청난 일을 할 수 있습니다.
06:58
Every마다 single단일 person사람.
132
406113
1442
우리 한 명 한 명 모두가요.
06:59
PM오후: And your story이야기, Billie빌리,
has inspired영감을 얻은 so many많은 women여자들 everywhere어디에나.
133
407579
4233
PM: 빌리, 당신의 이야기는 전세계
많은 여성들에게 영감을 줘 왔어요.
07:04
Now with the Billie빌리 Jean진 피륙 King
Leadership지도 Initiative발의,
134
412287
2871
'빌리 진 킹 리더십 계획'과 함께
당신은 더 큰 변화를
일으키고 있습니다.
07:07
you're taking취득 on an even bigger더 큰 cause원인.
135
415182
2184
07:09
Because one thing we hear듣다 a lot
about is women여자들 taking취득 their그들의 voice목소리,
136
417390
4024
우리가 많이 들어왔던 한 가지는
여성들이 그들의 목소리를 듣고
지도자의 지위로 가기 위한 길을
찾으려고 일하는 여성들인데요.
07:13
working to find their그들의 way
into leadership지도 positions직책.
137
421438
3427
07:16
But what you're talking말하는
about is even bigger더 큰 than that.
138
424889
2832
근데 지금 당신이 이야기 하는 것은
그것보다 훨씬 더 큰 것이네요.
07:19
It's inclusive포함한 leadership지도.
139
427745
2229
포용적인 리더십이요.
07:21
And this is a generation세대 that has grown성장한 up
thinking생각 more inclusively포괄적으로 --
140
429998
3590
좀 더 포용하는 것을 생각하면서
자라온 세대들 이야기 인데요.
07:25
BJK비엔나: Isn't it great?
Look at the technology과학 기술!
141
433612
2121
멋지지 않나요? 기술을 좀 보세요!
07:27
It's amazing놀랄 만한 how it connects연결하다 us all!
It's about connection연결.
142
435757
4552
우리 모두가 서로 어떻게
연결되어 있는지 정말 대단합니다.
07:32
It's simply간단히 amazing놀랄 만한
what's possible가능한 because of it.
143
440333
3614
연결이라는 것 말이죠. 그것때문에
가능한 것들이 정말 멋집니다.
07:35
But the Billie빌리 Jean진 피륙 King
Leadership지도 Initiative발의
144
443971
2440
'빌리 진 킹 리더십 계획'은
07:38
is really about the workforce인력 mostly대개,
and trying견딜 수 없는 to change변화 it,
145
446435
3064
주로 노동자를 위한 것이고
그것을 바꾸려고 노력하고 있어요.
07:41
so people can actually사실은 go to work
and be their그들의 authentic진정한 selves자아.
146
449523
4345
사람들은 실제로 일터로 가서
진실된 자신이 될 수 있어요.
07:45
Because most가장 of us have two jobs일자리:
147
453892
3037
왜냐하면 우리 대부분은 두 개의
일을 가지고 있거든요.
07:48
One, to fit적당한 in -- I'll give you
a perfect완전한 example.
148
456953
2619
하나는, 어울리기 위한 것이에요.
제가 완벽한 예 하나를 들어드리죠.
07:51
An African아프리카 사람 American미국 사람 woman여자
gets도착 up an hour시간 earlier일찍이 to go to work,
149
459596
3331
한 아프리카계 미국인 여성이 출근하려고
1시간 일찍 일어나요.
07:54
straightens똑 바른 her hair머리 in the bathroom화장실,
150
462951
1801
그리고 화장실에서
그녀의 머리를 곧게 펴죠.
07:56
goes간다 to the bathroom화장실
probably아마 four, five다섯, six times타임스 a day
151
464776
3183
화장실에 하루에
아마 4,5,6번은 갈 거예요.
07:59
to keep straightening곧게 펴는 her hair머리,
to keep making만들기 sure she fits맞다 in.
152
467983
3088
머리를 곧게 유지고 조직에 잘
어울리고 있는지 확실히 하려고요.
08:03
So she's working two jobs일자리.
153
471095
1270
그녀는 두 가지 일을 한다는 거예요.
08:04
She's got this other job,
whatever도대체 무엇이 that may할 수있다 be,
154
472389
2385
그녀는 뭐든지 간에 뭔가
다른 직업을 가지고 있죠.
하지만 그녀는 또한 어울리려고
노력하고 있다는 거예요.
08:06
but she's also또한 trying견딜 수 없는 to fit적당한 in.
155
474798
2210
08:09
Or this poor가난한 man who kept보관 된 his diploma졸업 증서 --
156
477032
4043
또 다른 예로, 학위를
가진 한 불쌍한 남자요.
08:13
he went갔다 to University대학 of Michigan미시간,
157
481099
1716
그는 미시건 대학에 갔어요.
08:14
but he never would talk about
his poverty가난 as a youngster어린이, ever --
158
482839
3321
그는 어린 시절 그의 가난에 대해서
절대 이야기하지 않죠. 절대.
08:18
just would not mention언급하다 it.
159
486184
1319
절대 언급하지 않아요.
08:19
So he made만든 sure they saw
he was well-educated잘 교육받은.
160
487527
2249
그는 그가 제대로 잘 교육받았다고
사람들에게 확실히 하려 했어요.
08:22
And then you see a gay게이 guy
who has an NFLNFL --
161
490338
2444
그리고 또다른 예로,
NFL을 하는 게이 남성입니다.
08:24
which어느 means방법 American미국 사람 football축구
for all of you out there,
162
492806
2641
NFL은 미식축구를 의미하죠.
08:27
it's a big deal거래, it's very macho사나이 --
163
495471
1951
그건 정말 큰 것이에요.
굉장히 남자다움을 드러내는 거죠.
08:29
and he talked말한 about football축구 all the time,
164
497447
2022
그는 항상 축구에 대해
이야기를 했어요.
08:31
because he was gay게이
and he didn't want anybody아무도 to know.
165
499493
3580
왜냐하면 그는 게이였고
누군가가 그걸 알기를 원치 않았거든요.
08:35
It just goes간다 on and on.
166
503097
1777
이건 계속해서 반복되죠.
08:36
So my wish소원 for everyone각자 모두 is to be able할 수 있는
to be their그들의 authentic진정한 self본인 24/7,
167
504898
6113
제 희망은 모두가 일주일 24시간 내내,
진실된 자신이 될 수 있는 거예요.
08:43
that would be the ultimate최고의.
168
511035
1806
그것이 바로 궁극적인 것 같아요.
08:44
And we catch잡기 ourselves우리 스스로 -- I mean,
I catch잡기 myself자기 to this day.
169
512865
3526
우리는 스스로를 붙잡아야 해요.
저는 지금까지 제 자신을 찾았어요.
08:48
Even being존재 gay게이 I catch잡기 myself자기,
you know, like,
170
516415
2147
제가 심지어 게이라는
제 자신을 찾은 거죠. 아시잖아요.
08:50
(Gasp거위)
171
518586
1150
(헉)
08:52
a little uncomfortable앉기 불편한,
a little surge큰 파도 in my gut거트,
172
520464
3088
약간 불편한, 제 몸속에서
치밀어 오는 무언가
08:55
feeling감각 not totally전적으로
comfortable편안 in my own개인적인 skin피부.
173
523576
3068
제 자신의 껍데기속에서
완전히 편치 않은 느낌같은 거죠.
09:00
So, I think you have to ask청하다 yourself당신 자신 --
174
528655
2229
여러분은 여러분 스스로에게
물어야 한다고 생각해요.
09:02
I want people to be themselves그들 자신,
whatever도대체 무엇이 that is, just let it be.
175
530908
3147
저는 사람들이 진실하기 바래요.
그것이 무엇이든지 간에요.
09:06
PM오후: And the first research연구
the Leadership지도 Initiative발의 did showed보여 주었다 that,
176
534079
3712
PM: '리더십 계획'이 진행한
첫 번째 연구가 보여주죠.
09:09
that these examples예제들 you just used --
177
537815
3236
빌리 당신이 지금 방금
말했던 이런한 예들이요.
09:13
that many많은 of us have the problem문제
of being존재 authentic진정한.
178
541075
4805
우리의 대다수는 진실한 것에
문제가 있다는 것을요.
09:17
But what you've just looked보았다 at
is this millennial천년의 generation세대,
179
545904
4025
근데 당신이 봤다는 것이
진짜 공평하지 않을지는 모르지만
09:21
who have benefited유익한 from all these
equal같은 opportunities기회 --
180
549953
3538
어디에나 존재하는 동등한
기회들로 혜택을 받아 온
09:25
which어느 may할 수있다 not be equal같은
but exist있다 everywhere어디에나 --
181
553515
2161
밀레니얼 세대라는 거죠.
09:27
BJK비엔나: First of all, I'm really lucky운이 좋은.
182
555700
1719
BJK: 무엇보다도,
전 정말 운이 좋아요.
09:29
Partnership공동 with Teneo테 네오,
a strategic전략적 company회사 that's amazing놀랄 만한.
183
557443
4532
전략 기업인 Teneo와의
협력은 정말 멋졌죠.
09:33
That's really the reason이유
I'm able할 수 있는 to do this.
184
561999
2173
그건 정말 제가 이걸
할 수 있는 이유예요.
09:36
I've had two times타임스 in my life
185
564517
1461
제 인생에 저를 뒷밤침해
주는 남자를 만난건
09:38
where I've actually사실은 had men남자
really behind뒤에 me with power.
186
566002
2686
제 인생에 두 번이에요.
한번은 버지니아슬림의
09:40
And that was in the old늙은 days
with Philip필립 Morris모리스 with Virginia여자 이름 Slims슬림,
187
568712
3290
필립모리스(담배회사CEO)와의 시간이고.
09:44
and this is the second둘째 time
in my entire완전한 life.
188
572026
2334
이번에 제 생애에 있어 두 번째예요.
09:46
And then Deloitte딜로이트.
189
574384
1349
Deloitte(자문회사)란 회사죠.
09:49
The one thing I wanted was data데이터 -- facts사리.
190
577157
2785
제가 원했던 한 가지는
데이터였어요. 바로 사실이요.
09:52
So Deloitte딜로이트 sent보낸 out a survey측량,
191
580465
1727
그래서 Deloitte는 설문조사를 했죠.
09:54
and over 4,000 people now have answered대답했다,
192
582216
4005
현재 4000명 이상이 응답했어요.
09:58
and we're continuing계속하다 in the workplace직장.
193
586245
1884
우린 아직 계속해서 작업중이에요.
10:00
And what do the millennials밀레니엄 세대 feel?
194
588871
2429
밀레니얼 세대들이 무엇을 느끼냐고요?
10:04
Well, they feel a lot, but what
they're so fantastic환상적인 about is --
195
592157
3261
글쎼요, 그들은 많은 걸 느껴요.
그들이 정말 환상적인 건...
10:07
you know, our generation세대 was like,
"Oh, we're going to get representation대표."
196
595442
3529
우리 세대는 이랬죠. "와, 우리가
이제 대의권을 가질 수 있어"
10:10
So if you walk산책 into a room,
you see everybody각자 모두 represented표현 된.
197
598995
2788
만약 당신이 방에 들어가면,
뭔가를 대변하는 사람들을 봐요.
10:13
That's not good enough충분히 anymore더 이상,
which어느 is so good!
198
601807
2470
그것은 그냥 좋은게
아니라 굉장히 좋은거죠.
10:16
So the millennials밀레니엄 세대 are fantastic환상적인;
they want connection연결, engagement약혼.
199
604301
4220
밀레니얼 세대들은 환상적인 게
그들은 소통과 참여을 원해요.
10:20
They just want you to tell us
what you're feeling감각, what you're thinking생각,
200
608545
3424
그들은 당신이 무엇을 느끼고 생각하는지
우리에게 말해주길 바래요.
10:23
and get into the solution해결책.
201
611993
1253
그리고 그들은 해결책에 도달합니다.
10:25
They're problem-solvers문제 해결사,
202
613270
1238
그들은 문제 해결사예요.
10:26
and of course코스, you've got
the information정보 at your fingertips손가락 끝,
203
614532
2875
게다가 여러분은
매우 손쉽게 정보를 얻죠.
10:29
compared비교하다 to when I was growing성장하는 up.
204
617431
2702
제가 성장할 때와 비교해 보면요.
10:32
PM오후: What did the research연구 show보여 주다 you
about millennials밀레니엄 세대?
205
620157
2528
그 조사는 당신에게 밀레니얼
세대들에 대해 뭘 보여주나요?
10:34
Are they going to make a difference?
206
622709
1719
그들이 변화를 일으킬까요?
10:36
Are they going to create몹시 떠들어 대다 a world세계 where
there is really an inclusive포함한 work force?
207
624452
4017
그들이 포용적인 노동력이
있는 세상을 만들까요?
10:40
BJK비엔나: Well, in 2025,
75 percent퍼센트 of the global글로벌 workforce인력
208
628493
5892
BJK: 글쎄요, 2025년에는
전세계 노동력의 75%가
10:46
is going to be millennials밀레니엄 세대.
209
634409
1440
밀레니엄 세대가 될겁니다.
10:48
I think they are going
to help solve풀다 problems문제들.
210
636202
2287
저는 그들이 문제를 해결하는 걸
도울거라고 생각해요.
10:50
I think they have
the wherewithal자금 to do it.
211
638513
2096
그들이 그걸 할 수 있는
기술을 가졌다고 생각하거든요.
10:52
I know they care케어 a lot.
212
640633
1571
그들이 많이 신경쓰고
있다는 걸 알아요.
10:54
They have big ideas아이디어
and they can make big things happen우연히 있다.
213
642228
4476
그들은 큰 생각들을 가지고 있고,
그것들이 실현되도록 만들 수 있어요.
10:59
I want to stay머무르다 in the now
with the young어린 people,
214
647049
2318
전 젊은이들과 지금
이 순간에 머물고 싶어요.
11:01
I don't want to get behind뒤에.
215
649391
1894
전 뒤쳐지길 원치 않아요.
11:04
(Laughter웃음)
216
652673
1671
(웃음)
11:06
PM오후: I don't think there's any chance기회!
217
654368
1806
PM: 빌리, 당신이 뒤쳐질
그런 일은 없을 거예요!
11:09
But what you found녹이다 out
in the research연구 about millennials밀레니엄 세대
218
657604
2995
하지만 당신이 조사에서
밀레니엄 세대들에 대해 알아낸 것은
11:12
is not really the experience경험 that a lot
of people have with millennials밀레니엄 세대.
219
660623
4627
많은 사람들이 실제
그들과 겪은 경험들은 아닌데요.
11:17
BJK비엔나: No, well, if we want to talk --
OK, I've been doing my little mini-survey미니 설문 조사.
220
665274
3764
BJK: 네 아니죠. 저는 작은
설문조사를 진행하고 있어요.
11:21
I've been talking말하는 to the Boomers부랑자,
who are their그들의 bosses상사, and I go,
221
669062
4883
저는 밀레니엄 세대의 보스들인
베이비부머 세대와 이야기를 해왔습니다.
11:25
"What do you think about the millennials밀레니엄 세대?"
222
673969
2046
제가 물었죠. "밀레니엄 세대에 대해
어떻게 생각하시죠?"
11:28
And I'm pretty예쁜 excited흥분한, like it's good,
223
676039
1876
전 마치 그것이 좋은 것
마냥 굉장히 흥분했죠.
11:29
and they get this face얼굴 --
224
677939
1456
근데 그들은 이런 얼굴을 하더군요.
11:31
(Laughter웃음)
225
679419
2316
(웃음)
11:33
"Oh, you mean the 'Me''나를' generation세대?"
226
681759
1682
"아, 당신 '나만 생각하는
세대' 말하는 거예요?"
11:35
(Laughter웃음)
227
683465
1581
(웃음)
11:37
I say, "Do you really think so?
228
685070
1488
"정말 그렇게 생각하세요?
11:38
Because I do think they care케어
about the environment환경
229
686582
2882
왜냐하면 저는 그들이 환경과 또
다른 것들에 대해 신경쓰고 있다고
11:41
and all these things."
230
689488
1295
정말 생각해요."
11:43
And they go, "Oh, Billie빌리,
they cannot~ 할 수 없다. focus초점."
231
691442
4485
그러면 그들이 말하죠.
"오, 빌리, 그들은 집중을 못해요"
11:47
(Laughter웃음)
232
695951
2702
(웃음)
11:50
They actually사실은 have proven입증 된
233
698677
1619
그게 입증되긴 했어요.
11:52
that the average평균 focus초점
for an 18-year-old예전의 is 37 seconds.
234
700320
3494
18세의 평균 집중시간이 37초라네요.
11:55
(Laughter웃음)
235
703838
1569
(웃음)
11:57
They can't focus초점.
236
705431
1399
그들은 집중을 못합니다.
11:58
And they don't really care케어.
237
706854
1409
그리고 그들은 정말 신경 안써요.
12:00
I just heard들었던 a story이야기 the other night:
238
708287
1841
한번은 이런 이야기를 들었어요.
12:02
a woman여자 owns소유하다 a gallery갱도
and she has these workers노동자.
239
710152
2430
갤러리를 운영하는 한 여성의
종업원들이 있었는데,
12:05
She gets도착 a text본문 from one of the workers노동자,
240
713547
3165
그녀가 인턴처럼 막 일을
시작한 한 종업원으로부터
12:08
like an intern인턴, she's
just starting출발 -- she goes간다,
241
716736
2648
문자를 받았어요. 그 종업원이 말하길,
12:11
"Oh, by the way, I'm going to be late늦은
because I'm at the hairdresser's미용사."
242
719408
3383
"어머, 근데요, 저 지금
미용실이라 늦을 것 같아요."
12:14
(Laughter웃음)
243
722815
4912
(웃음)
12:19
So she arrives도착하다, and this boss보스 says말한다,
244
727751
3812
그 종업원이 도착했을 때
이 사장이 말을 하죠,
12:23
"What's going on?"
245
731587
1151
"이게 뭐하는 겁니까?"
그러자 종업원은
12:24
And she says말한다, "Oh, I was late늦은,
sorry, how's어때? it going?"
246
732762
2526
"아, 제가 늦었네요. 죄송해요.
일은 잘 되나가요?"라고 말을 해요.
12:27
She says말한다, "Well, guess추측 what?
I'd like you leave휴가, you're finished끝마친."
247
735312
4100
사장이 말하죠. "그거 알아요?
가 버려요. 당신 해고예요."
12:31
She goes간다, "OK."
248
739436
1366
종업원은 "알았어요"라고 말해요.
12:32
(Laughter웃음)
249
740826
3202
(웃음)
12:36
No problem문제!
250
744052
1151
문제 없어요!
12:37
PM오후: Now Billie빌리, that story이야기 --
251
745227
1422
PM: 빌리, 그 이야기요..
12:38
I know, but that's what
scares무서워 the boomers붐 세대 --
252
746673
2434
저도 알아요 그게 바로
베이비부머들을 경악케 해요.
12:41
I'm just telling말함 you --
so I think it's good for us to share.
253
749131
2863
우리가 이런 사실을
공유하는 건 좋다고 생각해요.
12:44
(Laughter웃음)
254
752018
1569
(웃음)
12:45
No, it is good for us to share,
255
753611
1483
우리가 공유한다는 것은 좋은 거예요.
12:47
because we're our authentic진정한 selves자아
and what we're really feeling감각,
256
755118
3069
왜냐하면 우리는 진실된 자신이자
우리가 정말로 느끼는 것이니까요.
우리는 두 가지 방식을
모두 취할 수 있어요.
12:50
so we've우리는 got to take it
both양자 모두 ways, you know?
257
758211
2273
12:52
But I have great faith신앙 because --
258
760508
1947
전 정말 큰 믿음을 가지고 있어요.
왜냐하면 만약에 제가 해왔던 것처럼
스포츠계에 여러분이 존재한다면
12:54
if you've been in sports스포츠 like I have --
259
762479
2893
12:57
every...마다 generation세대 gets도착 better.
260
765396
1633
모든 세대들이 더 좋아질 거예요.
12:59
It's a fact.
261
767053
1285
그건 '여성운동연맹'은 아직도 Title IX를
지지하고 있다는 것과 함께 사실이죠.
13:00
With the Women's여성 Sports스포츠 Foundation기초
being존재 the advocates옹호자 for Title표제 IXIX still,
262
768362
4009
13:04
because we're trying견딜 수 없는
to keep protecting보호 the law,
263
772395
2253
왜냐하면 우리 법을 보호하기 위해
계속 노력하고 있어요.
13:06
because it's in a tenuous얇은 position위치 always,
264
774672
3145
법은 항상 쉽게 무너질 수 있거든요.
13:09
so we really are concerned우려하는,
265
777841
1880
그래서 우리는 정말 걱정하고
우리는 많은 조사를 합니다.
13:11
and we do a lot of research연구.
266
779745
1691
13:13
That's very important중대한 to us.
267
781460
1674
그건 우리에게 매우 중요하죠.
13:15
And I want to hear듣다 from people.
268
783158
1595
그리고 저는 사람들로부터
계속 듣고 싶어요.
13:17
But we really have to protect보호
what Title표제 IXIX stands스탠드 for worldwide세계적인.
269
785407
5449
우리는 Title IX가 세상에 상징하는
바를 지켜야만 합니다.
13:22
And you heard들었던 President대통령 Carter카터
talk about how Title표제 IXIX is protected보호 된.
270
790880
4766
여러분은 카터 대통령이 어떻게
Title IX가 지켜졌는지 말하는 걸 들었죠.
13:28
And do you know that every...마다 single단일 lawsuit소송
271
796598
3594
어떤 관례이건 간에,
최소 스포츠 분야에서,
13:32
that girls여자애들, at least가장 작은 in sports스포츠,
have gone지나간 up against반대 --
272
800216
3518
그 관례에 대항하여 여성들이 제기해
13:35
whatever도대체 무엇이 institutions기관 --
273
803758
2409
이긴 소송 하나하나를 알고 계신가요?
13:38
has won?
274
806191
1401
13:39
Title표제 IXIX is there to protect보호 us.
275
807616
2131
Title IX는 우리를 보호하기
위해 존재합니다.
13:42
And it is amazing놀랄 만한.
276
810199
1589
정말 멋지죠.
13:43
But we still have to get
the hearts마음 and minds마음 --
277
811812
3976
하지만 우리는 여전히
전폭적인 지지를 얻어야 합니다.
13:47
the hearts마음 and minds마음
to match시합 the legislation법률 제정 is huge거대한.
278
815812
2737
법률 제정에 걸맞는
전폭적 지지는 정말 중요해요.
13:50
PM오후: So what gets도착 you up every...마다 morning아침?
279
818573
2083
PM: 그래서 아침마다
당신을 꺠우는 것이 뭔가요?
13:52
What keeps유지하다 you sustaining버티는 your work,
280
820680
2432
당신이 일을 계속하게 하고 평등과
그 확장을 위한 투쟁을 지탱하게 하고
13:55
sustaining버티는 the fight싸움
for equality평등, extending확장 it,
281
823136
3198
항상 새로운 분야를 탐색하고,
새로운 해결방안을 찾으려고 노력하게
13:58
always exploring탐험하는 new새로운 areas지역,
trying견딜 수 없는 to find new새로운 ways ... ?
282
826358
3431
만드는 것이 도대체 뭔가요?
14:01
BJK비엔나: Well, I always drove운전했다 my parents부모님 crazy미친
because I was always the curious이상한 one.
283
829813
3770
BJK: 글쎄요, 전 항상 우리
부모님을 미치게 만들었죠
14:06
I'm highly고도로 motivated동기 부여 된.
284
834678
1744
왜냐면 전 항상 궁금증이
많았고 의욕이 넘쳤어요.
14:08
My younger더 젊은 brother동료 was
a Major주요한 League리그 Baseball야구 player플레이어.
285
836446
3779
제 남동생은 메이저리그
야구 선수 였어요.
14:12
My poor가난한 parents부모님 did not care케어
if we were any good.
286
840745
2551
우리 불쌍한 부모님은 우리가
어느 분야에 뛰어난 지 관심이 없었죠.
14:15
(Laughter웃음)
287
843320
1242
(웃음)
14:16
And we drove운전했다 them crazy미친 because we pushed밀린,
288
844586
2739
우리가 앞으로 밀어붙이니까
우리 부모님들은 힘들었어요.
14:19
we pushed밀린 because
we wanted to be the best베스트.
289
847349
2002
우린 최고가 되고 싶었기
때문에 열심히 했어요.
14:24
And I think it's because of what
I'm hearing듣기 today오늘 in TED테드 talks회담.
290
852587
4826
전 그 점이 오늘날 제가
TED강연을 듣는 이유라고 생각해요.
14:29
I think to listen to these
different다른 women여자들,
291
857858
3656
다른 사람들, 다른 여성들의
이야기를 듣고 있죠.
14:33
to listen to different다른 people,
292
861538
1480
14:35
to listen to President대통령 Carter카터 --
90 years연령 old늙은, by the way,
293
863042
3246
90세인 카터대통령 이야기도 듣죠.
전 못할 것 같은데 그 분은 90세란
나이를 떨쳐버린 사람이죠.
14:38
and he we was throwing던지는 these figures인물
out that I would never --
294
866312
3472
14:41
I'd have to go,
295
869808
1154
전 아마 이렇게 말해야 할 것 같아요.
14:42
"Excuse변명 me, wait a minute, I need
to get a list명부 out of these figures인물."
296
870986
3291
"실례합니다. 잠시만요, 저 이 나이를
떨쳐버릴 필요가 있습니다만"
14:46
He was rattling활발한 off --
I mean, that's amazing놀랄 만한, I'm sorry.
297
874301
2677
제 말은, 죄송하지만, 그 분
진짜 줄줄 잘 외우세요. 엄청나죠.
14:49
PM오후: He's an amazing놀랄 만한 man.
298
877931
1398
그는 정말 멋진 사람이죠.
(박수)
14:51
(Applause박수 갈채)
299
879353
2708
BJK: 그리고 매리 로빈슨
전 대통령도 계시죠.
14:54
BJK비엔나: And then you're going to have
President대통령 Mary메리 Robinson로빈슨,
300
882085
3392
14:57
who's누가 a former전자 president대통령 --
301
885501
1885
14:59
Thank you, Irish아일랜드의! 62 percent퍼센트! LGBTQLGBTQ! Yes!
302
887410
4882
아일랜드 국민 여러분 감사합니다!
62%! 성소수자들! 그렇습니다!
(박수)
15:04
(Applause박수 갈채)
303
892316
1154
국회는 동성결혼에 관한
투표를 6월에 진행했습니다.
15:05
Congress대회 is voting투표 in June유월
on same-sex동성애자 marriage결혼,
304
893494
3417
이러한 일들은 몇몇의 사람들은
거의 듣지도 못하는 것들이죠.
15:08
so these are things that for some people
are very hard단단한 to hear듣다.
305
896935
3936
기억하세요. 우리 모두는
한 명의 개인입니다.
15:12
But always remember생각해 내다,
every...마다 one of us is an individual개인,
306
900895
2781
뛰는 심장을 가진, 동정심 있고,
진실된 삶을 살기를 원하는 사람입니다.
15:15
a human인간의 being존재 with a beating고동 heart심장,
307
903700
1672
15:17
who cares걱정하다 and wants to live살고 있다
their그들의 authentic진정한 life.
308
905396
4128
15:22
OK? You don't have to agree동의하다 with somebody어떤 사람,
309
910258
2116
여러분은 누군가에게
동의할 필요가 없어요.
하지만 모든 이는 기회를
가지고 있습니다.
15:24
but everyone각자 모두 has the opportunity기회.
310
912398
1713
15:27
I think we all have an obligation의무
311
915824
3175
저는 우리가 계속 나아가야
할 의무가 있다고 생각합니다.
15:31
to continue잇다 to keep moving움직이는
the needle바늘 forward앞으로, always.
312
919023
4864
언제나요.
이런 사람들이 영감이 되어 왔습니다.
15:35
And these people have been so inspiring영감을주는.
313
923911
1998
15:38
Everyone각자 모두 matters사안.
314
926705
1158
모든 사람들은 중요합니다.
여러분 모두 한 명 한 명은
영향력 있는 사람이에요.
15:39
And every...마다 one of you is an influencer영향력.
315
927887
1877
밖에서 듣고 계신 분들과
세상에 계신 모든 분들
15:41
You out there listening청취, out there
in the world세계, plus...을 더한 the people here --
316
929788
3410
모든 개개인은 영향력이 있습니다.
15:45
every...마다 single단일 person's an influencer영향력.
317
933222
1815
절대로 잊지 마세요. 아셨죠?
15:47
Never, ever forget잊다 that. OK?
318
935061
2518
15:49
So don't ever give up on yourself당신 자신.
319
937603
2320
여러분 스스로를
절대 포기하지 마세요.
15:52
PM오후: Billie빌리, you have been
an inspiration영감 for us.
320
940622
2278
PM: 빌리, 당신은 우리에게
영감이 되어 주셨어요.
BJK: 고마워요, 팻!
15:54
BJK비엔나: Thanks감사, Pat가볍게 두드리기!
321
942924
1150
(박수)
15:56
(Applause박수 갈채)
322
944098
3815
감사합니다, TED!
15:59
Thanks감사, TED테드!
323
947937
1151
(박수)
16:01
(Applause박수 갈채)
324
949112
1992
정말 감사합니다!
16:03
Thanks감사 a lot!
325
951128
1150
Translated by Eunsook Park
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Billie Jean King - Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice.

Why you should listen

Named one of the “100 Most Important Americans of the 20th Century” by Life magazine and honored with a Presidential Medal of Freedom, Billie Jean King is the founder of the Billie Jean King Leadership Initiative and the co-founder of World TeamTennis. She founded the Women’s Sports Foundation and the Women’s Tennis Association. In August 2006, the National Tennis Center, home of the US Open, was renamed the USTA Billie Jean King National Tennis Center in honor of her accomplishments, both on and off the court.

King grew up playing tennis in California public parks and won 39 Grand Slam titles during her career. She defeated Bobby Riggs in one of the greatest moments in sports history, the Battle of the Sexes on Sept. 20, 1973. She now serves on the boards of the Women’s Sports Foundation, the Andy Roddick Foundation, the Elton John AIDS Foundation and is a member of the President’s Council on Fitness, Sports and Nutrition.

More profile about the speaker
Billie Jean King | Speaker | TED.com