ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Deeyah Khan: What we don't know about Europe's Muslim kids

디야 칸(Deeyah Khan): 유럽의 무슬림 아이들에 관해 우리가 모르는 것들

Filmed:
1,424,468 views

노르웨이 출신의 디야 칸은 아프가니스탄 출신의 어머니와 파키스탄 출신의 아버지 사이에서 태어나 지역사회와 조국 사이에 끼어버린 젊은이란 어떤 것인지 알고 있습니다. 이 강력하고 감정을 뒤흔드는 강연에서 이 영화감독은 서양에서 자라난 많은 무슬림 아이들이 느끼는 거절감과 고립감을 들려줍니다. 극단주의자들이 이들을 받아들이기 전에 우리가 포용하지 않으면 죽음으로 이어지는 결과를 초래할 수도 있습니다.
- Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was a child어린이,
I knew알고 있었다 I had superpowers초강대국.
0
1200
3320
어렸을 때 저에게는 초능력이
있다는 걸 알고 있었죠.
00:18
That's right.
1
6920
1215
사실이에요.
00:20
(Laughter웃음)
2
8160
1096
(웃음)
00:21
I thought I was absolutely전혀 amazing놀랄 만한
because I could understand알다
3
9280
4016
제가 엄청 놀랍다고 생각했죠.
이유는 제 할아버지와 같은
00:25
and relate말하다 to the feelings감정
of brown갈색 people,
4
13320
2136
보수적인 이슬람교도 남자들,
갈색 피부를 지닌 이들의
00:27
like my grandfather할아버지,
a conservative전통적인 Muslim이슬람교도 guy.
5
15480
3400
감정을 이해하고 공감할 수 있었고
00:31
And also또한, I could understand알다
my Afghan아프가니스탄 사람 mother어머니, my Pakistani파키스탄 인 father아버지,
6
19360
4896
아프카니스탄 출신의 어머니와
파키스탄 출신의 아버지도 이해했으니까요.
00:36
not so religious종교적인
but laid-back여유로운, fairly liberal선심 쓰는.
7
24280
3800
지나치게 종교적이지 않았고
편안하고 꽤 자유로웠죠.
00:40
And of course코스, I could understand알다
8
28480
1616
물론 백인들의 감정들도
00:42
and relate말하다 to the feelings감정
of white화이트 people.
9
30120
2416
이해하고 공감할 수 있었습니다.
00:44
The white화이트 Norwegians노르웨이 인들 of my country국가.
10
32560
1840
조국인 노르웨이의 백인들을요.
00:47
You know, white화이트, brown갈색, whatever도대체 무엇이 --
11
35480
2576
백인, 갈색 피부, 무엇이든지
00:50
I loved사랑하는 them all.
12
38080
1816
전 그들 모두를 사랑합니다.
00:51
I understood이해 된 them all,
13
39920
1256
그들 모두를 이해했어요.
00:53
even if they didn't always
understand알다 each마다 other,
14
41200
2336
항상 서로를 이해하는 것은 아니었더라도
00:55
they were all my people.
15
43560
1240
그들은 모두 제 사람들이었죠.
00:57
My father아버지, though그래도,
was always really worried걱정.
16
45600
2936
그렇지만 아버지는
항상 절 걱정하셨어요.
01:00
He kept보관 된 saying속담 that
even with the best베스트 education교육,
17
48560
3336
최고의 교육을 받는다고 해도
01:03
I was not going to get a fair공정한 shake떨림.
18
51920
3176
공평한 대우를 받을 수
없을 거라고 늘 말씀하셨죠.
01:07
I would still face얼굴 discrimination차별,
according~에 따라 to him.
19
55120
3416
그의 말에 따르면
저는 늘 편견과 마주치게 되는 거죠.
01:10
And that the only way
to be accepted받아 들인 by white화이트 people
20
58560
2816
백인에게 인정받는 유일한 길은
01:13
would be to become지다 famous유명한.
21
61400
2176
유명해지는거라고 하셨어요.
01:15
Now, mind마음 you, he had this conversation대화
with me when I was seven일곱 years연령 old늙은.
22
63600
4000
아버지가 이 말을 하셨을 때
저는 고작 7살이었죠.
01:20
So while I'm seven일곱 years연령 old늙은, he said,
23
68440
2976
그러니까 제가 7살일때
아버지는 말씀하셨어요.
01:23
"Look, so it's either어느 한 쪽 got to be sports스포츠,
or it's got to be music음악."
24
71440
3376
"자, 그러니까 운동이나 음악,
둘 중 하나여야 해."
01:26
He didn't know anything about sports스포츠 --
bless신을 하다 him -- so it was music음악.
25
74840
4456
다행히 아버지는 운동에 관해 아무 것도
모르셔서 저는 음악을 배우게 되었죠.
01:31
So when I was seven일곱 years연령 old늙은,
he gathered모은 all my toys장난감, all my dolls인형,
26
79320
4336
7살 때 아버지는 저의 모든 장난감과
인형들을 모아서 버리셨어요.
01:35
and he threw던졌다 them all away.
27
83680
1600
01:38
In exchange교환 he gave me
a crappy지겨운 little Casio카시오 keyboard건반 and --
28
86160
3856
대신 작고 형편없는
카시오 키보드를 주시고는
01:42
(Laughter웃음)
29
90040
1216
(웃음)
01:43
Yeah. And singing명음 lessons수업.
30
91280
2016
네. 노래를 배웠죠.
01:45
And he forced강요된 me, basically원래, to practice연습
for hours시간 and hours시간 every...마다 single단일 day.
31
93320
4776
아버지는 매일 매일 몇 시간씩
연습을 시켰어요.
01:50
Very quickly빨리, he also또한 had me performing실행할 수 있는
for larger더 큰 and larger더 큰 audiences관객,
32
98120
4256
얼마 되지 않아 점점 더 많은
청중들 앞에서 공연을 하게 하셨고
01:54
and bizarrely기괴하게, I became되었다
almost거의 a kind종류 of poster포스터 child어린이
33
102400
3776
예기치않게 저는 노르웨이에서
다문화를 상징하는
01:58
for Norwegian노르웨이 인 multiculturalism다문화주의.
34
106200
2080
일종의 전형적인 아이가 되었어요.
02:00
I felt펠트 very proud교만한, of course코스.
35
108760
1736
물론 매우 자랑스러웠습니다.
02:02
Because even the newspapers신문 at this point포인트
36
110520
3336
이 시점에는 심지어 신문도
02:05
were starting출발 to write쓰다
nice좋은 things about brown갈색 people,
37
113880
2576
갈색 피부를 가진 사람들의
좋은 점에 관해 쓰기 시작했고
02:08
so I could feel
that my superpower초강대국 was growing성장하는.
38
116480
3160
제 특별한 힘이 계속
커지고 있다고 느꼈거든요.
02:12
So when I was 12 years연령 old늙은,
walking보행 home from school학교,
39
120960
2976
12살이 되어
학교에서 집으로 오는 길에
02:15
I took~했다 a little detour우회
40
123960
1216
조금 돌아서 왔어요.
02:17
because I wanted to buy사다
my favorite특히 잘하는 sweets과자 called전화 한 "salty소금기 있는 feet피트."
41
125200
3535
제일 좋아하는 사탕인
"짭짤한 발"을 사고 싶었거든요.
02:20
I know they sound소리 kind종류 of awful무서운,
42
128759
1761
이름이 좀 끔찍하게 들리긴 하죠.
02:23
but I absolutely전혀 love them.
43
131640
1496
하지만 정말 좋아했습니다.
02:25
They're basically원래 these little
salty소금기 있는 licorice감초 bits조금 in the shape모양 of feet피트.
44
133160
4440
발 모양을 한 사탕에 짠맛이 나는
감초가 들어간 것이었어요.
02:30
And now that I say it out loud화려한,
I realize깨닫다 how terrible무서운 that sounds소리,
45
138120
5240
제 입으로 크게 말하고나니
얼마나 이상하게 들리는지 알겠네요.
02:36
but be that as it may할 수있다,
I absolutely전혀 love them.
46
144280
2496
그렇긴해도 전 정말 좋아했어요.
02:38
So on my way into the store저장,
47
146800
2096
가게를 들어가는 길에
02:40
there was this grown성장한 white화이트 guy
in the doorway출입구 blocking블로킹 my way.
48
148920
4536
문 앞에는 저를 막고 있는
백인 성인 남성이 있었죠.
02:45
So I tried시도한 to walk산책 around him,
and as I did that, he stopped멈춘 me
49
153480
5936
돌아서 가려는데 저를 막더니
02:51
and he was staring쳐다 보는 at me,
50
159440
1800
쳐다보며
02:54
and he spit in my face얼굴, and he said,
51
162200
1936
제 얼굴에 침을 뱉었죠.
그리고 그는 말했어요.
02:56
"Get out of my way
52
164160
1216
"내 길을 막지마.
02:57
you little black검은 bitch암캐,
you little Paki파키 bitch암캐,
53
165400
3256
작고 까만 계집애야.
작은 파키 계집애야.
03:00
go back home where you came왔다 from."
54
168680
1920
너네 나라로 돌아가버려."
03:03
I was absolutely전혀 horrified소름 끼치는.
55
171600
3096
저는 완전히 겁에 질렸습니다.
03:06
I was staring쳐다 보는 at him.
56
174720
1296
그를 쳐다보는데
03:08
I was too afraid두려워하는
to wipe닦음 the spit off my face얼굴,
57
176040
2920
제 얼굴에 묻은 침을 닦을 수도
없을 정도로 겁에 질렸어요.
03:11
even as it was mixing혼입 with my tears눈물.
58
179840
2136
침은 제 눈물과 섞이고 있었죠.
03:14
I remember생각해 내다 looking around,
hoping희망하는 that any minute now,
59
182000
3696
그 순간 다른 어른이 와서
이 남자를 멈추게 할 수 는 없을까
03:17
a grown-up어른 is going to come
and make this guy stop.
60
185720
3656
기대하며 주위를 둘러보았던
기억이 납니다.
03:21
But instead대신에, people kept보관 된 hurrying서둘러 past과거 me
and pretended not to see me.
61
189400
4320
하지만 사람들은 저를 서둘러
지나가기만 했죠. 못 본 척 하면서요.
03:26
I was very confused혼란스러워하는
because I was thinking생각, well,
62
194160
3600
너무 혼란스러워하며 생각했어요.
03:30
"My white화이트 people, come on!
Where are they? What's going on?
63
198640
3296
"내 백인 친구들, 다들 어디 있는거지?
무슨 일인거지?
03:33
How come they're not
coming오는 and rescuing구조 me?
64
201960
2080
어떻게 와서
날 구해주지 않을 수 있지?"
03:36
So, needless불필요한 to say,
I didn't buy사다 the sweets과자.
65
204760
2256
당연히 저는 그날 사탕을
사지 않았어요.
03:39
I just ran달렸다 home as fast빠른 as I could.
66
207040
2120
최대한 빨리 집으로 뛰어와서
03:42
Things were still OK, though그래도, I thought.
67
210040
2080
그래, 이제 괜찮아 라고 생각했어요.
03:44
As time went갔다 on,
the more successful성공한 I became되었다,
68
212800
3096
시간이 지날수록 저는
더 유명해져갔고
03:47
I eventually결국 started시작한 also또한
attracting유치 harassment괴롭힘 from brown갈색 people.
69
215920
4120
급기야 갈색 피부를 가진 사람들조차
저를 괴롭히기 시작했어요.
03:53
Some men남자 in my parent's부모님 community커뮤니티
felt펠트 that it was unacceptable용납 될 수없는
70
221520
3296
부모님이 속한 지역사회의 어떤 남자들은
여성이 음악에 종사하며
03:56
and dishonorable불명예스러운 for a woman여자
to be involved뒤얽힌 in music음악
71
224840
4856
미디어에 등장하는 것은
04:01
and to be so present선물 in the media미디어.
72
229720
1960
받아들일 수 없는 불명예라고 생각했죠.
04:05
So very quickly빨리, I was starting출발
to become지다 attacked공격받은 at my own개인적인 concerts콘서트.
73
233280
5416
저는 곧 제 콘서트에서도
공격을 받기 시작했습니다.
04:10
I remember생각해 내다 one of the concerts콘서트,
I was onstage무대 위에, I lean기대다 into the audience청중
74
238720
5016
그 중 한 콘서트가 기억이 나네요.
무대 위에 있었고 관객에게 다가갔는데
04:15
and the last thing I see
is a young어린 brown갈색 face얼굴
75
243760
3256
마지막으로 본 것은
한 젊은 얼굴의 갈색 피부였고
04:19
and the next다음 것 thing I know is some sort종류
of chemical화학 물질 is thrown던진 in my eyes
76
247040
4216
다음으로 제가 기억하는 것은
어떤 화학약품이 눈을 향했다는겁니다.
04:23
and I remember생각해 내다 I couldn't할 수 없었다 really see
and my eyes were watering살수
77
251280
3216
앞이 잘 보이지 않았고 눈물이 났지만
04:26
but I kept보관 된 singing명음 anyway어쨌든.
78
254520
1600
전 계속 노래를 했어요.
04:28
I was spit in the face얼굴 in the streets시가
of Oslo오슬로, this time by brown갈색 men남자.
79
256839
4721
오슬로의 길에서 얼굴에 침을 맞기도했죠.
이번에는 갈색 피부의 남자였어요.
04:34
They even tried시도한 to kidnap채가다 me at one point포인트.
80
262360
3216
어느 시점에 이르러서는
절 납치 하려고도 했어요.
04:37
The death죽음 threats위협 were endless끝이없는.
81
265600
2056
살해 협박은 끝도 없이 많았고요.
04:39
I remember생각해 내다 one older더 오래된 bearded수염 난 guy
stopped멈춘 me in the street거리 one time,
82
267680
3256
한 번은 수염을 기른 늙은 남자가
길가에서 저를 막고는
04:42
and he said, "The reason이유
I hate미움 you so much
83
270960
2136
"내가 너를 너무 싫어하는 이유는
04:45
is because you make our daughters think
84
273120
2056
내 딸들로 하여금 걔들이 원하면
뭐든 할 수 있다고
04:47
they can do whatever도대체 무엇이 they want."
85
275200
1560
생각하게 만들기 때문이지."
라고 하더군요.
04:50
A younger더 젊은 guy warned경고 한 me to watch my back.
86
278560
2816
한 젊은 남자는
뒤를 조심하라고 경고했죠.
04:53
He said music음악 is un-Islamic비 이슬람교의
and the job of whores창녀,
87
281400
3016
음악은 이슬람에 반하는 것이고 창녀나
하는 거라며 제가 계속 음악을 하면
04:56
and if you keep this up,
you are going to be raped강간당한
88
284440
2736
절 강간하고 제 창자를 꺼내 잘라
04:59
and your stomach will be cut절단 out so that
another다른 whore매춘부 like you will not be born타고난.
89
287200
4680
저와 같은 창녀가
태어나지 않게 하겠다고 했어요.
05:05
Again, I was so confused혼란스러워하는.
90
293560
1696
저는 너무 혼란스러웠어요.
05:07
I couldn't할 수 없었다 understand알다 what was going on.
91
295280
1905
무슨 일이 일어나는 건지
모르겠더라고요.
05:09
My brown갈색 people now starting출발
to treat me like this -- how come?
92
297209
3680
갈색 피부를 가진 사람들이
나를 이렇게 대하다니, 무슨 일이지?
05:13
Instead대신 of bridging가교 the worlds세계,
the two worlds세계,
93
301560
3096
두 세계를 이어주는
다리가 되어주긴 커녕
05:16
I felt펠트 like I was falling떨어지는
between중에서 my two worlds세계.
94
304680
3000
그 두 세계 사이로 떨어져 버린
그런 기분이 들었어요.
05:20
I suppose가정하다, for me, spit was kryptonite크립토 나이트.
95
308000
2600
그들이 뱉은 침이 저에게는
크립토나이트라고 생각했어요.
05:24
So by the time I was 17 years연령 old늙은,
96
312560
2016
제가 17살이 되던 해에도
05:26
the death죽음 threats위협 were endless끝이없는,
and the harassment괴롭힘 was constant일정한.
97
314600
3016
살해 협박은 끝이 없었고
괴롭힘 또한 계속되었죠.
05:29
It got so bad나쁜, at one point포인트
my mother어머니 sat앉은 me down and said,
98
317640
2762
상황이 너무 심각해지자 어느 시점에
어머니는 저를 앉히고 말씀하셨죠.
05:32
"Look, we can no longer더 길게 protect보호 you,
we can no longer더 길게 keep you safe안전한,
99
320426
3470
"자, 우린 더 이상 널
안전하게 보호해 줄 수가 없구나.
05:35
so you're going to have to go."
100
323920
1776
더 이상 너를 지킬 수가 없어.
너는 떠나야 해."
05:37
So I bought샀다 a one-way일방 통행 ticket티켓 to London런던,
I packed포장 된 my suitcase여행 가방 and I left.
101
325720
5400
저는 런던행 표를 편도로 끊고
짐을 싸 떠났어요.
05:44
My biggest가장 큰 heartbreak비탄 at that point포인트
was that nobody아무도 said anything.
102
332160
3696
그 당시 가장 슬펐던 건 아무도 제게
그 어떤 말도 해주지 않았다는 거예요.
05:47
I had a very public공공의 exit출구 from Norway노르웨이.
103
335880
2360
제가 노르웨이를 떠나는 것을
많은 사람들이 알았어요.
05:51
My brown갈색 people, my white화이트 people --
nobody아무도 said anything.
104
339120
3536
갈색 피부 사람들, 나의 백인들.
누구도 아무 말도 하지 않았죠.
05:54
Nobody아무도 said, "Hold보류 on, this is wrong잘못된.
105
342680
2120
아무도 이렇게 말하지 않았죠.
"잠깐만. 이건 잘못된 거야.
05:57
Support지원하다 this girl소녀, protect보호 this girl소녀,
because she is one of us."
106
345960
3696
이 아이를 도와줘야해, 지켜줘야 해.
우리 중 한 명이잖아."
06:01
Nobody아무도 said that.
107
349680
1616
아무도 이렇게 말하지 않았습니다.
06:03
Instead대신, I felt펠트 like --
you know at the airport공항,
108
351320
3040
그 대신 저는 이렇게 느꼈어요.
06:07
on the baggage수하물 carousel회전 목마
you have these different다른 suitcases여행 가방
109
355120
2856
여러분도 아실거에요. 공항에는
수화물 운반 벨트가 있고
06:10
going around and around,
110
358000
1256
여행 가방들이 끊임없이 돌고 있죠.
06:11
and there's always
that one suitcase여행 가방 left at the end종료,
111
359280
2496
항상 마지막까지 남아있는 가방이 있죠.
06:13
the one that nobody아무도 wants,
the one that nobody아무도 comes온다 to claim청구.
112
361800
3016
아무도 원치 않는 그 가방,
아무도 찾지 않는 바로 그 가방.
06:16
I felt펠트 like that.
113
364840
1280
제가 바로 그런 기분이었어요.
06:19
I'd never felt펠트 so alone혼자.
I'd never felt펠트 so lost잃어버린.
114
367040
3400
너무나 외롭고
혼자 남은 듯한 기분이었어요.
06:24
So, after coming오는 to London런던,
I did eventually결국 resume이력서 my music음악 career직업.
115
372360
4000
런던으로 와서는 결국
다시 음악 일을 시작했어요.
06:29
Different다른 place장소, but unfortunately운수 나쁘게
the same같은 old늙은 story이야기.
116
377000
3200
장소는 달랐지만 안타깝게도
같은 일이 벌어지더군요.
06:32
I remember생각해 내다 a message메시지 sent보낸 to me
saying속담 that I was going to be killed살해 된
117
380840
3536
저를 살해하겠다는 메시지를 받았는데
06:36
and that rivers강하 of blood
were going to flow흐름
118
384400
3376
제 피가 흘러 강을 만들고
06:39
and that I was going to be raped강간당한
many많은 times타임스 before I died사망 한.
119
387800
3456
죽기 전까지 수 차례
강간을 당할 거라고 했죠.
06:43
By this point포인트, I have to say,
120
391280
1416
솔직히 말씀드리면 이 시점에
06:44
I was actually사실은 getting점점 used
to messages메시지 like this,
121
392720
2456
저는 사실 이런 메시지를 받는데
익숙해지고 있었어요.
06:47
but what became되었다 different다른 was that
now they started시작한 threatening험악한 my family가족.
122
395200
4280
전과 다른게 있다면 이제 가족들까지
협박을 하기 시작했다는 거예요.
06:52
So once일단 again, I packed포장 된 my suitcase여행 가방,
I left music음악 and I moved움직이는 to the US.
123
400760
5240
그래서 전 또 다시 짐을 싸 음악을
그만두고 미국으로 건너오게 됩니다.
06:58
I'd had enough충분히.
124
406520
1256
충분히 당했어요.
06:59
I didn't want to have anything
to do with this anymore더 이상.
125
407800
2616
음악이랑 어떻게든
더 이상 얽히고 싶지 않았어요.
07:02
And I was certainly확실히 not
going to be killed살해 된 for something
126
410440
2656
심지어 제 꿈도 아닌 아버지의
선택이었던 음악으로 인해
07:05
that wasn't아니었다. even my dream --
it was my father's아버지의 choice선택.
127
413120
2680
죽임을 당하고 싶지는 않았어요.
07:10
So I kind종류 of got lost잃어버린.
128
418200
3176
모든 걸 잃었고
07:13
I kind종류 of fell되다 apart떨어져서.
129
421400
1536
모든 것이 무너져 버리는 것 같았죠.
07:14
But I decided결정적인 that what I wanted to do
130
422960
2336
하지만 제가 하고 싶은 일을 정했어요.
07:17
is spend보내 the next다음 것
however하나 many많은 years연령 of my life
131
425320
3336
내 생에서 몇 년이 걸리든
07:20
supporting지원 young어린 people
132
428680
1656
젊은이들을 도와주고
07:22
and to try to be there in some small작은 way,
133
430360
2896
작은 일이라도 제가 할 수 있는 한
07:25
whatever도대체 무엇이 way that I could.
134
433280
1696
그들과 함께 있어주기로요.
07:27
I started시작한 volunteering자원
for various여러 organizations조직
135
435000
3256
저는 유럽의 젊은 무슬림들과
함께 일하는
07:30
that were working
with young어린 Muslims무슬림 inside내부 of Europe유럽.
136
438280
4640
다양한 단체에서 자원봉사를 시작하였고
07:36
And, to my surprise놀람, what I found녹이다 was
137
444080
3016
놀랍게도
07:39
so many많은 of these young어린 people
were suffering괴로움 and struggling고생하는.
138
447120
4480
이런 젊은이들이 고통받으며
힘겹게 싸우고 있다는걸 알게 되었죠.
07:44
They were facing면함 so many많은 problems문제들
with their그들의 families가족들 and their그들의 communities커뮤니티
139
452440
3536
그들의 가족과 그들이 속한 사회에서
너무도 많은 문제에 직면해있었는데
07:48
who seemed~ 같았다 to care케어 more
about their그들의 honor명예 and their그들의 reputation평판
140
456000
3616
자녀들의 인생과 행복보다는
07:51
than the happiness행복
and the lives of their그들의 own개인적인 kids아이들.
141
459640
2760
그들 스스로의 명예와 평판을
더 중요하게 생각하는 사람들이었죠.
07:55
I started시작한 feeling감각 like maybe I wasn't아니었다.
so alone혼자, maybe I wasn't아니었다. so weird기묘한.
142
463760
4000
그 때 난 혼자가 아니고
내가 이상한게 아닐 거란 생각이 들었어요.
08:00
Maybe there are more
of my people out there.
143
468280
2320
밖에는 나와 같은 사람들이
더 많이 있을 거라고요.
08:03
The thing is, what most가장 people
don't understand알다
144
471280
2216
사람들이 이해를 못하는 점은
08:05
is that there are so many많은 of us
growing성장하는 up in Europe유럽
145
473520
4296
유럽 내에는 저희 같이
08:09
who are not free비어 있는 to be ourselves우리 스스로.
146
477840
2416
나 자신일 수 없는 사람들이
너무나도 많습니다.
08:12
We're not allowed허용 된 to be who we are.
147
480280
2080
우리는 자기가 되고자 하는
사람이 될 수 없으며
08:15
We are not free비어 있는 to marry얻다
148
483360
4056
결혼도 맘대로 할 수 없고
08:19
or to be in relationships관계
with people that we choose고르다.
149
487440
2936
우리가 선택한 사람들과
관계를 갖는 것도 자유롭지 않죠.
08:22
We can't even pick선택 our own개인적인 career직업.
150
490400
1656
우리는 직업조차
스스로 정할 수가 없어요.
08:24
This is the norm표준 in the Muslim이슬람교도
heartlands심장 지대 of Europe유럽.
151
492080
3776
이것이 바로 유럽 심장부에서의
무슬림들의 기준이에요.
08:27
Even in the freest자유로운 societies사회
in the world세계, we're not free비어 있는.
152
495880
3080
이 세상에서 가장 자유로운 국가에서조차
우리는 자유롭지 못합니다.
08:31
Our lives, our dreams, our future미래
does not belong있다 to us,
153
499640
3896
우리의 삶, 꿈, 미래는
우리의 것이 아닙니다.
08:35
it belongs속하다 to our parents부모님
and their그들의 community커뮤니티.
154
503560
3256
부모님들과 지역사회의 것입니다.
08:38
I found녹이다 endless끝이없는 stories이야기 of young어린 people
155
506840
3080
저는 이들로부터
수많은 이야기를 들었습니다.
08:42
who are lost잃어버린 to all of us,
156
510880
2895
그들은 우리로부터 소외되고
08:45
who are invisible보이지 않는 to all of us
157
513799
1736
눈에 보이지 않지만
08:47
but who are suffering괴로움,
and they are suffering괴로움 alone혼자.
158
515559
2801
고통을 받고 있고
그 고통을 홀로 겪어내고 있습니다.
08:51
Kids키즈 we are losing지는 to forced강요된 marriages결혼,
to honor-based명예 중심 violence폭력 and abuse남용.
159
519520
4320
우리는 강제 결혼이나 명예 살인,
학대로 인해 아이들을 잃고 있습니다.
08:57
Eventually결국, I realized깨달은 after several수개
years연령 of working with these young어린 people,
160
525280
3696
이 젊은이들과 몇 년간 일한 끝에 저는
09:01
that I will not be able할 수 있는 to keep running달리는.
161
529000
2016
더 이상 도망만 다닐 수는
없다는 것을 깨달았습니다.
09:03
I can't spend보내 the rest휴식 of my life
being존재 scared깜짝 놀란 and hiding숨김
162
531040
4656
제 남은 생을 겁에 질려
숨는데 쓸 수만은 없습니다.
09:07
and that I'm actually사실은
going to have to do something.
163
535720
2440
뭔가를 해야만 합니다.
09:11
And I also또한 realized깨달은
that my silence침묵, our silence침묵,
164
539640
3096
저의 침묵, 우리의 침묵이
09:14
allows허락하다 abuse남용 like this to continue잇다.
165
542760
2320
이러한 학대를 지속 시키고 있다는걸
깨닫게 되었죠.
09:18
So I decided결정적인 that I wanted to put
my childhood어린 시절 superpower초강대국 to some use
166
546000
4496
제가 어릴 때 가지고 있던
특별한 힘을 사용하여
09:22
by trying견딜 수 없는 to make people on the different다른
sides양쪽 of these issues문제 understand알다
167
550520
4696
가족과 나라의 사이에 끼어버린
젊은이란 어떨지
09:27
what it's like to be a young어린 person사람 stuck붙어있는
between중에서 your family가족 and your country국가.
168
555240
5120
다른 쪽에 살고 있는 사람들에게
이해시키기로 했죠.
09:32
So I started시작한 making만들기 films영화,
and I started시작한 telling말함 these stories이야기.
169
560960
3520
그래서 영화를 만들고 이런 이야기들을
들려주기 시작했습니다.
09:36
And I also또한 wanted people to understand알다
the deadly치명적인 consequences결과 of us
170
564880
4416
또한 이런 문제들을
심각하게 여기지 않는 사람들이
09:41
not taking취득 these problems문제들 seriously진지하게.
171
569320
2080
죽음으로 이어질 수도 있는
이러한 일들을 이해하기를 바랬죠.
09:44
So the first film필름 I made만든 was about Banaz바나 스.
172
572000
2360
제가 만든 첫 번째 영화는
바나즈에 관한 거였습니다.
09:47
She was a 17-year-old예전의
Kurdish쿠르드어 girl소녀 in London런던.
173
575440
3240
런던에 사는 17세 쿠르드인 소녀였죠.
09:51
She was obedient순종하는, she did
whatever도대체 무엇이 her parents부모님 wanted.
174
579520
2800
그녀는 순종적이었고
부모가 원하면 무엇이든지 했어요.
09:54
She tried시도한 to do everything right.
175
582840
2416
모든걸 잘 해내려고 노력했죠.
09:57
She married기혼 some guy
that her parents부모님 chose선택한 for her,
176
585280
2616
부모님이 정해준 어떤 남성과
결혼을 했어요.
09:59
even though그래도 he beat박자
and raped강간당한 her constantly끊임없이.
177
587920
2960
그녀를 상습적으로
폭행하고 강간했는데도요.
10:03
And when she tried시도한 to go
to her family가족 for help, they said,
178
591880
2816
그녀가 도움을 청하려고 가족을
찾았을 때 그들은 말했죠.
10:06
"Well, you got to go back
and be a better wife아내."
179
594720
2256
"집으로 돌아가
더 훌륭한 아내가 되어야 한다."
10:09
Because they didn't want
a divorced이혼 한 daughter on their그들의 hands소유
180
597000
2816
그들은 이혼한 딸을
원치 않았기 때문이죠.
10:11
because, of course코스, that would
bring가져오다 dishonor불명예 on the family가족.
181
599840
2960
그건 집안의 수치였으니까요.
10:15
She was beaten밟아 다진 so badly심하게
her ears would bleed출혈,
182
603680
2600
그녀는 귀에서 피가 날 정도로
심하게 폭행을 당했고
10:19
and when she finally마침내 left
and she found녹이다 a young어린 man that she chose선택한
183
607200
5096
마침내 집을 나와
그녀가 선택한 젊은 남자와
10:24
and she fell되다 in love with,
184
612320
1816
사랑에 빠지게 되었어요.
10:26
the community커뮤니티 and the family가족 found녹이다 out
185
614160
2256
가족과 지역사회가 그 사실을 알게 되고
10:28
and she disappeared사라진.
186
616440
1400
그녀는 사라져버립니다.
10:30
She was found녹이다 three months개월 later후에.
187
618440
1840
3개월 후 그녀가 발견 됐는데
10:33
She'd흘리다 been stuffed채워진 것 into a suitcase여행 가방
and buried묻힌 underneath아래에 the house.
188
621200
4120
여행용 가방에 담긴 채로
집 아래에 묻혀 있었어요.
10:40
She had been strangled목 졸려 죽은,
she had been beaten밟아 다진 to death죽음
189
628040
3520
목이 졸린 채 맞아서 죽었는데
10:44
by three men남자, three cousins사촌,
on the orders명령 of her father아버지 and uncle삼촌.
190
632760
4520
그녀의 아버지와 삼촌의 지시를 받은
세 명의 사촌들이 한 짓이었죠.
10:49
The added추가 된 tragedy비극 of Banaz's바나의 story이야기
191
637960
2176
바나즈의 이야기에서 더욱 슬픈 일은
10:52
is that she had gone지나간 to the police경찰
in England영국 five다섯 times타임스 asking질문 for help,
192
640160
5896
그녀가 영국 경찰을 다섯 번이나 찾아가
도움을 요청하고
10:58
telling말함 them that she was
going to be killed살해 된 by her family가족.
193
646080
3056
가족이 죽일거라고 말을 했다는 겁니다.
11:01
The police경찰 didn't believe her
so they didn't do anything.
194
649160
2880
경찰들은 그녀를 믿지 않아
아무 일도 하지 않았던 거예요.
11:05
And the problem문제 with this
195
653080
1256
여기서 문제는
11:06
is that not only are so many많은 of our kids아이들
facing면함 these problems문제들
196
654360
4376
우리의 수많은 아이들이
11:10
within이내에 their그들의 families가족들
and within이내에 their그들의 families'가족들' communities커뮤니티,
197
658760
3096
가족 안에서, 지역 사회 안에서
이러한 문제에 직면할뿐만 아니라
11:13
but they're also또한 meeting모임 misunderstandings오해
198
661880
3640
그들이 나고 자란 나라 안에서
11:18
and apathy냉담 in the countries국가
that they grow자라다 up in.
199
666640
3520
오해와 무관심을 받게 된다는 점입니다.
11:23
When their그들의 own개인적인 families가족들 betray팔다 them,
they look to the rest휴식 of us,
200
671640
4696
가족들이 그들을 배신하면
우리에게 기대게 되는데
11:28
and when we don't understand알다,
201
676360
2056
우리가 그들을 이해하지 못한다면
11:30
we lose잃다 them.
202
678440
1200
우리는 그들을 잃게 될 것입니다.
11:33
So while I was making만들기 this film필름,
several수개 people said to me,
203
681120
3176
이 영화를 만들 때
사람들은 저에게 얘기했죠.
11:36
"Well, Deeyah디야, you know,
this is just their그들의 culture문화,
204
684320
2536
"디아, 너도 알겠지만
이건 그냥 그들의 문화이고
11:38
this is just what those people
do to their그들의 kids아이들
205
686880
2191
그 사람들이 자녀들한테 하는 방식이니
11:41
and we can't really interfere방해하다."
206
689095
1560
우리는 그 문제에 간섭할 수 없어."
11:43
I can assure보증하다 you
being존재 murdered살해 된 is not my culture문화.
207
691880
3200
장담하건대
살인은 저의 문화가 아닙니다.
11:48
You know?
208
696280
1216
아시죠?
11:49
And surely확실히 people who look like me,
209
697520
1696
확실한건 저같이 생긴 사람들
11:51
young어린 women여자들 who come
from backgrounds배경 like me,
210
699240
2496
저와 같은 배경을 가진 젋은 여성들은
11:53
should be subject제목 to the same같은 rights진상,
the same같은 protections보호
211
701760
4096
우리가 살고 있는 나라에서
11:57
as anybody아무도 else그밖에 in our country국가, why not?
212
705880
3000
다른 이들과 똑같은 권리와 보호를
받아야 한다는 거에요. 왜 아니겠어요?
12:02
So, for my next다음 것 film필름,
I wanted to try and understand알다
213
710360
4736
다음 영화에서 저는 유럽에 사는
우리의 어린 무슬림 아이들이
12:07
why some of our young어린
Muslim이슬람교도 kids아이들 in Europe유럽
214
715120
2856
왜 극단주의와 폭력에 노출되는지를
12:10
are drawn그어진 to extremism극단론 and violence폭력.
215
718000
2080
이해해보려고 노력했습니다.
12:12
But with that topic이야기,
216
720880
1256
그 주제를 가지고 저는
12:14
I also또한 recognized인정 된 that I was going
to have to face얼굴 my worst가장 나쁜 fear무서움:
217
722160
3160
저의 가장 큰 두려움과
맞서야 한다는걸 깨달았어요.
12:19
the brown갈색 men남자 with beards수염.
218
727040
1600
바로 수염이 있는
갈색 피부의 남자였죠.
12:22
The same같은 men남자, or similar비슷한 men남자,
219
730880
2816
그 사람이든 그와 비슷한 남자든
12:25
to the ones그들 that have hounded도적질 한 me
for most가장 of my life.
220
733720
2800
제 평생을 따라다니던 사람들
12:29
Men남자들 that I've been afraid두려워하는 of
most가장 of my life.
221
737560
2696
제가 평생동안 두려워했고
12:32
Men남자들 that I've also또한 deeply깊이 disliked싫어하는,
222
740280
2856
저를 오랫동안 너무도 싫어했던
12:35
for many많은, many많은 years연령.
223
743160
1440
바로 그 남자들이요.
12:37
So I spent지출하다 the next다음 것 two years연령
interviewing인터뷰 convicted유죄 판결을받은 terrorists테러리스트,
224
745160
3976
그래서 저는 2년동안
유죄 판결을 받은 테러리스트들
12:41
jihadis지하드 and former전자 extremists극단 주의자.
225
749160
2496
지하디들, 과거의 극단주의자들과
인터뷰를 했습니다.
12:43
What I already이미 knew알고 있었다,
what was very obvious분명한 already이미,
226
751680
3336
제가 이미 알고 있었던 것,
이미 너무나 명백한 사실은
12:47
was that religion종교, politics정치,
Europe's유럽의 colonial식민지 주민 baggage수하물,
227
755040
5176
종교, 정치, 유럽 식민지의 앙금
12:52
also또한 Western서부 사람 foreign외국의 policy정책
failures실패 of recent충적세 years연령,
228
760240
4256
최근 실패했던 서양의 외교정책등이
12:56
were all a part부품 of the picture그림.
229
764520
1480
모두 그 안에 다 들어있더라는 겁니다.
12:58
But what I was more interested관심있는
in finding발견 out was what are the human인간의,
230
766520
3256
제일 흥미로웠던 발견은
인간이란 무엇인가
13:01
what are the personal개인적인 reasons원인
231
769800
1576
개인적인 이유는 무엇일까
13:03
why some of our young어린 people
are susceptible느끼기 쉬운 to groups여러 떼 like this.
232
771400
4320
왜 우리의 젊은이들이
이런 단체들에 쉽게 들어가게 되는지였죠.
13:09
And what really surprised놀란 me
was that I found녹이다 wounded상처 입은 human인간의 beings존재들.
233
777000
4360
정말 놀랐던 점은 그들은
상처받은 사람들이었다는 거예요.
13:15
Instead대신 of the monsters괴물
that I was looking for,
234
783760
2456
제가 찾고 싶었던
13:18
that I was hoping희망하는 to find --
235
786240
1376
제가 찾기를 바랬던 괴물들이 아니었죠.
13:19
quite아주 frankly솔직히 because
it would have been very satisfying만족스러운 --
236
787640
3136
사실 이렇게 상처 받은 사람들을
찾은 것만으로도
13:22
I found녹이다 broken부서진 people.
237
790800
1600
꽤 만족스러웠어요.
13:25
Just like Banaz바나 스,
238
793520
1496
바나즈와 같은
13:27
I found녹이다 that these young어린 men남자
were torn찢어진 apart떨어져서
239
795040
3256
이런 젊은이들이
13:30
from trying견딜 수 없는 to bridge다리 the gaps틈새
240
798320
2536
가족과 그들이 태어난 조국 사이의
틈을 메우려고 노력하다
13:32
between중에서 their그들의 families가족들
and the countries국가 that they were born타고난 in.
241
800880
3480
무너지게 된다는 사실을 발견했죠.
13:37
And what I also또한 learned배운
is that extremist극단론자 groups여러 떼, terrorist테러리스트 groups여러 떼
242
805720
3376
역시 알게 된 점은
이런 극단주의, 테러리스트 집단들이
13:41
are taking취득 advantage이점
of these feelings감정 of our young어린 people
243
809120
3456
젊은이들의 이런 감정을
악용하고 있었다는 것이었죠.
13:44
and channeling채널링 that -- cynically냉소적으로 --
channeling채널링 that toward...쪽으로 violence폭력.
244
812600
3856
그리고 그 감정을 부정적인 방향으로,
폭력으로 이끌어 갑니다.
13:48
"Come to us," they say.
245
816480
1576
그들은 "우리한테 와."라고 하며
13:50
"Reject받지 않다 both양자 모두 sides양쪽,
your family가족 and your country국가
246
818080
2976
"너의 가족과 조국, 두 쪽 다 버려.
13:53
because they reject받지 않다 you.
247
821080
1656
그들도 너를 버렸잖아.
13:54
For your family가족, their그들의 honor명예
is more important중대한 than you
248
822760
3096
너의 가족은 명예가
너희보다 더 중요하고
13:57
and for your country국가,
249
825880
1256
네 조국의 진짜 국민들은
13:59
a real레알 Norwegian노르웨이 인, Brit브릿 or a French프랑스 국민 person사람
will always be white화이트 and never you."
250
827160
5880
백인인 노르웨이인, 영국인,
프랑스인이고 너는 절대 아니야."
14:06
They're also또한 promising유망한 our young어린 people
the things that they crave갈망하다:
251
834040
3456
그들은 젊은이들이 너무나도
바라는 것을 약속합니다.
14:09
significance의미, heroism영웅적 자질,
a sense감각 of belonging귀속 and purpose목적,
252
837520
4336
의미, 영웅주의, 소속감과 목적의식
14:13
a community커뮤니티 that loves사랑하다 and accepts받아 들인다 them.
253
841880
2400
그들을 사랑하고 받아들일 지역사회죠.
14:17
They make the powerless무력한 feel powerful강한.
254
845200
2936
그들은 무기력한 이들을
힘있게 느끼게 해주죠.
14:20
The invisible보이지 않는 and the silent조용한
are finally마침내 seen and heard들었던.
255
848160
4880
보이지 않고 침묵하던 존재들을
마침내 보이고 들리게 만들어주죠.
14:27
This is what they're doing
for our young어린 people.
256
855120
2536
이게 바로 그들이 우리 젊은이들에게
하고 있는 것입니다.
14:29
Why are these groups여러 떼 doing this
for our young어린 people and not us?
257
857680
3840
왜 이걸 우리가 아니라
그들이 우리의 아이들에게 하는 건가요?
14:34
The thing is,
258
862760
1576
문제는
14:36
I'm not trying견딜 수 없는 to justify신이 옳다고 하다
259
864360
3336
저는 그 어떤 종류의 폭력도
14:39
or excuse변명 any of the violence폭력.
260
867720
3736
정당화하려는 것이 아닙니다.
14:43
What I am trying견딜 수 없는 to say
is that we have to understand알다
261
871480
3576
제가 말하고자 하는건
왜 우리의 젊은이들이
14:47
why some of our young어린 people
are attracted끌린 to this.
262
875080
3160
이런 것들에 끌리게 되는지를
우리가 알아야 한다는 것입니다.
14:51
I would like to also또한 show보여 주다 you, actually사실은 --
263
879680
2336
보여드리고 싶은 것이 있습니다.
14:54
these are childhood어린 시절 photos사진들
of some of the guys in the film필름.
264
882040
3280
영화에 나오는 남성들의
어릴 적 사진인데요
14:59
What really struck쳤다 me
is that so many많은 of them --
265
887240
2960
정말 충격적이었던 것은
15:02
I never would have thought this --
266
890960
1656
제가 생각지도 못했던 부분인데
15:04
but so many많은 of them
have absent없는 or abusive남용 fathers아버지.
267
892640
3320
그들 대부분이 아버지가 계시지 않거나
폭력을 행사하는 아버지가 있었죠.
15:08
And several수개 of these young어린 guys
268
896800
1936
젊은 남자들 중 몇 몇은
15:10
ended끝난 up finding발견 caring돌보는
and compassionate인정 많은 father아버지 figures인물
269
898760
4136
결국 이 극단주의 집단 내에서
15:14
within이내에 these extremist극단론자 groups여러 떼.
270
902920
1600
다정하고 인정 많은 아버지의 모습을
찾으려고 했던 거죠.
15:17
I also또한 found녹이다 men남자
brutalized잔인한 by racist인종 차별 주의자 violence폭력,
271
905920
3160
폭력적인 인종차별 때문에
짐승이 된 남자들은
15:21
but who found녹이다 a way
to stop feeling감각 like victims피해자
272
909800
2256
그들 스스로 폭력을 행함으로써
피해자가 되는 기분을
느끼지 않아도 될 방법을 찾았던 거죠.
15:24
by becoming어울리는 violent격렬한 themselves그들 자신.
273
912080
1496
15:25
In fact, I found녹이다 something,
to my horror공포, that I recognized인정 된.
274
913600
5296
사실 정말 끔찍한 것을 발견하고
저는 깨달았어요.
15:30
I found녹이다 the same같은 feelings감정 that I felt펠트
as a 17-year-old예전의 as I fled도망친 from Norway노르웨이.
275
918920
6320
제가 17살 되던 해 노르웨이를 떠날 때
느꼈던 바로 그 감정을 발견했던 거죠.
15:38
The same같은 confusion혼동, the same같은 sorrow슬픔,
276
926160
3376
똑같은 혼란, 똑같은 슬픔을요.
15:41
the same같은 feeling감각 of being존재 betrayed배신당한
277
929560
3480
배신 당하는 똑같은 기분
15:46
and not belonging귀속 to anyone누군가.
278
934760
1600
그리고 누구에게도
속한 것 같지 않은 느낌.
15:50
The same같은 feeling감각 of being존재 lost잃어버린
and torn찢어진 between중에서 cultures문화.
279
938560
3120
길을 잃고 문화 사이에서
찢겨진 것 같은 느낌을요.
15:54
Having갖는 said that,
I did not choose고르다 destruction파괴,
280
942760
2536
그렇지만 저는 파멸을
선택하지 않았습니다.
15:57
I chose선택한 to pick선택 up a camera카메라
instead대신에 of a gun.
281
945320
2736
총 대신에 카메라를 들었죠.
16:00
And the reason이유 I did that
is because of my superpower초강대국.
282
948080
3336
이렇게 한 이유는
저의 특별한 힘 때문이었죠.
16:03
I could see that understanding이해
is the answer대답, instead대신에 of violence폭력.
283
951440
4896
저는 폭력이 아니라
이해가 답이라고 생각했던 거예요.
16:08
Seeing human인간의 beings존재들
284
956360
1696
인간을 볼 때
16:10
with all their그들의 virtues미덕 and all their그들의 flaws결점
285
958080
3736
우리와 그들, 악당과 피해자라는
16:13
instead대신에 of continuing계속하다 the caricatures캐리커처:
286
961840
1856
과장된 모습만을 보는 것이 아니라
16:15
the us and them, the villains악당 and victims피해자.
287
963720
2656
그들 자신의 장점과 단점을 보는 거죠.
16:18
I'd also또한 finally마침내
come to terms자귀 with the fact
288
966400
2096
마침내 저의 두 문화는
16:20
that my two cultures문화
didn't have to be on a collision충돌 course코스
289
968520
3656
충돌이 불가피한 상황에 있을 필요가
없다는 사실을 받아들였죠.
16:24
but instead대신에 became되었다 a space공간
where I found녹이다 my own개인적인 voice목소리.
290
972200
3120
대신 자신의 목소리를
찾을 수 있는 공간이 되는거죠.
16:27
I stopped멈춘 feeling감각
like I had to pick선택 a side측면,
291
975840
2736
어느 한 편을 정해야 한다는
생각을 멈추었습니다.
16:30
but this took~했다 me many많은, many많은 years연령.
292
978600
2080
하지만 오랜 시간이 걸렸죠.
16:33
There are so many많은
of our young어린 people today오늘
293
981640
2016
같은 주제로 고통 받고 있는 젊은이들이
16:35
who are struggling고생하는 with these same같은 issues문제,
294
983680
2016
너무나도 많습니다.
16:37
and they're struggling고생하는 with this alone혼자.
295
985720
2000
그들은 홀로 이 문제와 싸우고있죠.
16:41
And this leaves이파리 them open열다 like wounds상처.
296
989440
2640
이 싸움은 이들에게
벌어진 상처를 남깁니다.
16:44
And for some, the worldview세계관
of radical근본적인 Islam이슬람교
297
992560
3056
어떤 이들에게
급진적인 이슬람교에 대한 세계관은
16:47
becomes된다 the infection감염
that festers페스 터 in these open열다 wounds상처.
298
995640
3360
이 개방된 상처를
곪게하는 감염 같은 거예요.
16:53
There's an African아프리카 사람 proverb속담 that says말한다,
299
1001160
3000
아프리카에는 이런 속담이 있습니다.
16:57
"If the young어린 are not
initiated시작된 into the village마을,
300
1005960
3016
"젊은이가 마을에서 받아들여지지 않으면
17:01
they will burn화상 it down
just to feel its warmth따뜻함."
301
1009000
2760
따뜻함을 느끼기 위해
마을을 태울 것이다."
17:05
I would like to ask청하다 --
302
1013240
1480
저는 무슬림 부모님들과 지역사회에
17:07
to Muslim이슬람교도 parents부모님 and Muslim이슬람교도 communities커뮤니티,
303
1015640
2536
묻고 싶어요.
17:10
will you love and care케어 for your children어린이
304
1018200
2416
여러분은 자녀들을 기대에
부응하도록 강요하지 않고
17:12
without없이 forcing강제 them
to meet만나다 your expectations기대?
305
1020640
2776
사랑하고 돌봐줄 수 있나요?
17:15
Can you choose고르다 them instead대신에 of your honor명예?
306
1023440
2440
당신의 불명예 대신
자녀들을 선택 할 수 있나요?
17:18
Can you understand알다
why they're so angry성난 and alienated소외 된
307
1026400
3015
당신이 그들의 행복보다
명예를 중요시 할 때
17:21
when you put your honor명예
before their그들의 happiness행복?
308
1029440
2320
자녀들이 왜 분노하고 소외감을 느끼는지
이해 할 수 있나요?
17:24
Can you try to be a friend친구 to your child어린이
309
1032520
2576
자녀들이 당신을 신뢰하고
17:27
so that they can trust믿음 you
310
1035119
1777
그들의 경험을
당신과 공유 할 수 있도록
17:28
and want to share with you
their그들의 experiences경험담,
311
1036920
2295
그들의 친구가 되어 줄 수 있나요?
17:31
rather차라리 than having
to seek목표물 탐색 it somewhere어딘가에 else그밖에?
312
1039240
2240
그들이 다른 곳에서 찾지 않도록요.
17:34
And to our young어린 people
tempted유혹받는 by extremism극단론,
313
1042359
3081
그리고 극단주의에 끌리는 젊은이들에게는
17:38
can you acknowledge인정하다
that your rage격노 is fueled연료가 공급 된 by pain고통?
314
1046680
3640
고통이 너의 분노에
기름을 끼얹는다는 것을 알고 있니?
17:43
Will you find the strength
to resist견디다 those cynical냉소적 인 old늙은 men남자
315
1051640
3416
너의 피를 이용해 자신의 이익을 추구할
17:47
who want to use your blood
for their그들의 own개인적인 profits이익?
316
1055080
3200
부정적인 나이든 남자들에
대항할 힘을 기르겠니?
17:51
Can you find a way to live살고 있다?
317
1059040
1920
살아갈 방법을 찾을 수 있겠니?
17:53
Can you see that the sweetest가장 감미로운 revenge복수
318
1061880
2256
가장 아름다운 복수는
17:56
is for you to live살고 있다
a happy행복, full완전한 and free비어 있는 life?
319
1064160
3456
네가 행복하고 풍요롭고 자유로운 삶을
살아가는거라는 것을 알겠니?
17:59
A life defined한정된 by you and nobody아무도 else그밖에.
320
1067640
2360
그 누구도 아닌
너에 의해 정의된 삶을 말이야.
18:02
Why do you want to become지다
just another다른 dead죽은 Muslim이슬람교도 kid아이?
321
1070560
3680
왜 죽어가는 또 다른
무슬림 어린이가 되고자 하는 거니?
18:07
And for the rest휴식 of us, when will we start스타트
listening청취 to our young어린 people?
322
1075080
4160
그리고 우리들에게는, 언제쯤 우리는
젊은이들에게 귀를 기울이기 시작할까요?
18:12
How can we support지원하다 them
323
1080520
1256
어떻게 그들의 고통을
18:13
in redirecting방향 전환 their그들의 pain고통
into something more constructive건설적인?
324
1081800
3960
좀 더 건설적인 쪽으로 돌려
그들을 도와줄 수 있을까요?
18:18
They think we don't like them.
325
1086760
1456
그들은 우리가 자기들을
싫어한다고 생각합니다.
18:20
They think we don't care케어
what happens일이 to them.
326
1088240
2776
그들에게 무슨 일이 일어나는지
우리가 신경쓰지 않는다고 생각하죠.
18:23
They think we don't accept받아 들인다 them.
327
1091040
1776
우리가 그들을
받아들이지 않는다고 생각해요.
18:24
Can we find a way
to make them feel differently다르게?
328
1092840
2720
그들이 다른 방향으로 생각하게하는
방법을 찾을 수 있을까요?
18:29
What will it take for us
to see them and notice주의 them
329
1097280
2936
어떻게 해야 그들이 폭력의 피해자나
가해자가 되기 전에
18:32
before they become지다 either어느 한 쪽 the victims피해자
or the perpetrators가해자 of violence폭력?
330
1100240
4936
보고 알아차릴 수 있을까요?
18:37
Can we make ourselves우리 스스로 care케어 about them
and consider중히 여기다 them to be our own개인적인?
331
1105200
3576
우리 스스로 그들을 보살피고 우리 중
하나라고 생각하게 만들 수 있을까요?
18:40
And not just be outraged격분한 when the victims피해자
of violence폭력 look like ourselves우리 스스로?
332
1108800
4856
폭력의 피해자가 우리 자신의
모습일 때 격분하지 않을 수 있나요?
18:45
Can we find a way to reject받지 않다 hatred증오
and heal고치다 the divisions부서들 between중에서 us?
333
1113680
5016
증오를 거부하고 우리 사이의 분열을
치유할 방법을 찾을 수 있을까요?
18:50
The thing is we cannot~ 할 수 없다. afford여유가있다
to give up on each마다 other or on our kids아이들,
334
1118720
3976
문제는 우리는 서로나 우리의 아이들을
포기할 여유가 없다는 것입니다.
18:54
even if they've그들은 given주어진 up on us.
335
1122720
2136
그들이 우리를 포기한다고 해도요.
18:56
We are all in this together함께.
336
1124880
2176
이 문제에 있어
우리는 모두 하나입니다.
18:59
And in the long term기간, revenge복수 and violence폭력
will not work against반대 extremists극단 주의자.
337
1127080
5480
장기적으로 볼 때 복수와 폭력은
극단주의자들에게 불리할 것입니다.
19:05
Terrorists테러리스트 want us
to huddle난잡 in our houses주택들 in fear무서움,
338
1133480
3776
테러리스트들은 우리가 두려움에 떨며
집에서 웅크리기를 원합니다.
19:09
closing폐쇄 our doors and our hearts마음.
339
1137280
2176
문을 닫고 마음을 닫은 채로요.
19:11
They want us to tear찢다 open열다
more wounds상처 in our societies사회
340
1139480
3816
그들은 우리가 사회에서
상처를 더 찢어내기를 바랍니다.
19:15
so that they can use them
to spread전파 their그들의 infection감염 more widely넓게.
341
1143320
3536
그래야 감염을 더 널리 퍼뜨리도록
우리를 이용할 수 있으니까요.
19:18
They want us to become지다 like them:
342
1146880
2696
그들은 우리가 자기들처럼
19:21
intolerant편협한, hateful증오심이 많은 and cruel잔인한.
343
1149600
2240
편협하고 증오에 가득 찬, 잔인한
사람들이 되기를 원합니다.
19:26
The day after the Paris파리 attacks공격,
344
1154200
2456
파리 테러 다음 날
19:28
a friend친구 of mine광산
sent보낸 this photo사진 of her daughter.
345
1156680
3400
한 친구가 딸의 사진을 보냈습니다.
19:32
This is a white화이트 girl소녀 and an Arab아라비아 사람 girl소녀.
346
1160800
2456
백인 소녀와 아랍 소녀입니다.
19:35
They're best베스트 friends친구.
347
1163280
1200
가장 친한 친구들이에요
19:37
This image영상 is the kryptonite크립토 나이트
for extremists극단 주의자.
348
1165120
3480
이 이미지는
극단주의자들의 크립토나이트에요.
19:43
These two little girls여자애들
with their그들의 superpowers초강대국
349
1171240
3056
특별한 힘을 지닌 이 두 소녀들이
19:46
are showing전시 the way forward앞으로
350
1174320
1496
우리가 함께 만들어 나가야 할
사회를 향해
19:47
towards...쪽으로 a society사회
that we need to build짓다 together함께,
351
1175840
3400
앞으로 나아가는 길을 보여주고 있죠.
19:52
a society사회 that includes포함하다 and supports지원,
352
1180120
3320
우리 아이들을 거부하는 것이 아닌
19:56
rather차라리 than rejects거부하다 our kids아이들.
353
1184480
2200
도와주는 사회이죠.
19:59
Thank you for listening청취.
354
1187960
1336
들어주셔서 고맙습니다.
20:01
(Applause박수 갈채)
355
1189320
8992
(박수)
Translated by Mijin Kim
Reviewed by Joowon Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com