ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com
TED2008

David Hoffman: What happens when you lose everything

데이비드 호프만 - 모든것을 잃다

Filmed:
1,155,400 views

TED2008이 시작되기 9일 전, 영화감독인 데이비드 호프만은 화재로 인해 집과 사무실을 소실하고 30년 간 소중히 간직해온 소장품도 거의 다 잃어버렸다. 그는 순식간에 말끔히 사라진 자신의 모든 인생을 되돌아보며 미래를 내다본다.
- Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
I had a fire nine아홉 days ago...전에.
0
1000
3000
9일 전에 화재가 있었습니다.
00:23
My archive아카이브:
1
5000
2000
저의 애장품:
00:25
175 films영화, my 16-millimeter-밀리미터 negative부정,
2
7000
3000
175편의 영화, 16-밀리 네거티브필름,
00:28
all my books서적, my dad's아빠 books서적, my photographs사진들.
3
10000
3000
모든 책들, 아버지의 책들,
00:31
I'd collected모은 --
4
13000
2000
제가 모아왔던--
00:33
I was a collector수집기, major주요한, big-time큰 시간.
5
15000
2000
저는 수집가였습니다. 중요하고 야심찬 것이었죠
00:35
It's gone지나간.
6
17000
3000
다 사라졌습니다.
00:38
I just looked보았다 at it,
7
20000
2000
저는 단지 그 현장을 바라보고 있었습니다.
00:40
and I didn't know what to do.
8
22000
3000
그리고 무엇을 해야할지 몰랐구요.
00:43
I mean, this was --
9
25000
2000
진정 이것들이 --
00:45
was I my things?
10
27000
3000
나의 물건들이었는가?
00:48
I always live살고 있다 in the present선물 -- I love the present선물.
11
30000
3000
전 항상 현실에 살고 있고 -- 전 현재를 사랑합니다.
00:51
I cherish소중히 하다 the future미래.
12
33000
3000
전 항상 미래를 간직하며 살고 있습니다.
00:54
And I was taught가르쳤다 some strange이상한 thing as a kid아이,
13
36000
3000
그리고 어릴 때부터 다소 이상한 것을 배웠습니다.
00:57
like, you've got to make something good out of something bad나쁜.
14
39000
2000
말하자면, 나쁜 것에서 좋은 것을 찾아야 한다는 것이죠.
00:59
You've got to make something good out of something bad나쁜.
15
41000
2000
나쁜 일을 겪어도 좋은 면을 찾아야 하는 거죠.
01:01
This was bad나쁜! Man, I was --
16
43000
2000
하지만 제게 이번 일은 정말 힘들었습니다.
01:03
I cough기침. I was sick고약한.
17
45000
2000
기침을 하고 시름시름 앓아 누을 정도였습니다.
01:05
That's my camera카메라 lens렌즈. The first one --
18
47000
2000
저것은 제 카메라렌즈인데, 첫 번째였죠 --
01:07
the one I shot my Bob단발 Dylan딜란 film필름 with 35 years연령 ago...전에.
19
49000
3000
저 렌즈로 35년 전 밥 딜런 영화를 찍었습니다.
01:10
That's my feature특색 film필름. "King, Murray머레이"
20
52000
2000
저것은 장편영화 "King, Murray"입니다.
01:12
won Cannes Film필름 Festival제전 1970 --
21
54000
2000
1970년 칸영화제에서 수상한 작품입니다 --
01:14
the only print인쇄 I had.
22
56000
3000
제가 가지고 있던 유일한 현상본이었습니다.
01:17
That's my papers서류.
23
59000
2000
저것은 신문들입니다.
01:19
That was in minutes의사록 -- 20 minutes의사록.
24
61000
2000
순식간이었습니다. 20분도 채 안 된 일이었죠.
01:21
Epiphany출현 hit히트 me. Something hit히트 me.
25
63000
2000
순간적으로 무엇인가 떠올랐죠.
01:23
"You've got to make something good out of something bad나쁜,"
26
65000
3000
"나쁜 일이 있더라도 좋은 면을 찾아야 한다."
01:27
I started시작한 to say to my friends친구, neighbors이웃, my sister여자 형제.
27
69000
2000
저는 친구들, 이웃, 여동생과 대화를 시작했습니다.
01:29
By the way, that's "Sputnik인공위성." I ran달렸다 it last year.
28
71000
2000
그나저나, 저것은 "Sputnik"인데 작년에 찍은 거죠.
01:31
"Sputnik인공위성" was downtown도심, the negative부정. It wasn't아니었다. touched만진.
29
73000
3000
"Sputnik"은 아직 손도 대지 않은 네거티브 필름이었죠.
01:35
These are some pieces조각들 of things I used in my Sputnik인공위성 feature특색 film필름,
30
77000
3000
이것은 제가 나만의 Sputnik 특선영화 제작에 사용했던 것의 일부분입니다.
01:38
which어느 opens열리다 in New새로운 York요크 in two weeks
31
80000
2000
2 주 뒤면 뉴욕에서 상영될 예정입니다.
01:40
downtown도심.
32
82000
3000
중심가에서 말이죠.
01:44
I called전화 한 my sister여자 형제. I called전화 한 my neighbors이웃. I said, "Come dig파기."
33
86000
2000
저는 여동생과 이웃들에게 전화해서 "파보자"고 말했습니다.
01:46
That's me at my desk책상.
34
88000
3000
접니다. 책상과 앞에 있습니다.
01:50
That was a desk책상 took~했다 40-some-약간 years연령 to build짓다.
35
92000
2000
40년 남짓 걸려 만든 책상이었습니다.
01:52
You know -- all the stuff물건.
36
94000
2000
잘 아시겠지만 -- 모든 것들입니다.
01:54
That's my daughter, Jean진 피륙.
37
96000
2000
제 딸, Jean 입니다.
01:56
She came왔다. She's a nurse간호사 in San FranciscoFrancisco.
38
98000
2000
샌프란시스코에서 간호사로 일하는 제 딸도 왔죠.
01:58
"Dig파기 it up," I said. "Pieces조각들.
39
100000
2000
"파내자," "조각이라도 건져야지,
02:00
I want pieces조각들. Bits비트 and pieces조각들."
40
102000
2000
한 조각이나 일부분이라도 좋겠다"고 말했습니다.
02:02
I came왔다 up with this idea생각: a life of bits조금 and pieces조각들,
41
104000
3000
이런 생각이 떠올랐습니다: 조각과 일부분의 삶,
02:05
which어느 I'm just starting출발 to work on -- my next다음 것 project계획.
42
107000
2000
막 작업하기 시작한 - 나의 다음 프로젝트
02:07
That's my sister여자 형제. She took~했다 care케어 of pictures영화,
43
109000
3000
제 여동생입니다. 사진을 관리했습니다.
02:10
because I was a big collector수집기 of snapshot스냅 사진 photography사진술
44
112000
3000
왜냐면 제가 스냅샷 사진 수집가였기 때문이죠.
02:13
that I believed믿었다 said a lot.
45
115000
2000
스냅샷은 많은 것을 말해준다고 생각했습니다.
02:15
And those are some of the pictures영화 that --
46
117000
2000
여기 몇 장의 사진들이 있습니다 --
02:17
something was good about the burnt pictures영화.
47
119000
2000
타버린 사진들에도 무엇인가 좋은 것이 있었습니다.
02:19
I didn't know. I looked보았다 at that --
48
121000
2000
몰랐죠. 나는 그저 바라 보았습니다 --
02:21
I said, "Wow와우, is that better than the --"
49
123000
2000
전 "와우, 이건 훨씬 더 좋자나"라고 말했습니다.
02:23
That's my proposal신청 on Jimmy조립식 쇠지레 Doolittle두리 틀. I made만든 that movie영화 for television텔레비전.
50
125000
2000
저 것은 Jimmy Doolittle에 대한 제안서입니다. TV 방영을 목표로 만든 영화죠.
02:25
It's the only copy I had. Pieces조각들 of it.
51
127000
3000
그게 가지고 있던 유일한 복사본이었죠.
02:29
Idea생각 about women여자들.
52
131000
2000
여자들에 대한 생각이었습니다.
02:31
So I started시작한 to say, "Hey, man, you are too much!
53
133000
3000
그래도 저는 "이봐, 이건 정말 너무하군"이라고 말했습니다.
02:34
You could cry울음 소리 about this." I really didn't.
54
136000
3000
당신이라면 울었을 지도 모르겠습니다만, 전 울지 않았죠.
02:37
I just instead대신에 said,
55
139000
2000
대신 전 말했습니다,
02:39
"I'm going to make something out of it, and maybe next다음 것 year ... "
56
141000
2000
"나는 무엇인가를 얻어내고야 말 것이다. 그리고 아마도 내년에.."
02:41
And I appreciate고맙다 this moment순간
57
143000
2000
전 이 순간을 감사히 여기고 있습니다.
02:43
to come up on this stage단계 with so many많은 people
58
145000
2000
이 많은 사람들과 이러한 무대에 서있다는 것이
02:45
who've누가 했어? already이미 given주어진 me so much solace위안,
59
147000
3000
많은 사람들이 충분히 많은 위안을 주었고,
02:48
and just say to TEDstersTEDsters:
60
150000
2000
TED에서 이야기를 전하고 있습니다.
02:50
I'm proud교만한 of me. That I take something bad나쁜,
61
152000
3000
전 제 자신이 자랑스럽습니다. 비록 힘든 일을 겪더라도,
02:53
I turn회전 it, and I'm going to make something good out of this,
62
155000
2000
생각을 전환해서, 무엇인가 좋은 것을 얻으려 할 것입니다.
02:55
all these pieces조각들.
63
157000
2000
이 모든 조각들에서 말이죠.
02:57
That's Arthur아서 Leipzig's라이프 치히 original실물 photograph사진 I loved사랑하는.
64
159000
3000
이것은 제가 좋아했던 Arthur Leipzig의 원본 사진입니다.
03:00
I was a big record기록 collector수집기 --
65
162000
2000
전 열렬한 레코드 수집가였습니다.
03:02
the records기록들 didn't make it. Boy소년, I tell you,
66
164000
2000
레코드는 사라졌죠. 여러분께 이 말을 하고자 합니다.
03:04
film필름 burns화상. Film필름 burns화상.
67
166000
3000
필름은 탑니다. 당연히 타지요.
03:07
I mean, this was 16-millimeter-밀리미터 safety안전 film필름.
68
169000
2000
이게 불에 타지않는 16-밀리 단연필름이었다는 뜻입니다.
03:09
The negatives음화 are gone지나간.
69
171000
2000
네거티브 필름은 사라졌습니다.
03:12
That's my father's아버지의 letter편지 to me, telling말함 me to
70
174000
1000
이것은 아버지께서 쓴 편지입니다.
03:14
marry얻다 the woman여자 I first married기혼 when I was 20.
71
176000
3000
제가 20살 때 처음으로 결혼했던 여자와 결혼하라는 내용입니다.
03:18
That's my daughter and me.
72
180000
3000
저의 딸과 접니다.
03:22
She's still there. She's there this morning아침, actually사실은.
73
184000
2000
제 딸은 여전히 거기에 있고 오늘 아침에도 있었습니다, 정말로요.
03:24
That's my house.
74
186000
2000
저것은 제 집입니다.
03:26
My family's가족의 living생활 in the Hilton힐튼 Hotel호텔 in Scotts스코 츠 Valley골짜기.
75
188000
3000
가족들은 Scotts Valley에 있는 힐튼 호텔에서 머무르고 있습니다.
03:29
That's my wife아내, Heidi하이디,
76
191000
2000
와이프, Heidi입니다.
03:31
who didn't take it as well as I did.
77
193000
3000
제가 심각하게 생각하는 만큼 힘들어하지 않는
03:34
My children어린이, Davey데이비 and Henry헨리.
78
196000
3000
아이들, Davey와 Henry입니다.
03:37
My son아들, Davey데이비, in the hotel호텔 two nights ago...전에.
79
199000
3000
이틀 전 호텔에서 본 아들 Davey입니다.
03:41
So, my message메시지 to you folks사람들,
80
203000
2000
결국 제가 여러분께 하고 싶은 말은
03:43
from my three minutes의사록, is that I appreciate고맙다 the chance기회
81
205000
3000
이 경험을 여러분과 나눌 수 있었던 3 분에 감사드린다는 것입니다.
03:46
to share this with you. I will be back. I love being존재 at TED테드.
82
208000
3000
저는 다시 돌아 올 것입니다. TED에 참여하는 것은 정말 좋습니다.
03:49
I came왔다 to live살고 있다 it, and I am living생활 it.
83
211000
3000
저는 살기 위해 여기 왔으며, 살고 있습니다.
03:52
That's my view전망 from my window창문 outside외부 of Santa산타 Cruz크루즈, in Bonny예쁘장한 Doon,
84
214000
3000
Bonny Doon에 있는 Santa Cruz 외곽의 집에서 내려다 본 광경입니다.
03:55
just 35 miles마일 from here.
85
217000
3000
여기서 불과 35 마일 떨어진 곳이죠.
03:58
Thank you everybody각자 모두.
86
220000
2000
감사합니다. 여러분.
04:00
(Applause박수 갈채)
87
222000
3000
(박수)
Translated by KICHANG SHIM
Reviewed by Sanghoon Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com