ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com
TED2008

Wade Davis: The worldwide web of belief and ritual

웨이드 데이비스, 믿음과 의례의 세계적 그물망

Filmed:
1,822,254 views

인류학자 웨이드 데이비스는 우리를 인간답게 만드는 믿음과 의례의 세계적 그물망에 대해 사색합니다. 그는 영적으로 세계의 균형을 유지하는 시에라 네바다 인디언, '형님들'에 대한 숨막히는 사진과 이야기를 우리와 공유합니다.
- Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You know, culture문화 was born타고난 of the imagination상상력,
0
0
4000
아시다시피, 문화는 상상력의 산물이며
00:16
and the imagination상상력 -- the imagination상상력 as we know it --
1
4000
3000
우리가 알고 있는 상상력은
00:19
came왔다 into being존재 when our species descended후손의
2
7000
3000
인류가
00:22
from our progenitor선조, Homo호모 erectus에렉투스,
3
10000
3000
조상 호모에렉투스부터 내려오면서
00:25
and, infused주입 된 with consciousness의식, began시작되었다 a journey여행 that would carry나르다 it
4
13000
3000
의식이 생기고, 사람이 생존할 수 있는 지구상의 모든곳을
00:28
to every...마다 corner모서리 of the habitable거주 가능 world세계.
5
16000
3000
여행하기 시작하면서 생겨났습니다.
00:31
For a time, we shared공유 된 the stage단계 with our distant cousins사촌, Neanderthal네안데르탈 인,
6
19000
3000
한 때, 먼 사촌뻘 되는 네안데르탈 인도 존재했지요.
00:34
who clearly분명히 had some spark불꽃 of awareness인식,
7
22000
2000
이들에게는 분명히 의식을 가진 흔적이 있었습니다.
00:36
but -- whether인지 어떤지 it was the increase증가하다 in the size크기 of the brain,
8
24000
3000
그러나 뇌의 크기가 증가해서이든
00:39
or the development개발 of language언어,
9
27000
2000
언어의 발달이든
00:41
or some other evolutionary진화의 catalyst촉매 --
10
29000
2000
아니면 진화를 유발한 다른 요인이든,
00:43
we quickly빨리 left Neanderthal네안데르탈 인 gasping헐떡 거림 for survival활착.
11
31000
4000
네안데르탈 인은 사라지게 됩니다.
00:47
By the time the last Neanderthal네안데르탈 인 disappeared사라진 in Europe유럽,
12
35000
3000
2만 7천년 전에 유럽에서 마지막 네안데르탈 인이
00:50
27,000 years연령 ago...전에,
13
38000
2000
사라졌을 때,
00:52
our direct곧장 ancestors선조 had already이미,
14
40000
2000
우리의 직계 조상들은 이미
00:54
and for 5,000 years연령,
15
42000
2000
그리고 그 후 5천년 간
00:56
been crawling크롤링 into the belly of the earth지구,
16
44000
2000
대지의 배속으로 들어가
00:58
where in the light of the flickers깜박임 of tallow수지 양초 candles양초,
17
46000
3000
수지 양초의 깜박이는 불빛에 의지하여
01:01
they had brought가져온 into being존재
18
49000
2000
후기 구석기시대의
01:03
the great art미술 of the Upper높은 Paleolithic구석기 시대의.
19
51000
2000
위대한 예술 작품들을 남겼습니다.
01:05
And I spent지출하다 two months개월 in the caves동굴 of southwest남서 France프랑스
20
53000
3000
그리고 저는 라는 아름다운 책을 남긴 시인 클레이턴 에슐먼과
01:08
with the poet시인 Clayton클레이튼 Eshleman이슐 만, who wrote a beautiful아름다운 book도서 called전화 한 "Juniper향나무 Fuse퓨즈."
21
56000
3000
남서 프랑스의 동굴 안에서 2달을 지냈습니다.
01:11
And you could look at this art미술 and you could, of course코스,
22
59000
2000
이 벽화를 보시면,
01:13
see the complex복잡한 social사회적인 organization조직
23
61000
2000
이 예술 작품을 만든 사람들이
01:15
of the people who brought가져온 it into being존재.
24
63000
2000
복잡한 사회 조직을 구성하고 있었다는 걸 알 수있습니다
01:17
But more importantly중요하게, it spoke of a deeper더 깊은 yearning그리움,
25
65000
3000
하지만 더 중요한 것은, 이것이 사냥의 성공을 위한 기원보다
01:20
something far멀리 more sophisticated매우 복잡한 than hunting수렵 magic마법.
26
68000
3000
훨씬 더 심오한 무언가에 대한 깊은 갈망을 나타내고 있다는 점입니다.
01:23
And the way Clayton클레이튼 put it was this way.
27
71000
2000
클레이턴은 이를 다음과 같이 표현했습니다.
01:25
He said, "You know, clearly분명히 at some point포인트,
28
73000
4000
"어떤 점에서 우리 인간은
01:29
we were all of an animal동물 nature자연, and at some point포인트, we weren't하지 않았다."
29
77000
2000
본질적으로 동물이었지만 또다른 점에서는 전혀 그렇지 않았다."
01:31
And he viewed proto-shamanism원시 샤머니즘 as a kind종류 of original실물 attempt시도,
30
79000
2000
그리고 그는 원시 샤머니즘을, 의례를 통해
01:33
through...을 통하여 ritual의식, to rekindle다시 휘젓다 a connection연결
31
81000
3000
우리가 잃어버린 영결고리를 회복하기 위한
01:36
that had been irrevocably돌이킬 수없는 lost잃어버린.
32
84000
2000
독창적인 시도의 일종으로 보았습니다.
01:38
So, he saw this art미술 not as
33
86000
2000
즉 그는, 이 벽화를
01:41
hunting수렵 magic마법, but as postcards엽서 of nostalgia노스탤지어.
34
89000
4000
사냥의 기술에 대한 것이 아니라, 향수 어린 엽서로 보았습니다
01:45
And viewed in that light,
35
93000
2000
이러한 관점을 취했을 때,
01:47
it takes on a whole완전한 other resonance공명.
36
95000
2000
이 예술 작품은 전혀 다른 울림을 가지게 됩니다.
01:49
And the most가장 amazing놀랄 만한 thing about the Upper높은 Paleolithic구석기 시대의 art미술
37
97000
2000
그리고 후기 구석기시대 예술의 가장 놀라운 점은
01:51
is that as an aesthetic심미적 인 expression표현,
38
99000
3000
그것이 미학적 표현으로서
01:54
it lasted지속 된 for almost거의 20,000 years연령.
39
102000
3000
거의 2만 년 동안 존재해 왔다는 것입니다.
01:57
If these were postcards엽서 of nostalgia노스탤지어,
40
105000
3000
만약 이것들이 향수 어린 엽서들이라면,
02:00
ours우리 것 was a very long farewell작별 indeed과연.
41
108000
3000
우리의 예술은 얼마나 긴 작별인사인가요
02:03
And it was also또한 the beginning처음 of our discontent불만,
42
111000
2000
그리고 이는 또한 우리가 느끼는 불만의 시작이었습니다.
02:05
because if you wanted to distill증류하다 all of our experience경험
43
113000
2000
왜냐하면 초기 구석기시대부터 있어온 인강의 모든 경험을
02:07
since이후 the Paleolithic구석기 시대의, it would come down to two words:
44
115000
3000
정제하려 하면, 다음 두 단어로 요약되기 때문이죠.
02:10
how and why.
45
118000
2000
'어떻게', 그리고 '왜'.
02:12
And these are the slivers슬리버 of insight통찰력 upon...에 which어느 cultures문화 have been forged서서히 나아가는.
46
120000
3000
그리고 이것들이 바로 문화를 구축하는, 통찰력의 조각들인 것입니다.
02:15
Now, all people share the same같은
47
123000
2000
모든 사람들은
02:17
raw노골적인, adaptive적응 형의 imperatives명령.
48
125000
2000
원초적이고 보편적인 필연을 공유합니다.
02:19
We all have children어린이.
49
127000
2000
우리 모두 아이를 낳죠.
02:21
We all have to deal거래 with the mystery신비 of death죽음,
50
129000
2000
죽음의 수수께끼와,
02:23
the world세계 that waits기다리다 beyond...을 넘어서 death죽음,
51
131000
2000
사후 세계,
02:25
the elders연상 who fall가을 away into their그들의 elderly노인 years연령.
52
133000
3000
노화 문제와도 대면해야 하고요.
02:28
All of this is part부품 of our common공유지 experience경험,
53
136000
2000
이들은 우리의 공통된 경험 중 일부이며,
02:30
and this shouldn't해서는 안된다. surprise놀람 us, because, after all,
54
138000
2000
사실 전혀 놀랍지 않습니다. 왜냐하면
02:32
biologists생물 학자 have finally마침내 proven입증 된 it to be true참된,
55
140000
2000
생물학자들은 마침내 그 사실이-
02:34
something that philosophers철학자 have always dreamt꿈꾸는 to be true참된.
56
142000
3000
철학자들이 항상 꿈꿔오던 그 사실이 참이라는 것을 증명했기 때문입니다.
02:37
And that is the fact that we are all brothers형제 and sisters자매.
57
145000
2000
인간은 모두 형제자매라는 사실을요.
02:39
We are all cut절단 from the same같은 genetic유전적인 cloth.
58
147000
3000
우리는 같은 유전자로부터 왔습니다.
02:42
All of humanity인류, probably아마, is descended후손의 from a thousand people
59
150000
3000
모든 인류는, 약 7만년 전에 아프리카를 떠난
02:45
who left Africa아프리카 roughly대충 70,000 years연령 ago...전에.
60
153000
3000
수천 명의 사람들로부터 태어났을 수도 있습니다.
02:48
But the corollary추론 of that is that,
61
156000
2000
그러나 이 사실의 필연적인 결론은
02:50
if we all are brothers형제 and sisters자매
62
158000
2000
만약 우리가 모두 형제자매이며
02:52
and share the same같은 genetic유전적인 material자료,
63
160000
2000
같은 유전적 인자를 공유한다면
02:54
all human인간의 populations인구 share the same같은 raw노골적인 human인간의 genius천재,
64
162000
2000
전 세계 인류는 똑같은 지적 영민함이라는
02:56
the same같은 intellectual지적인 acuity날카로움.
65
164000
2000
원초적 능력을 공유한다는 것입니다.
02:58
And so whether인지 어떤지 that genius천재 is placed배치 된
66
166000
2000
그러므로 그 능력이
03:00
into -- technological기술적 인 wizardry마법
67
168000
2000
서구의 위대한 업적이라 할
03:02
has been the great achievement성취 of the West서쪽 --
68
170000
3000
기술적 신기에 쓰일지,
03:05
or by contrast대조, into unraveling풀다 the complex복잡한 threads
69
173000
3000
반면에, 신화에 내재하는 기억의
03:08
of memory기억 inherent고유의 in a myth신화,
70
176000
2000
얽힌 실을 푸는 데 쓰일지는
03:10
is simply간단히 a matter문제 of choice선택 and cultural문화적 orientation정위.
71
178000
2000
단순히 문화적 지향과 선택의 문제입니다
03:12
There is no progression진행 of affairs사무
72
180000
2000
인간의 경험에 관련된 사건들은
03:14
in human인간의 experience경험.
73
182000
2000
일련으로 진보하는 것이 아닙니다.
03:16
There is no trajectory사선 of progress진행. There's no pyramid피라미드
74
184000
2000
진보의 궤도 같은 건 없습니다. 빅토리아 시대 영국을
03:18
that conveniently편리하게 places장소들 Victorian빅토리아 주의 England영국 at the apex꼭대기
75
186000
3000
정점에 두고, 소위 원시사회라는 층을
03:21
and descends강하하다 down the flanks측면
76
189000
2000
그 밑 측면에 나열하는
03:23
to the so-called소위 primitives프리미티브 of the world세계.
77
191000
2000
피라미드 같은 건 없습니다.
03:25
All peoples민족 are simply간단히 cultural문화적 options옵션들,
78
193000
3000
각각의 민족들은 각기 다른 문화적 다양성이고,
03:28
different다른 visions환상들 of life itself그 자체.
79
196000
2000
삶 자체의 각기 다른 상상입니다.
03:30
But what do I mean by different다른 visions환상들 of life
80
198000
2000
하지만 전혀 다른 존재의 가능성을 지향하는
03:32
making만들기 for completely완전히 different다른
81
200000
2000
'삶의 각기 다른 상상'이라니
03:34
possibilities가능성 for existence존재?
82
202000
2000
이것은 무슨 뜻일까요?
03:36
Well, let's slip슬립 for a moment순간 into the greatest가장 큰 culture문화 sphere구체
83
204000
2000
그럼, 상상력이 낳은 여러 문화권 중
03:38
ever brought가져온 into being존재 by the imagination상상력,
84
206000
3000
가장 위대한 문화권에 대해 잠시 얘기해 봅시다.
03:41
that of Polynesia폴리네시아.
85
209000
2000
바로 폴리네시아 문화권입니다.
03:43
10,000 square광장 kilometers킬로미터,
86
211000
2000
1만 제곱 킬로미터의,
03:45
tens수십 of thousands수천 of islands섬들 flung내던진 like jewels보석 upon...에 the southern남부 지방 사투리 sea바다.
87
213000
3000
남쪽 바다 위에 보석처럼 던져진 수만 개의 섬들.
03:48
I recently요새 sailed항해중인 on the Hokulea호 쿠레 아,
88
216000
2000
저는 최근, 하와이의 성스러운 별을 따라
03:50
named명명 된 after the sacred신성한 star of Hawaii하와이,
89
218000
3000
이름지어진 Hokulea 섬까지
03:53
throughout전역 the South남쪽 Pacific태평양 to make a film필름
90
221000
2000
항해자들에 대한 영화를 만들기 위해
03:55
about the navigators항해자.
91
223000
2000
남태평양 여기저기를 항해했습니다.
03:57
These are men남자 and women여자들 who, even today오늘, can name이름
92
225000
2000
이들은 오늘날에도, 밤하늘의 별 250개를
03:59
250 stars in the night sky하늘.
93
227000
2000
구분할 수 있는 사람들입니다.
04:01
These are men남자 and women여자들 who can sense감각 the presence존재 of distant atolls환초
94
229000
3000
그들은 태평양의 모든 섬들이,
04:04
of islands섬들 beyond...을 넘어서 the visible명백한 horizon수평선,
95
232000
2000
법의학자가 지문을 판독할 때와
04:07
simply간단히 by watching보고있다 the reverberation반향 of waves파도
96
235000
2000
같은 통찰력으로써
04:09
across건너서 the hull선체 of their그들의 vessel용기, knowing full완전한 well
97
237000
2000
판독해 낼 수 있는 독특한 굴절 패턴을
04:11
that every...마다 island group그룹 in the Pacific태평양
98
239000
2000
가지고 있다는 것을 대단히 잘 알아,
04:13
has its unique독특한 refractive굴절의 pattern무늬
99
241000
2000
온 선체에 이는 수면의 파문을 바라보는 것만으로도
04:15
that can be read독서 with the same같은 perspicacity통찰력
100
243000
3000
가시 수평선 너머 환초섬의 존재를
04:18
with which어느 a forensic법의학의 scientist과학자 would read독서 a fingerprint지문.
101
246000
3000
느낄 수 있는 사람들입니다.
04:21
These are sailors선원 who in the darkness어둠, in the hull선체 of the vessel용기,
102
249000
2000
이들은 어둠 속 배 위에서
04:23
can distinguish드러내다 as many많은 as 32 different다른 sea바다 swells부풀다
103
251000
3000
아무 때나 카누 사이를 누비는
04:26
moving움직이는 through...을 통하여 the canoe카누 at any one point포인트 in time,
104
254000
3000
최대 32가지의 각기 다른 너울을 구분할 수 있습니다.
04:29
distinguishing구별되는 local노동 조합 지부 wave웨이브 disturbances교란
105
257000
2000
또 지역적 파동 요란과 온 바다를 울리는 대해류도
04:31
from the great currents전류 that pulsate뛰다 across건너서 the ocean대양,
106
259000
3000
쉽게 구분할 수 있죠.
04:34
that can be followed뒤따른 with the same같은 ease용이함
107
262000
2000
지상의 탐험가가 강을 따라 바다로 가듯
04:36
that a terrestrial지구의 explorer탐침 would follow따르다 a river to the sea바다.
108
264000
3000
쉽게 대해류를 따라 항해하는 뱃사람들입니다.
04:39
Indeed과연, if you took~했다 all of the genius천재
109
267000
2000
정말로, 만약 사람을 달로 보내기 위해
04:41
that allowed허용 된 us to put a man on the moon
110
269000
2000
쓰인 모든 천재성과 특별한 재능들을
04:43
and applied적용된 it to an understanding이해 of the ocean대양,
111
271000
2000
바다를 이해하는 데 적용했다면,
04:45
what you would get is Polynesia폴리네시아.
112
273000
2000
그게 바로 폴리네시아일 것입니다.
04:47
And if we slip슬립 from the realm왕국 of the sea바다
113
275000
2000
이제, 바다의 영역으로부터 빠져나와
04:49
into the realm왕국 of the spirit정신 of the imagination상상력,
114
277000
3000
상상력 가득한 영적 영역으로 들어서면
04:52
you enter들어가다 the realm왕국 of Tibetan티베트어 Buddhism불교.
115
280000
2000
티베트 불교와 만나게 되죠.
04:54
And I recently요새 made만든 a film필름 called전화 한 "The Buddhist불교도 Science과학 of the Mind마음."
116
282000
3000
최근 저는 "마음에 관한 불교 과학"이라는 영화를 만들었습니다.
04:57
Why did we use that word워드, science과학?
117
285000
3000
왜 "과학"이라는 말을 사용했을까요?
05:00
What is science과학 but the empirical경험적 pursuit추구 of the truth진실?
118
288000
2000
과학은 진실에의 실증적 추구입니다.
05:02
What is Buddhism불교 but 2,500 years연령
119
290000
2000
불교는 2천 5백년에 걸쳐 행해진
05:04
of empirical경험적 observation관측
120
292000
2000
정신의 본질에 대한
05:06
as to the nature자연 of mind마음?
121
294000
2000
실증적 관찰이죠.
05:08
I travelled여행 한 for a month in Nepal네팔 with our good friend친구, MatthieuMatthieu RicardRicard,
122
296000
3000
저는 한 달 간 우리 친구 마티유 리카르와 함께 네팔을 여행했습니다.
05:11
and you'll remember생각해 내다 MatthieuMatthieu famously뛰어나게 said to all of us
123
299000
2000
여러분 모두 마티유가 여기 TED에서 전에 했던 말을
05:13
here once일단 at TED테드,
124
301000
2000
기억하실 겁니다.
05:15
"Western서부 사람 science과학 is a major주요한 response응답 to minor미성년자 needs필요."
125
303000
3000
"서구 과학은 사소한 욕망에 심각한 반응이다."
05:18
We spend보내 all of our lifetime일생 trying견딜 수 없는 to live살고 있다 to be 100
126
306000
2000
우리는 이빨을 잃지 않고 100세까지 살려고 노력하는데
05:20
without없이 losing지는 our teeth.
127
308000
2000
평생을 보냅니다.
05:22
The Buddhist불교도 spends지출하다 all their그들의 lifetime일생 trying견딜 수 없는 to understand알다 the nature자연 of existence존재.
128
310000
3000
불교 신자는 존재의 본질을 이해하려 노력하며 평생을 보내죠.
05:25
Our billboards빌보드 celebrate세상에 알리다 naked적나라한 children어린이 in underwear속옷.
129
313000
2000
우리의 광고판은 속옷만 입은 어린애들을 찬양합니다.
05:27
Their그들의 billboards빌보드 are manuals매뉴얼,
130
315000
2000
그들의 광고판은 매뉴얼이자,
05:29
prayers기도 to the well-being안녕 of all sentient마음 creatures생물.
131
317000
3000
모든 지각 있는 생물의 안녕을 위한 기도입니다.
05:32
And with the blessing축복 of Trulshik트룰 시크 Rinpoche린포체, we began시작되었다 a pilgrimage순례 여행
132
320000
2000
그리고 트룰시크 린포체의 축복과 함께, 우리는 기이한 목적지로
05:34
to a curious이상한 destination목적지,
133
322000
2000
한 위대한 의사와 함께
05:36
accompanied동행 한 by a great doctor의사.
134
324000
2000
순례를 떠났습니다.
05:38
And the destination목적지 was a single단일 room in a nunnery여자 수도원,
135
326000
3000
그 목적지는 55년 전 한 여성이
05:41
where a woman여자 had gone지나간 into lifelong일생의 retreat후퇴
136
329000
2000
평생 동안 칩거했던
05:43
55 years연령 before.
137
331000
3000
어느 수녀원의 방이었습니다.
05:46
And en route노선, we took~했다 darshan다산 from Rinpoche린포체,
138
334000
3000
그리고 도중에 우리는 린포체를 만나뵙고
05:49
and he sat앉은 with us and told us about the Four Noble고귀한 Truths진실,
139
337000
3000
불교의 길의 정수라 할 수 있는 사제(四諦)에 대한
05:52
the essence본질 of the Buddhist불교도 path통로.
140
340000
2000
이야기를 들었습니다.
05:54
All life is suffering괴로움. That doesn't mean all life is negative부정.
141
342000
3000
삶은 고통입니다. 이것은 삶이 부정적이라는 뜻은 아닙니다.
05:57
It means방법 things happen우연히 있다.
142
345000
2000
일이 생긴다는 뜻이죠.
05:59
The cause원인 of suffering괴로움 is ignorance무지.
143
347000
2000
고통의 원인은 무지입니다.
06:01
By that, the Buddha did not mean stupidity우둔;
144
349000
2000
부처가 말한는 무지는 우둔함을 말한 것이 아니라
06:03
he meant의미심장 한 clinging달라 붙는 to the illusion환각
145
351000
2000
삶이 고정적이고 예측 가능하다는
06:05
that life is static공전 and predictable예측할 수있는.
146
353000
2000
환상에 매달리는 것을 뜻한 것입니다.
06:07
The third제삼 noble고귀한 truth진실 said that ignorance무지 can be overcome이기다.
147
355000
2000
사제 중 세 번째 멸제(滅諦)는 이 무지가 극복될 수 있다고 이야기합니다.
06:09
And the fourth네번째 and most가장 important중대한, of course코스,
148
357000
2000
그리고 네 번째이자 물론 가장 중요한 도제(道諦)는
06:11
was the delineation묘사 of a contemplative명상 적 practice연습
149
359000
2000
인간의 마음을 승화시킬 수 있는
06:13
that not only had the possibility가능성
150
361000
2000
가능성뿐만 아니라
06:15
of a transformation변환 of the human인간의 heart심장,
151
363000
2000
그러한 변화에 대해 확신하게 해 주는
06:17
but had 2,500 years연령 of empirical경험적 evidence증거
152
365000
3000
2500년에 이르는 실증적 증거를 가진
06:20
that such이러한 a transformation변환 was a certainty확실성.
153
368000
3000
사색의 실천에 대한 서술입니다.
06:23
And so, when this door opened열린 onto~에 the face얼굴 of a woman여자
154
371000
2000
따라서 55년동안 방 밖으로 한 번도 나온 적 없는
06:25
who had not been out of that room in 55 years연령,
155
373000
3000
여자의 얼굴을 보았을 때,
06:28
you did not see a mad미친 woman여자.
156
376000
2000
제가 본 것은 미친 여자가 아니었습니다.
06:30
You saw a woman여자 who was more clear명확한
157
378000
2000
그녀는 산 속 계곡의 연못보다
06:32
than a pool of water in a mountain stream흐름.
158
380000
3000
더 맑았습니다.
06:35
And of course코스, this is what the Tibetan티베트어 monks승려 told us.
159
383000
3000
그리고 물론, 티베트 승려들은 이런 말을 들려주었죠.
06:39
They said, at one point포인트, you know, we don't really believe
160
387000
3000
"한 때, 뭐랄까, 우리는 사실 당신들이 정말로
06:42
you went갔다 to the moon, but you did.
161
390000
2000
달에 갔다는 걸 믿지 않았어요. 하지만 그건 진짜였죠.
06:44
You may할 수있다 not believe that we achieve이루다 enlightenment계발
162
392000
2000
당신들은 우리가 생전에 깨우침을 얻는다는 걸
06:46
in one lifetime일생, but we do.
163
394000
3000
못 믿을지도 모르지만, 이건 진짜예요."
06:49
And if we move움직임 from the realm왕국 of the spirit정신
164
397000
2000
이번엔 영적 영역에서 나와
06:51
to the realm왕국 of the physical물리적 인,
165
399000
2000
물질적 세계로 들어서면
06:53
to the sacred신성한 geography지리학 of Peru페루 --
166
401000
2000
페루의 신성한 지형과 만나게 됩니다.
06:55
I've always been interested관심있는 in the relationships관계 of indigenous원주민 people
167
403000
3000
저는 항상 토착 주민들의 관계에 관심을 가져 왔습니다.
06:58
that literally말 그대로 believe that the Earth지구 is alive살아 있는,
168
406000
2000
그들은 말 그대로 대지가 생명이 있다고 믿으며
07:00
responsive반응이 빠른 to all of their그들의 aspirations포부,
169
408000
2000
그들의 모든 염원과 요구에
07:02
all of their그들의 needs필요.
170
410000
2000
응답한다고 생각합니다.
07:04
And, of course코스, the human인간의 population인구
171
412000
2000
물론, 인간도 그에 합당한
07:06
has its own개인적인 reciprocal역수 obligations은혜.
172
414000
2000
땅에 대한 의무를 갖고 있죠.
07:08
I spent지출하다 30 years연령 living생활 amongst사이에
173
416000
2000
저는 30년 동안
07:10
the people of ChincheroChinchero
174
418000
2000
친체로의 사람들과 함께 살면서
07:12
and I always heard들었던 about an event행사 that I always wanted to participate어느 정도 가지다 in.
175
420000
3000
참여하고 싶었던 어떤행사에 대해 늘 들었습니다.
07:15
Once일단 each마다 year, the fastest가장 빠른 young어린 boy소년
176
423000
3000
매년, 각 마을의 가장 빠른 소년에게
07:18
in each마다 hamlet작은 촌락 is given주어진 the honor명예 of becoming어울리는 a woman여자.
177
426000
3000
여자가 되는 영예가 주어집니다.
07:21
And for one day, he wears~을 입다 the clothing의류 of his sister여자 형제
178
429000
2000
그날 소년은 누이의 옷을 입고
07:23
and he becomes된다 a transvestite복장 도착 자,
179
431000
2000
여성'와라카(waylaka)'가 되죠.
07:25
a waylaka와 이글 라카. And for that day,
180
433000
2000
그리고 그날은
07:27
he leads리드 all able-bodied유능한 men남자 on a run운영,
181
435000
3000
그가 모든 신체 건강한 남자들을 끌고 뛰어다닙니다.
07:30
but it's not your ordinary보통주 run운영.
182
438000
2000
그러나 이 뛰어다닌다는 게 보통이 아닙니다.
07:32
You start스타트 off at 11,500 feet피트.
183
440000
3000
해발 11,500피트(약 3,500미터)에서 시작하여
07:35
You run운영 down to the base베이스 of the sacred신성한 mountain, Antakillqa안타 킬카.
184
443000
2000
신성한 산, 안트킬카(Antkilka)의 밑바닥까지 뛰어내려갑니다.
07:37
You run운영 up to 15,000 feet피트,
185
445000
2000
다시 15,000피트(약 4600피터)까지 뛰어올라갔다가,
07:39
descend하강하다 3,000 feet피트.
186
447000
2000
3,000피트(약 900미터) 내려갔다가,
07:41
Climb상승 again over the course코스 of 24 hours시간.
187
449000
2000
24시간짜리 코스 내내 다시 올라갑니다.
07:44
And of course코스, the waylakama웨이 라카 마 spin회전,
188
452000
2000
그리고 물론, 왈라카마스핀(Waylakamaspin),
07:46
the trajectory사선 of the route노선,
189
454000
2000
즉 그 루트의 궤도는
07:48
is marked두드러진 by holy거룩한 mounds제방 of Earth지구,
190
456000
2000
코카인이 대지에 바쳐지고,
07:50
where coke콜라 is given주어진 to the Earth지구, libationslibations of alcohol알코올 to the wind바람,
191
458000
3000
바람에게 신주(神酒)를 바치며, 여성성의 소용돌이가 산 정상에 다다르는
07:53
the vortex와동 of the feminine여자 같은 is brought가져온 to the mountaintop산 꼭대기.
192
461000
3000
지구의 신성한 둔덕에 의해 표시됩니다.
07:56
And the metaphor은유 is clear명확한: you go into the mountain as an individual개인,
193
464000
3000
이것이 은유하는 바는 자명하죠. 개인으로서 산에 들어가,
07:59
but through...을 통하여 exhaustion피로, through...을 통하여 sacrifice희생,
194
467000
3000
탈진과 희생을 통해,
08:02
you emerge나타나다 as a community커뮤니티 that has once일단 again
195
470000
2000
당신은 이 행성 안에서 존재를 재확인하는
08:04
reaffirmed재확인하다 its sense감각 of place장소 in the planet행성.
196
472000
3000
공동체로서 나타나는 것입니다.
08:07
And at 48, I was the only outsider문외한 ever to go through...을 통하여 this,
197
475000
3000
48세 때, 저는 이 행사를 같이 치른
08:10
only one to finish it.
198
478000
2000
유일한 외부인이었습니다.
08:12
I only managed관리되는 to do it by chewing씹는 more coca코카 leaves이파리 in one day
199
480000
3000
저는 4000년 역사상 제일 많은 코카 잎을 씹으면서
08:15
than anyone누군가 in the 4,000-year-년 history역사 of the plant식물.
200
483000
3000
어렵게 끝까지 버텼습니다.
08:19
But these localized지역화 된 rituals의식 become지다 pan-Andean팬 안데스,
201
487000
2000
이러한 국지적 의례는 안데스 지역 전체로 퍼졌고,
08:21
and these fantastic환상적인 festivals축제,
202
489000
2000
플레이아데스 성단이 겨울 하늘에 다시 나타날 때
08:23
like that of the Qoyllur코 일러 Rit'i리치, which어느 occurs발생하다
203
491000
2000
벌어지는 꽈일루 리티(Qoyllur Rit'i) 같은
08:25
when the Pleiades플레이아데스 reappear다시 나타난다. in the winter겨울 sky하늘.
204
493000
3000
환상적인 축제가 되었습니다.
08:28
It's kind종류 of like an Andean안데스 Woodstock우드 스탁:
205
496000
2000
이것은 안데스 판 우드스톡 록 페스티벌 같은 것입니다.
08:30
60,000 Indians인디언 on pilgrimage순례 여행
206
498000
2000
60,000명이나 되는 인디언들이
08:32
to the end종료 of a dirt더러운 road도로
207
500000
2000
흙길을 따라 시나카라(Sinakara)라는
08:34
that leads리드 to the sacred신성한 valley골짜기, called전화 한 the Sinakara시나 카라,
208
502000
2000
뾰족한 세 갈래의 거대한 빙하가 군림하고 있는
08:36
which어느 is dominated지배적 인 by three tongues방언
209
504000
2000
성스러운 계곡으로
08:38
of the great glacier빙하.
210
506000
2000
순례하러 오죠.
08:40
The metaphor은유 is so clear명확한. You bring가져오다 the crosses십자가 from your community커뮤니티,
211
508000
3000
이것이 은유하는 바는 자명합니다. 모두가 자신이 속한 공동체의 십자가를
08:43
in this wonderful훌륭한 fusion퓨전 of Christian신자
212
511000
2000
콜럼버스의 미 대륙 발견 이전 시대의 신념과
08:45
and pre-Columbian콜럼버스 이전의 ideas아이디어.
213
513000
2000
기독교와의 멋진 이 융합 속으로 가져오는 거죠.
08:47
You place장소 the cross십자가 into the ice얼음,
214
515000
2000
그 십자가를 잉카의 모든 성산(聖山),
08:49
in the shadow그림자 of AusangateAusangate, the most가장 sacred신성한 of all ApusApus,
215
517000
3000
아푸(Apu) 중에서도 가장 신성한 아우상가테(Ausangate) 산의
08:52
or sacred신성한 mountains산들 of the Inca잉카.
216
520000
2000
그늘진 곳 얼음 안에 놓습니다.
08:54
And then you do the ritual의식 dances that empower능력을 키우다 the crosses십자가.
217
522000
3000
그리고 이 십자가들을 축복하는 춤을 추죠.
08:57
Now, these ideas아이디어 and these events사건
218
525000
2000
이러한 사상과 사건들을 통해 우리는
08:59
allow허용하다 us even to deconstruct해체하다 iconic상의 places장소들
219
527000
3000
마추픽추 같은, 여러분이 많이들 가 보셨을 상징적 장소까지도
09:02
that many많은 of you have been to, like Machu마추 PicchuPicchu.
220
530000
2000
해체하여 분석해 볼 수 있습니다.
09:04
Machu마추 PicchuPicchu was never a lost잃어버린 city시티.
221
532000
2000
마추픽추는 절대로 '잃어버린 도시'가 아닙니다.
09:06
On the contrary반대로, it was completely완전히 linked링크 된 in
222
534000
2000
오히려, 잉카가 백 년도 안 걸려 완성한
09:08
to the 14,000 kilometers킬로미터 of royal감청색 roads도로
223
536000
3000
14,000킬로미터의 왕도(王道)에
09:11
the Inca잉카 made만든 in less적게 than a century세기.
224
539000
2000
완전히 연결되어 있었죠.
09:13
But more importantly중요하게, it was linked링크 된 in
225
541000
2000
더 중요한 것은, 마추픽추가
09:15
to the Andean안데스 notions개념 of sacred신성한 geography지리학.
226
543000
3000
성지(聖地)의 안데스적 개념에 완전히 연결되어 있었다는 것입니다.
09:18
The intiwatana인티와 타나, the hitching절름발이 post게시하다 to the sun태양,
227
546000
3000
태양을 가리키는 말뚝, 인티와타나(Intiwatana)는 사실
09:21
is actually사실은 an obelisk오벨리스크 that constantly끊임없이 reflects반영하다 the light
228
549000
3000
와이나픽추(Huayna Picchu)라고도 불리는 마추픽추의 성산(sacred Apu),
09:24
that falls폭포 on the sacred신성한 ApuApu of Machu마추 PicchuPicchu,
229
552000
3000
슈거로프 산 위로 떨어지는 빛을
09:27
which어느 is Sugarloaf슈가 로프 Mountain, called전화 한 Huayna후아 나 PicchuPicchu.
230
555000
3000
끊임없이 반사하는 오벨리스크입니다.
09:30
If you come to the south남쪽 of the intiwatana인티와 타나, you find an altar제단.
231
558000
3000
인티와타나의 남쪽에는 제단이 하나 있습니다.
09:33
Climb상승 Huayna후아 나 PicchuPicchu, find another다른 altar제단.
232
561000
2000
와이나 픽추에 오르면 제단이 또 하나 있죠.
09:35
Take a direct곧장 north-south남북 bearing베어링,
233
563000
2000
남북으로 직선을 그어 보면,
09:37
you find to your astonishment놀람
234
565000
2000
놀랍게도 그 선이 인티와타나를 이등분하며
09:39
that it bisects이등분 the intiwatana인티와 타나 stone,
235
567000
2000
스카이라인을 향해 뻗어
09:41
goes간다 to the skyline지평선,
236
569000
2000
잉카 제국의 두 번째로 가장 중요한 산인
09:43
hits히트 곡 the heart심장 of Salcantay살 판타이, the second둘째 of the most가장 important중대한 mountains산들
237
571000
3000
살칸타이(Salcantay)의 중심에 닿고, 그 너머로는
09:46
of the Incan잉카 empire제국.
238
574000
2000
남십자성이
09:48
And then beyond...을 넘어서 Salcantay살 판타이, of course코스,
239
576000
2000
하늘의 최남단에 위치할 때,
09:50
when the southern남부 지방 사투리 cross십자가 reaches도달하다 the southernmost최남단 point포인트 in the sky하늘,
240
578000
3000
머리 위로 은하수를 두고 똑같은 일직선으로 나아간다는 것을
09:53
directly직접 in that same같은 alignment조정, the Milky젖을 섞은 Way overhead간접비.
241
581000
3000
알 수 있게 됩니다.
09:56
But what is enveloping외피 Machu마추 PicchuPicchu from below이하?
242
584000
3000
하지만,아래쪽에서부터 마추픽추를 감싸안고 있는
09:59
The sacred신성한 river, the Urubamba우루 밤바, or the VilcanotaVilcanota,
243
587000
3000
성스러운 강 우루밤바(Urubamba) 또는 빌까노따(Vilcanota) 강은
10:02
which어느 is itself그 자체 the Earthly지구의 equivalent동등한 of the Milky젖을 섞은 Way,
244
590000
3000
땅에 있는 은하수 격인데요
10:05
but it's also또한 the trajectory사선 that Viracocha비라 코차 walked걸었다
245
593000
3000
이것은 비라코차(Virachocha)가 우주를 만들때
10:08
at the dawn새벽 of time when he brought가져온 the universe우주 into being존재.
246
596000
3000
여명이 밝아오는 시간에 걸었던 궤적이기도 합니다.
10:11
And where does the river rise오르기?
247
599000
2000
이 강은 어디서 시작될까요?
10:13
Right on the slopes슬로프 of the KoaritiKoariti.
248
601000
4000
코이라이티(Koiariti)가 굽어지는 바로 그곳
10:17
So, 500 years연령 after Columbus콜럼버스,
249
605000
2000
콜롬부스가 가고 500년이 지난 후,
10:19
these ancient고대의 rhythms리듬 of landscape경치
250
607000
3000
이 태고의 리듬이 어우러지는 광경이
10:22
are played연주 한 out in ritual의식.
251
610000
2000
의식속에서 펼쳐지는 것입니다.
10:24
Now, when I was here at the first TED테드,
252
612000
2000
제가 처음으로 TED에 섰을 때
10:26
I showed보여 주었다 this photograph사진: two men남자 of the Elder장로 Brothers형제,
253
614000
3000
두형제의 사진을 보여드렸습니다.
10:29
the descendants자손, survivors생존자 of El엘자 Dorado황새.
254
617000
3000
엘도라도에서 생존한 후예들입니다.
10:32
These, of course코스, are the descendants자손
255
620000
3000
이들은 당연히 고대
10:35
of the ancient고대의 Tairona타 이러 나 civilization문명.
256
623000
3000
타이로나 문명의 후손입니다.
10:38
If those of you who are here remember생각해 내다 that I mentioned말하는
257
626000
2000
여러분들중 기억하는 분들도 있을 겁니다.
10:40
that they remain남아있는 ruled지배당한 by a ritual의식 priesthood사제직,
258
628000
3000
아직도 제사장이 그들을 통치하고 있으며
10:43
but the training훈련 for the priesthood사제직 is extraordinary이상한.
259
631000
2000
이 제사장이 되기위한 훈련은 상상을 불허 합니다.
10:45
Taken취한 from their그들의 families가족들, sequestered격리 된 in a shadowy그림자 같은 world세계 of darkness어둠
260
633000
3000
가족과 헤어져 18년동안 어둠의 세계에
10:48
for 18 years연령 -- two nine-year9 년 periods미문 deliberately신중히 chosen선택된
261
636000
3000
격리되게 되는데, 18은 9년을 의도적으로 반복하는 것으로
10:51
to evoke일깨우다 the nine아홉 months개월 they spend보내 in the natural자연스러운 mother's어머니의 womb자궁.
262
639000
3000
엄마 뱃속에서 지낸 9달을 상기하는 것입니다.
10:54
All that time, the world세계 only exists존재하다 as an abstraction추출,
263
642000
4000
이 기간 내내 세계는 추상적으로만 존재합니다.
10:58
as they are taught가르쳤다 the values of their그들의 society사회.
264
646000
2000
그러면서 그들 사회의 가치관을 배우게 됩니다.
11:00
Values that maintain유지하다 the proposition제안 that their그들의 prayers기도,
265
648000
3000
가치관은 그들의 기도에 대한 전제이며
11:03
and their그들의 prayers기도 alone혼자, maintain유지하다 the cosmic질서 있는 balance밸런스.
266
651000
3000
이 기도만으로 우주의 균형이 유지됩니다.
11:06
Now, the measure법안 of a society사회 is not only what it does,
267
654000
3000
한 사회의 가치는 그 사회가 무엇을 하느냐에만 있는것이 아니라
11:09
but the quality품질 of its aspirations포부.
268
657000
2000
그 사회가 갖는 염원이 어떤것인가에도 있습니다.
11:11
And I always wanted to go back into these mountains산들,
269
659000
2000
이말의 진실성을 확인하고자
11:13
to see if this could possibly혹시 be true참된,
270
661000
3000
항상 이 산으로 돌아 가고 싶었습니다.
11:16
as indeed과연 had been reported보고 된 by the great anthropologist인류 학자,
271
664000
3000
저명한 인류학자 레이첼 덜마터프의
11:19
Reichel-DolmatoffReichel-Dolmatoff.
272
667000
2000
보고로 확인 된바 있듯이요
11:21
So, literally말 그대로 two weeks ago...전에,
273
669000
2000
실제로 2주전
11:23
I returned반환 된 from having spent지출하다 six weeks with the Elder장로 Brothers형제
274
671000
3000
저는 이두 형제들과 6주를 보내고 돌아왔습니다.
11:26
on what was clearly분명히 the most가장
275
674000
2000
제 인생에서 가장 특이했던
11:28
extraordinary이상한 trip여행 of my life.
276
676000
2000
여행이었습니다.
11:30
These really are a people who live살고 있다 and breathe숨을 쉬다
277
678000
3000
이들은 실제로 살아 숨쉬고 있습니다.
11:33
the realm왕국 of the sacred신성한,
278
681000
2000
너무나 경이로운 신성의 세계
11:35
a baroque바로크 religiosity광적인 신앙 that is simply간단히 awesome대단한.
279
683000
2000
바로크 종교성 영역에서 말입니다.
11:37
They consume바싹 여위다 more coca코카 leaves이파리 than any human인간의 population인구,
280
685000
3000
그들은 세상에서 가장 많은 코카 잎을 소비합니다
11:40
half절반 a pound파운드 per man, per day.
281
688000
2000
한사람이 하루에 230g정도요
11:42
The gourd you see here is --
282
690000
3000
여기 보시는 마른 박은
11:45
everything in their그들의 lives is symbolic상징적 인.
283
693000
3000
삶의 모든 것이 그들에겐 상징입니다
11:48
Their그들의 central본부 metaphor은유 is a loom직조기.
284
696000
2000
그중 베틀이 가장 중요합니다
11:50
They say, "Upon this loom직조기, I weave짜다 my life."
285
698000
2000
베틀위에다 삶을 짠다고 얘기하죠
11:52
They refer부치다 to the movements동정 as they exploit공적 the ecological생태학의 niches틈새 시장 of the gradient구배
286
700000
3000
생태적 입장의 차이를 이용하는 그 행위를
11:55
as "threads."
287
703000
2000
실에 비유합니다
11:57
When they pray빌다 for the dead죽은, they make these gestures제스처 with their그들의 hands소유,
288
705000
3000
죽은 사람을 위해 기도할 때 이런 손동작을 하는데
12:00
spinning제사 their그들의 thoughts생각들 into the heavens하늘.
289
708000
3000
그들의 생각을 하늘로 말아 올라는 거죠
12:03
You can see the calcium칼슘 buildup상승 on the head머리 of the poporo팝업 gourd.
290
711000
3000
여기 포포로 박의 꼭대기에 생긴 캴슘이 보입니다
12:06
The gourd is a feminine여자 같은 aspect양상; the stick스틱 is a male남성.
291
714000
3000
박은 여성을 뜻하고 막대는 남성을 상징합니다
12:09
You put the stick스틱 in the powder가루
292
717000
2000
막대를 가루 속에 넣고
12:11
to take the sacred신성한 ashes -- well, they're not ashes,
293
719000
2000
신성한 재를 묻힙니다 - 사실 재가 아니라
12:14
they're burnt limestone석회암 --
294
722000
1000
태운 석회죠
12:15
to empower능력을 키우다 the coca코카 leaf, to change변화
295
723000
2000
코카 잎이 입속의
12:17
the pHpH of the mouth to facilitate용이하게하다 the absorption흡수
296
725000
2000
수소이온농도(PH)를 변화시켜
12:19
of cocaine코카인 hydrochloride하이드로 클로라이드.
297
727000
2000
염산 코카인의 흡수를 돕기 위한 것입니다
12:21
But if you break단절 a gourd, you cannot~ 할 수 없다. simply간단히 throw던지다 it away,
298
729000
3000
깨어진 박은 그냥 버리지 않는데요
12:24
because every...마다 stroke행정 of that stick스틱
299
732000
2000
막대가 움직일 때마다
12:26
that has built세워짐 up that calcium칼슘,
300
734000
2000
칼슘이 만들어 지고
12:28
the measure법안 of a man's남자의 life,
301
736000
2000
그것은 인간 삶의 척도이기도 한데
12:30
has a thought behind뒤에 it.
302
738000
3000
그 막대의 움직임 이면에 있는 생각때문이지요
12:33
Fields전지 are planted심은 in such이러한 an extraordinary이상한 way,
303
741000
2000
들판은 굉장히 특이한 방법으로 경작 됩니다
12:35
that the one side측면 of the field
304
743000
2000
들판의 한쪽면은
12:37
is planted심은 like that by the women여자들.
305
745000
2000
이런식으로 여자들이 가꾸고
12:39
The other side측면 is planted심은 like that by the men남자. Metaphorically은유 적으로,
306
747000
3000
또 다른 한쪽 면은 남자들이 이런식으로 경작합니다. 은유적이죠
12:42
you turn회전 it on the side측면, and you have a piece조각 of cloth.
307
750000
3000
한 쪽으로 이렇게 맞추면 한 조각의 천이됩니다.
12:45
And they are the descendants자손 of the ancient고대의 Tairona타 이러 나 civilization문명,
308
753000
3000
그리고 그들은 고대 타이로나 문명의 후예들입니다
12:48
the greatest가장 큰 goldsmiths금 세공인 of South남쪽 America미국,
309
756000
1000
그들은 남미 최고의 금 세공자들로써
12:49
who in the wake일어나 다 of the conquest정복,
310
757000
2000
정복을 당하게 되면서
12:51
retreated후퇴 한 into this isolated외딴 volcanic화산의 massif대산 괴
311
759000
3000
외진 화산 단층지대로 숨어들어 갔습니다
12:54
that soars치솟다 to 20,000 feet피트
312
762000
2000
이 지대는 높이 320,000km로
12:56
above위에 the Caribbean카리브 해 coastal연안의 plain평원.
313
764000
2000
캐러비안 해안평원 위에 있습니다
12:58
There are four societies사회:
314
766000
2000
그곳에는 4개의 민족들이 살고 있는데
13:00
the Kogi코기, the Wiwa와이와, the Kankwano칸크와 노 and the ArhuacosArhuacos.
315
768000
3000
코기, 위와, 캉쿠마오, 아루아코스입니다
13:03
I traveled여행 한 with the ArhuacosArhuacos,
316
771000
2000
아루아코스족들과 여행을 했는데
13:05
and the wonderful훌륭한 thing about this story이야기
317
773000
2000
너무나 경이로왔던 점은
13:07
was that this man, Danilo다닐로 Villafane빌라 판 --
318
775000
3000
아니엘로 비탄야라는 이 사람이
13:10
if we just jump도약 back here for a second둘째.
319
778000
3000
여기서 잠깐 시간을 돌려보죠
13:13
When I first met만난 Danilo다닐로, in the Colombian콜롬비아 사람 embassy대사관 in Washington워싱턴,
320
781000
3000
와싱턴에 있는 콜롬비아 대사관에서 제가 처음 그를 봤을 때
13:16
I couldn't할 수 없었다 help but say, "You know,
321
784000
2000
말을 안할 수가 없었죠
13:18
you look a lot like an old늙은 friend친구 of mine광산."
322
786000
2000
당신 오래전 내 친구를 많이 닮았어요
13:20
Well, it turns회전 out he was the son아들 of my friend친구, Adalberto아달 베르토,
323
788000
3000
사실 그는 나의 친구 아로베르또의 아들이었습니다
13:23
from 1974, who had been killed살해 된 by the FARCFARC.
324
791000
3000
그 친구는 1974년에 팔크족에 죽임을 당했습니다
13:26
And I said, "Danilo다닐로, you won't습관 remember생각해 내다 this,
325
794000
3000
"다닐로, 자네는 기억 못하겠지만
13:29
but when you were an infant유아, I carried운반 된 you on my back,
326
797000
2000
자네가 애기 때 내가 자넬 업고
13:31
up and down the mountains산들."
327
799000
2000
산을 오르락 내리락 했었네"
13:33
And because of that, Danilo다닐로 invited초대 된 us
328
801000
2000
이 인연으로 다닐로는 우리를
13:35
to go to the very heart심장 of the world세계,
329
803000
2000
세계의 심장,
13:37
a place장소 where no journalist기자 had ever been permitted허용 된.
330
805000
2000
이제까지 어떤 언론인도 허락되지 않았던 곳에 초대했습니다
13:39
Not simply간단히 to the flanks측면 of the mountains산들,
331
807000
2000
단순히 산의 주변들이 아니라
13:41
but to the very iced얼린 peaks봉우리 which어느 are the destiny운명 of the pilgrims순례자.
332
809000
3000
순례자들의 목적지인 빙하로 된 가장 꼭대기까지 말입니다
13:44
And this man sitting좌석 cross-legged다리가있는
333
812000
2000
여기 다리를 꼬고 앉아 있는 남자는
13:46
is now a grown-up어른 Eugenio에우 제 니오,
334
814000
2000
지금은 성인이 된 유에니오 입니다
13:48
a man who I've known알려진 since이후 1974.
335
816000
3000
1974년 부터 알고 지냈죠
13:51
And this is one of those initiates시작하다.
336
819000
2000
이 아이는 특수교육을 받는 아이들 중 하나였습니다
13:53
No, it's not true참된 that they're kept보관 된 in the darkness어둠 for 18 years연령,
337
821000
3000
그들이 18년 동안 어둠속에 갇혀있다는 말을 사실이 아닙니다
13:56
but they are kept보관 된 within이내에 the confines경계
338
824000
2000
18년 동안
13:58
of the ceremonial의식의 men's남자 circle
339
826000
2000
의례자들로 구성된 일정한 구역에
14:00
for 18 years연령.
340
828000
2000
머무는 것입니다
14:02
This little boy소년 will never step단계 outside외부
341
830000
2000
이 소년은 이 시기에
14:04
of the sacred신성한 fields전지
342
832000
2000
의례자들의 오두막으로 둘러 싸여 있는
14:06
that surround서라운드 the men's남자 hut오두막 for all that time,
343
834000
3000
이 신성한 영역을 절대 나가지 않습니다
14:09
until...까지 he begins시작하다 his journey여행 of initiation개시.
344
837000
3000
그가 신성한 여행을 시작 하기전 까지 말입니다
14:12
For that entire완전한 time, the world세계 only exists존재하다 as an abstraction추출,
345
840000
3000
그 전 기간 동안 세상은 추상적으로만 존재합니다
14:15
as he is taught가르쳤다 the values of society사회,
346
843000
2000
그 기간에 공동체의 가치를 배우고
14:17
including포함 this notion개념 that their그들의 prayers기도 alone혼자
347
845000
2000
그들의 기도만이 우주의 균형을 유지한다는
14:19
maintain유지하다 the cosmic질서 있는 balance밸런스.
348
847000
3000
개념도 익힙니다
14:22
Before we could begin시작하다 our journey여행,
349
850000
2000
우리는 여행을 떠나기 전
14:24
we had to be cleansed정화 된 at the portal of the Earth지구.
350
852000
2000
대지의 입구에서 우리을 정화해야 했습니다
14:26
And it was extraordinary이상한 to be taken취한 by a priest성직자.
351
854000
2000
제사장에 이끌려... 굉장했습니다
14:28
And you see that the priest성직자 never wears~을 입다 shoes구두 because holy거룩한 feet피트 --
352
856000
3000
마모 제사장은 절대 신발을 안 신어요
14:31
there must절대로 필요한 것 be nothing between중에서 the feet피트
353
859000
2000
대지와 발사이에 어떤 것도 끼어서는
14:33
and the Earth지구 for a mamo마모.
354
861000
3000
안되기 때문 입니다
14:36
And this is actually사실은 the place장소 where the Great Mother어머니
355
864000
2000
이곳이 세상의 대모께서
14:38
sent보낸 the spindle into the world세계
356
866000
2000
물레를 세상에 보내어
14:40
that elevated높은 the mountains산들 and created만들어진 the homeland고국
357
868000
2000
산을 융기 시켜 세상의 심장이라 그들이 이름하는
14:42
that they call the heart심장 of the world세계.
358
870000
2000
고향을 만든 장소입니다
14:44
We traveled여행 한 high높은 into the paramo파라모,
359
872000
2000
우리가 포토모 산으로 올라가면서
14:46
and as we crested볏이있는 the hills언덕,
360
874000
2000
언덕들을 오를 때
14:48
we realized깨달은 that the men남자 were interpreting통역
361
876000
2000
그들이 주변의 모든 장애물들을
14:50
every...마다 single단일 bump충돌 on the landscape경치
362
878000
2000
그들의 깊은 종교적 용어로
14:52
in terms자귀 of their그들의 own개인적인 intense심한 religiosity광적인 신앙.
363
880000
3000
통역한다는 걸 알았습니다
14:55
And then of course코스, as we reached도달 한 our final결정적인 destination목적지,
364
883000
3000
마침내 목적지에 도착했습니다
14:58
a place장소 called전화 한 Mamancana마만 카나,
365
886000
2000
마나나카나라는 곳입니다
15:00
we were in for a surprise놀람,
366
888000
2000
그런데 놀랄일이 벌어졌지요
15:02
because the FARCFARC were waiting기다리는 to kidnap채가다 us.
367
890000
2000
팔크족이 우리를 납치하려고 기다리고 있었던 겁니다
15:04
And so we ended끝난 up being존재 taken취한 aside곁에 into these huts오두막,
368
892000
3000
이 오두막으로 우리는 끌려갔고
15:07
hidden숨겨진 away until...까지 the darkness어둠.
369
895000
2000
어두워 질 때까지 잡혀 있었습니다
15:09
And then, abandoning버리는 all our gear기어,
370
897000
2000
우리는 장비 일체를 버리고
15:11
we were forced강요된 to ride타기 out in the middle중간 of the night,
371
899000
3000
한 밤중에 도망을 쳐야만 했습니다
15:14
in a quite아주 dramatic극적인 scene장면.
372
902000
2000
극적인 장면이죠
15:16
It's going to look like a John남자 Ford포드 Western서부 사람.
373
904000
2000
죤포드 서부극 같겠죠
15:18
And we ran달렸다 into a FARCFARC patrol순찰 at dawn새벽, so it was quite아주 harrowing마음 아픈.
374
906000
3000
새벽녘에야 팔크족 입구에 도달했는데, 정말 끔찍했어요
15:21
It will be a very interesting재미있는 film필름. But what was fascinating매혹적인
375
909000
3000
아주 흥미진진한 영화가 되겠지요. 그런데 정말 놀랄 일은
15:24
is that the minute there was a sense감각 of dangers위험,
376
912000
2000
위험을 감지하는 바로 그 순간에
15:26
the mamos마모 went갔다 into a circle of divination.
377
914000
3000
마모인들은 점을 치기위해 원을 만들기 시작합니다
15:29
And of course코스, this is a photograph사진
378
917000
2000
당연히 여기 이 사진은
15:31
literally말 그대로 taken취한 the night we were in hiding숨김,
379
919000
2000
우리가 숨어있을 그때
15:33
as they divine신성한 their그들의 route노선
380
921000
2000
그 산에서 빠져나오기 위해
15:35
to take us out of the mountains산들.
381
923000
2000
갈길을 점칠 때 찍은 것입니다
15:37
We were able할 수 있는 to, because we had trained훈련 된
382
925000
2000
영화제작시 사람들을이 훈련을
15:39
people in filmmaking영화 제작,
383
927000
2000
받았기 때문에
15:41
continue잇다 with our work,
384
929000
2000
작업을 계속 할수 있었고
15:43
and send보내다 our Wiwa와이와 and ArhuacoArhuaco filmmakers영화 제작자
385
931000
3000
위와 아루아코 제작자들을
15:46
to the final결정적인 sacred신성한 lakes호수
386
934000
2000
마지막 신성한 호수까지 보낼 수 있었으며
15:48
to get the last shots주사 for the film필름,
387
936000
2000
영화의 마지막도 촬영할 수 있었습니다.
15:50
and we followed뒤따른 the rest휴식 of the ArhuacoArhuaco back to the sea바다,
388
938000
2000
우리는 아루아코를 따라 바다로 다시 왔고
15:52
taking취득 the elements집단 from the highlands고원 to the sea바다.
389
940000
3000
고산지대의 기운을 바다로 가져 갔습니다
15:55
And here you see how their그들의 sacred신성한 landscape경치
390
943000
2000
여기 신성한 그들의 땅이
15:57
has been covered덮은 by brothels매춘 업소 and hotels호텔 and casinos카지노,
391
945000
3000
유곽과 호텔, 카지노로 뒤 덮여 져 있는 걸 보십시요
16:00
and yet아직, still they pray빌다.
392
948000
3000
그럼에도 불구하고 그들은 여전히 기도 합니다
16:03
And it's an amazing놀랄 만한 thing to think
393
951000
2000
생각해 보세요
16:05
that this close닫기 to Miami마이애미,
394
953000
3000
마이에미에서 두시간 밖에 안되는 가까운 곳에
16:08
two hours시간 from Miami마이애미, there is an entire완전한 civilization문명 of people
395
956000
3000
한 문명권의 모든 사람들이
16:11
praying기도하다 every...마다 day for your well-being안녕.
396
959000
3000
당신의 안녕을 위해 기도 하고 있습니다
16:14
They call themselves그들 자신 the Elder장로 Brothers형제.
397
962000
2000
그들은 스스로를 큰형이라 부릅니다
16:16
They dismiss버리다 the rest휴식 of us who have ruined망가진 the world세계
398
964000
3000
세상을 망치는 나머지 사람들을
16:19
as the Younger더 젊은 Brothers형제. They cannot~ 할 수 없다. understand알다
399
967000
2000
동생들이라 치부합니다.
16:21
why it is that we do what we do to the Earth지구.
400
969000
3000
그들은 우리가 왜 지구에 이런 짓을 하는지 이해하지 못합니다
16:24
Now, if we slip슬립 to another다른 end종료 of the world세계,
401
972000
2000
이제 세상의 다른편의 끝으로 가 보죠
16:26
I was up in the high높은 Arctic북극
402
974000
2000
지구 온난화 문제로
16:28
to tell a story이야기 about global글로벌 warming따뜻하게 함,
403
976000
2000
제가 하이 아크틱(high Arctic)에 갔었어요
16:30
inspired영감을 얻은 in part부품 by
404
978000
2000
전 부대통령이 쓴 책에
16:32
the former전자 Vice바이스 President's대통령의 wonderful훌륭한 book도서.
405
980000
2000
영감을 받았던 거죠
16:34
And what struck쳤다 me so extraordinary이상한
406
982000
2000
충격적이었던 것은
16:36
was to be again with the Inuit이누잇 --
407
984000
2000
이누트족 얘기 부터 하자면
16:38
a people who don't fear무서움 the cold감기, but take advantage이점 of it.
408
986000
3000
그들을 추위를 두려워 하지않고 이용합니다
16:41
A people who
409
989000
2000
그들은
16:43
find a way, with their그들의 imagination상상력,
410
991000
2000
상상력을 동원해 그 빙하의 땅에서
16:45
to carve새기다 life out of that very frozen겨울 왕국.
411
993000
3000
삶을 조각합니다
16:48
A people for whom누구에게 blood on ice얼음
412
996000
2000
이들에게 빙판위의 피는
16:50
is not a sign기호 of death죽음, but an affirmation확언 of life.
413
998000
3000
죽음이 아니라 삶의 재 확인 입니다
16:53
And yet아직 tragically비극적으로, when you now go to those northern북부 사투리 communities커뮤니티,
414
1001000
2000
그러나 너무나 안타깝게도 지금 북극지방으로 가면
16:55
you find to your astonishment놀람
415
1003000
2000
놀랍게도
16:57
that whereas이므로 the sea바다 ice얼음 used to come in in September구월
416
1005000
2000
9월에 바다가 얼기 시작해서
16:59
and stay머무르다 till까지 July칠월,
417
1007000
2000
7월 까지 머물던
17:01
in a place장소 like Kanak카낙 in northern북부 사투리 Greenland그린란드,
418
1009000
2000
북 그린랜드 카낙 같은 곳이
17:03
it literally말 그대로 comes온다 in now in November십일월
419
1011000
2000
지금은 11월에 시작해서
17:05
and stays체재하다 until...까지 March행진.
420
1013000
2000
3월 까지만 얼음이 업니다
17:07
So, their그들의 entire완전한 year has been cut절단 in half절반.
421
1015000
3000
일년이 반으로 나뉜거죠
17:10
Now, I want to stress스트레스 that none없음 of these peoples민족
422
1018000
2000
제가 이 자리에서 강조하는 것은
17:12
that I've been quickly빨리 talking말하는 about here
423
1020000
2000
여기 언급하는 어떤 민족들도
17:14
are disappearing사라지는 worlds세계.
424
1022000
2000
사라지고 있는 세계가 아니라는 겁니다
17:16
These are not dying사망 peoples민족.
425
1024000
2000
그들은 죽어가는 사람들이 아닙니다
17:18
On the contrary반대로, you know,
426
1026000
2000
사실은 그 반대입니다
17:20
if you have the heart심장 to feel and the eyes to see,
427
1028000
2000
여러분들이 느낄 수 있는 심장과 볼 수 있는 눈이 있다면
17:22
you discover발견하다 that the world세계 is not flat플랫.
428
1030000
2000
세상이 단순하지 않다는 것을 알 것입니다
17:24
The world세계 remains유적 a rich풍부한 tapestry태피스트리.
429
1032000
3000
세상은 여전히 다채로운 태피스트리와 같습니다
17:27
It remains유적 a rich풍부한 topography지형 of the spirit정신.
430
1035000
3000
다양한 영혼의 태피스트리 말입니다
17:30
These myriad무수한 voices목소리 of humanity인류
431
1038000
2000
이 수많은 인간사회의 목소리는
17:32
are not failed실패한 attempts시도 at being존재 new새로운,
432
1040000
2000
새로워지는 시도에 실패한 것이 아닙니다
17:34
failed실패한 attempts시도 at being존재 modern현대.
433
1042000
2000
현대화의 시도에 실패한 것이 아닙니다
17:36
They're unique독특한 facets패싯 of the human인간의 imagination상상력.
434
1044000
2000
그들은 인간 상상력의 독창적인 모습들입니다
17:38
They're unique독특한 answers답변 to a fundamental기본적인 question문제:
435
1046000
3000
그들은 심오한 질문들에 대한 소중한 대답들입니다
17:41
what does it mean to be human인간의 and alive살아 있는?
436
1049000
3000
우리가 인간이라는 것과 살아있다는 것이 무엇인가
17:44
And when asked물었다 that question문제, they respond응창 성가
437
1052000
2000
이 질문에 그들은 6,000개의
17:46
with 6,000 different다른 voices목소리.
438
1054000
2000
다른 목소리로 대답합니다
17:48
And collectively공동으로, those voices목소리 become지다 our human인간의 repertoire레퍼토리
439
1056000
3000
그리고 총체적으로 이 목소리들은
17:51
for dealing취급 with the challenges도전 that will confront대치하다 us
440
1059000
2000
다가오는 밀레니엄에 인류가 직면하게 되는 도전에
17:53
in the ensuing뒤이어 일어나는 millennia천년.
441
1061000
2000
대응하는 인류 레퍼터리가 됩니다.
17:55
Our industrial산업의 society사회 is scarcely거의
442
1063000
2000
우리의 산업사회는 겨우 이제
17:57
300 years연령 old늙은.
443
1065000
2000
300년 밖에 되지 않았습니다
17:59
That shallow얕은 history역사 shouldn't해서는 안된다. suggest제안하다 to anyone누군가
444
1067000
2000
이 짧은 역사가 그 어느 누구에게도
18:01
that we have all of the answers답변
445
1069000
2000
다가오는 밀레니엄에
18:03
for all of the questions질문들 that will confront대치하다 us
446
1071000
2000
우리가 대면하는 질문에 답을
18:05
in the ensuing뒤이어 일어나는 millennia천년.
447
1073000
2000
가지고 있다고 주장할 수 없습니다
18:07
The myriad무수한 voices목소리 of humanity인류 are not failed실패한 attempts시도 at being존재 us.
448
1075000
3000
이들의 다양한 목소리는 우리가 인간답게 되기를 바라는 실패한 시도가 아닙니다
18:10
They are unique독특한 answers답변 to that fundamental기본적인 question문제:
449
1078000
3000
그 목소리들은 근본적인 질문에 대한 대답입니다
18:13
what does it mean to be human인간의 and alive살아 있는?
450
1081000
2000
인간이라는 것이 무엇이며 살아 있다는 것의 의미가 무엇입니까
18:15
And there is indeed과연 a fire burning타고 있는 over the Earth지구,
451
1083000
3000
실지로 지구위에는 불꽃이 타오르고 있습니다
18:18
taking취득 with it not only plants식물 and animals동물,
452
1086000
3000
식물과 동물뿐만 아니라
18:21
but the legacy유산 of humanity's인류의 brilliance광휘.
453
1089000
2000
인간이 뿜어내는 광채도 같이요
18:23
Right now, as we sit앉다 here in this room,
454
1091000
2000
우리가 이렇게 앉아있는 이 순간에도
18:25
of those 6,000 languages언어 spoken말하는 the day that you were born타고난,
455
1093000
3000
여러분들이 태어났던 그 날에도 쓰였던 6000개의 언어들,
18:28
fully충분히 half절반 aren't있지 않다. being존재 taught가르쳤다 to children어린이.
456
1096000
3000
그 중 반이상이 어린이들에게 가르쳐지지 않고 있습니다
18:31
So, you're living생활 through...을 통하여 a time
457
1099000
1000
그래서 사실 여러분들은 현재
18:32
when virtually사실상 half절반 of humanity's인류의 intellectual지적인,
458
1100000
3000
실제로 인류의 지적, 사회적, 영적유산이
18:35
social사회적인 and spiritual영적인 legacy유산
459
1103000
2000
사라지고 있는
18:37
is being존재 allowed허용 된 to slip슬립 away.
460
1105000
2000
시대를 살고 있습니다
18:39
This does not have to happen우연히 있다.
461
1107000
2000
일어나서는 안될 일입니다
18:41
These peoples민족 are not failed실패한 attempts시도 at being존재 modern현대 --
462
1109000
3000
이 사람들은 현대화에 실패한 것이아닙니다
18:44
quaint기이 한 and colorful화려한 and destined향하는 to fade바래다 away
463
1112000
2000
기묘하고 다채로운 그리고 자연의 법칙에 의해
18:46
as if by natural자연스러운 law.
464
1114000
2000
사라지게 운명지어진 그런 것이 아닙니다
18:48
In every...마다 case케이스, these are dynamic동적, living생활 peoples민족
465
1116000
2000
어떠한 경우에도, 이들은 우리가 알수있는 외부의 힘에 의한
18:50
being존재 driven주행하는 out of existence존재 by identifiable식별 할 수있는 forces.
466
1118000
3000
생존의 위협을 겪어내며 역동적으로 살고 있는 사람들입니다
18:53
That's actually사실은 an optimistic낙관적 인 observation관측,
467
1121000
3000
사실 이건 낙관적인 견해이지요
18:56
because it suggests제안 that if human인간의 beings존재들
468
1124000
2000
인간이 문화를
18:58
are the agents자치령 대표 of cultural문화적 destruction파괴,
469
1126000
2000
파괴할 수 있는 주체가 된다면
19:00
we can also또한 be, and must절대로 필요한 것 be,
470
1128000
2000
뮨화를 살릴 수있는
19:02
the facilitators촉진제 of cultural문화적 survival활착.
471
1130000
2000
주체도 역시 우리 인간이기 때문입니다
19:04
Thank you very much.
472
1132000
2000
감사합니다.
Translated by Eunjoo Kim
Reviewed by InHyuk Song

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com