ABOUT THE SPEAKER
Jehane Noujaim - Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals.

Why you should listen

Two weeks before the US invaded Iraq in 2003, Jehane Noujaim gained access to both Al Jazeera and the US military's Central Command offices in Qatar. By being in the right place at that very wrong time, she caught the onset and outbreak of the Iraq war on film. The resulting documentary, Control Room (2004), exposed the very divergent ways the Middle East and the West covered the war. Since then, Noujaim has continued to document the Middle East, lending a personal eye to the world's most startling current events. Her film The Square (2013), which premiered at Sundance and was shown on Netflix, give viewers an intimate look at the personal stories and cultural complexities of the 2011 Egyptian revolution.

Raised between Egypt and the US, the exploration of culture is one of Jehane's driving forces. So is creating empathy and compassion through film. With the 2006 TED Prize, Noujaim wished for Pangea Day, a moment for people around the world come together to watch films and understand one another through their magic. Pangea Day took place in May 2008 and united people across 100 cities and online through a worldwide festival of film, music, art, performance and speakers.

More profile about the speaker
Jehane Noujaim | Speaker | TED.com
TED2006

Jehane Noujaim: My wish: A global day of film

조한 누젬은 전세계적인 영화의 날이 오길 원합니다.

Filmed:
456,925 views

이 희망적인 연설에서, 조한 누젬은 그녀의 2006년 TED Prize 소망을 밝힙니다; 영화의 힘을 통해 일년에 한 번 세계가 하나되길 원합니다.
- Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:24
I can't help but with this wish소원 to think about when you're a little kid아이
0
0
4000
이 소망과 관련해서 저는 여러분이 어렸을 때를 떠올려봅니다.
00:28
and you -- all your friends친구 ask청하다 you if a genie요정 could
1
4000
3000
그리고 여러분 -- 여러분의 모든 친구들이 물어보죠. 만약 램프의 요정이 --
00:31
give you one wish소원 in the world세계, what would it be?
2
7000
3000
이 세상에서 단 하나의 소원만을 들어준다면, 그건 뭘까요?
00:34
And I always answered대답했다, "Well, I'd want the wish소원
3
10000
4000
그리고 저는 항상 대답했어요, "저는 뭘 원하는지
00:38
to have the wisdom지혜 to know exactly정확하게 what to wish소원 for."
4
14000
3000
정확히 알 수 있는 지혜를 갖고 싶어요."
00:41
Well, then you'd당신은 be screwed나사로 죈 because you'd당신은 know what to wish소원 for
5
17000
2000
그리고 여러분은 자신이 뭘 원하는지 알기 때문에
00:43
and you'd당신은 used up your wish소원.
6
19000
2000
아마 소원을 다 써버리고 말았을 껍니다.
00:45
And now, since이후 we only have one wish소원 -- unlike같지 않은 last year they had three wishes소원 --
7
21000
3000
그리고 지금은 세 개의 소원을 갖고 있던 작년과는 달리 단 하나의 소원을 갖고 있기 때문에
00:48
I'm not going to wish소원 for that.
8
24000
2000
저는 예전의 그 소원을 빌지 않을 껍니다.
00:50
So let's get to what I would like, which어느 is world세계 peace평화.
9
26000
5000
이제 제가 원하는, 세계 평화 얘길 해보죠.
00:55
And I know what you're thinking생각.
10
31000
2000
저는 여러분이 무슨 생각을 하는지 알아요.
00:57
You're thinking생각, the poor가난한 girl소녀 up there --
11
33000
2000
아마도 '저기에 무슨 미인대회라도 나온 듯 한
00:59
she thinks생각해. she's at a beauty아름다움 pageant행렬.
12
35000
2000
불쌍한 여자가 서 있네'라고요.
01:01
She's not. She's at the TED테드 Prize. (Laughter웃음)
13
37000
3000
하지만 그렇지 않아요. 그 여자는 TED Prize 무대에 있지요.
01:04
But I really do think it makes~을 만든다 sense감각,
14
40000
5000
하지만 저는 --그래서-- 저는 그것이 이치에 맞는다고는 생각하지 않습니다,
01:09
and I think that the first step단계 to world세계 peace평화 is for people to meet만나다 each마다 other.
15
45000
4000
그리고 저는 세계 평화를 향한 첫걸음은 사람들이 서로 만나는 것이라고 생각하죠.
01:13
I've met만난 a lot of different다른 people over the years연령
16
49000
3000
저는 수년동안 다양한 사람들을 만나왔어요.
01:16
and I've filmed촬영 한 some of them --
17
52000
2000
그리고 저는 그들 중 몇 명을 영화로 찍었습니다.
01:18
from a dotcom닷컴 executive행정부 in New새로운 York요크 that wanted to take over the world세계
18
54000
4000
세계를 장악하려던 뉴욕의 한 닷컴 회사 임원부터
01:22
to a military press프레스 officer장교 in Qatar카타르
19
58000
3000
세계를 장악하려들지 않았던
01:25
that would rather차라리 not take over the world세계.
20
61000
2000
카타르의 군 홍보 장교까지요.
01:27
If you've seen the film필름 "Control제어 Room" that was sent보낸 out,
21
63000
3000
여러분이 영화 "Control Room"을 봤다면,
01:30
you'd당신은 understand알다 a little bit비트 why. Thank you.
22
66000
2000
여러분은 그 이유를 조금이나마 이해할 수 있을 겁니다. 감사합니다.
01:32
(Applause박수 갈채)
23
68000
1000
(박수)
01:33
Wow와우! Some of you watched보았다 it.
24
69000
2000
와! 몇 분은 영화를 보셨군요.
01:35
That's great. That's great.
25
71000
2000
훌륭한데요. 멋져요.
01:37
So basically원래 what I'd like to talk about today오늘
26
73000
5000
제가 오늘 기본적으로 얘기하려는 것은
01:42
is a way for people to travel여행,
27
78000
3000
사람들이 여행을 하는 방법이예요.
01:45
to meet만나다 people in a different다른 way than --
28
81000
4000
다른 방식으로 사람들을 만나는 방법 말이죠.
01:49
because you can't travel여행 all over the world세계 at the same같은 time.
29
85000
3000
왜냐하면 여러분은 한번에 전세계를 여행할 수 없으니까요.
01:52
And a long time ago...전에 -- well, about 40 years연령 ago...전에 --
30
88000
5000
아주 오래전에, 글쎄, 아마 40년 쯤 전에요,
01:57
my mom엄마 had an exchange교환 student학생.
31
93000
4000
저의 어머니는 교환학생을 데리고 계셨어요.
02:01
And I'm going to show보여 주다 you slides슬라이드 of the exchange교환 student학생.
32
97000
2000
여러분께 그 학생의 슬라이드 몇장을 보여드릴께요.
02:03
This is Donna도나.
33
99000
2000
이 사람이 도나입니다.
02:05
This is Donna도나 at the Statue동상 of Liberty자유.
34
101000
3000
이건 자유의 여신상앞에 서있는 도나의 모습이구요.
02:08
This is my mother어머니 and aunt이모 teaching가르치는 Donna도나 how to ride타기 a bike자전거.
35
104000
4000
저의 어머니와 숙모님이 도나에게 자전거 타는 법을 알려주고 있네요.
02:12
This is Donna도나 eating먹기 ice얼음 cream크림.
36
108000
3000
도나가 아이스크림 먹는 모습이구요.
02:15
And this is Donna도나 teaching가르치는 my aunt이모 how to do a Filipino필리핀 사람 dance댄스.
37
111000
7000
도나가 제 숙모님께 필리핀 댄스를 추는 방법을 가르치고 있습니다.
02:22
Now I really think as the world세계 is getting점점 smaller더 작은,
38
118000
2000
저는 이제 세상이 점점 더 좁아진다고 생각합니다.
02:24
it becomes된다 more and more important중대한 that we learn배우다 each마다 other's다른 dance댄스 moves움직임,
39
120000
3000
그건 점점 더 중요해지고 있습니다. 우리는 서로가 춤추는 걸 알고 있지요,
02:27
that we meet만나다 each마다 other, we get to know each마다 other,
40
123000
2000
우리는 서로 만나고, 우리는 서로에 대해 더 알아가고,
02:29
we are able할 수 있는 to figure그림 out a way to cross십자가 borders국경,
41
125000
4000
우리는 경계를 넘는 방법에 대해 알 수가 있지요,
02:33
to understand알다 each마다 other, to understand알다 people's사람들의 hopes희망하다 and dreams,
42
129000
3000
서로를 이해하고 사람들의 희망과 꿈과
02:36
what makes~을 만든다 them laugh웃음 and cry울음 소리.
43
132000
2000
그들을 웃게 하고 울게 하는 것 들을요.
02:38
And I know that we can't all do exchange교환 programs프로그램들,
44
134000
3000
저는 우리가 모두가 상호방문 프로그램을 할 수 없다는 걸 알아요.
02:41
and I can't force everybody각자 모두 to travel여행.
45
137000
2000
그리고 저는 모든 사람들이 여행하도록 강요할 순 없죠.
02:43
I've already이미 talked말한 about that to Chris크리스 and Amy에이미,
46
139000
2000
저는 이미 Chris와 Amy에게 이야기를 해왔어요.
02:45
and they said that there's a problem문제 with this.
47
141000
2000
그리고 그들은 이것과 관련된 문제가 있다고 말했지요.
02:47
You can't force people of free비어 있는 will, and I totally전적으로 support지원하다 that. (Laughter웃음)
48
143000
3000
여러분은 사람들을 자유의지로 강요할 수 없고, 저는 전적으로 그걸 지지합니다.
02:50
So we're not forcing강제 people to travel여행.
49
146000
2000
그래서 우리는 사람들을 여행하라고 강요하지 않습니다.
02:52
But I'd like to talk about another다른 way to travel여행
50
148000
2000
하지만 저는 여행하는 또다른 방법에 대해 이야기하고 싶어요.
02:54
that doesn't require요구하다 a ship or an airplane비행기,
51
150000
4000
그건 배나 비행기를 필요로 하지 않아요.
02:58
and just requires요구하다 a movie영화 camera카메라, a projector영사기 and a screen화면.
52
154000
5000
단지 영화카메라, 프로젝터, 그리고 스크린이면 되는 거에요.
03:03
And that's what I'm going to talk to you about today오늘.
53
159000
5000
그게 제가 오늘 여러분께 이야기하려는 것입니다.
03:08
I was asked물었다 that I speak말하다 a little bit비트
54
164000
2000
저는 제가 일부 얘기했던 것에 대해 질문 받았었어요.
03:10
about where I personally몸소 come from,
55
166000
2000
제가 어디 출신이냐는 개인적인 점에 대해서 말이죠.
03:12
and Cameron카메론, I don't know how you managed관리되는 to get out of that one,
56
168000
3000
저는 여러분이 그 한가지로 부터 어떻게 벗어났는지 알지 못해요.
03:15
but I think that building건물 bridges다리 is important중대한 to me
57
171000
5000
하지만 저는 다리를 놓는 것이 저에게는 중요하다고 생각해요.
03:20
because of where I come from.
58
176000
2000
제가 태어난 곳이기 때문이죠.
03:22
I'm the daughter of an American미국 사람 mother어머니
59
178000
3000
저는 미국 엄마의 딸입니다.
03:25
and an Egyptian-Lebanese-Syrian이집트 - 레바논 - 시리아 father아버지.
60
181000
3000
그리고 아빠는 이집트이자 레바논사람이자 시리아사람이죠.
03:28
So I'm the living생활 product생성물 of two cultures문화 coming오는 together함께.
61
184000
5000
그래서 저는 함께 다가온 두 문화들의 살아있는 결과물이죠.
03:33
No pun말장난 intended예정된.
62
189000
1000
말장난이 의도된건 아니예요.
03:34
And I've also또한 been called전화 한 --
63
190000
1000
그리고 저는 이렇게 불리기도 했어요.
03:35
as an Egyptian-Lebanese-Syrian이집트 - 레바논 - 시리아 American미국 사람 with a Persian페르시아 인 name이름 --
64
191000
4000
페르시안 이름을 가진 이집트인이자 레바논사람이자 시리아 사람으로 말이죠.
03:39
the "Middle중간 East동쪽 Peace평화 Crisis위기."
65
195000
2000
'중동 지역의 평화 분쟁'이라구요.
03:41
So maybe me starting출발 to take pictures영화 was some kind종류 of way
66
197000
4000
그래서 아마도 제가 사진을 찍기 시작한 건
03:45
to bring가져오다 both양자 모두 sides양쪽 of my family가족 together함께,
67
201000
4000
제 가족들의 모든 면을 담기 위한 일종의 방법이었어요.
03:49
a way to take the worlds세계 with me, a way to tell stories이야기 visually시각적으로.
68
205000
4000
세계가 저와 함께 할 수 있는 방법, 그리고 이야기들을 시각적으로 말할 수 있는 방법을요.
03:54
It all kind종류 of started시작한 that way,
69
210000
2000
그건 모두 그러한 방법으로 시작됩니다.
03:56
but I think that I really realized깨달은 the power of the image영상
70
212000
3000
하지만 저는 제가 그 이미지들의 힘을 정말로 깨달았다고 생각해요.
03:59
when I first went갔다 to the garbage-collecting쓰레기 수집 village마을 in Egypt이집트,
71
215000
4000
제가 이집트에서 쓰레기장 마을에 처음으로 갔을 때였어요.
04:03
when I was about 16. My mother어머니 took~했다 me there.
72
219000
4000
제가 16살쯤 되었을 때, 저의 어머니는 그곳에 저를 데려갔죠.
04:08
She's somebody어떤 사람 that believes믿는다 strongly강하게 in community커뮤니티 service서비스
73
224000
2000
그녀는 공동체 활동을 강하게 믿는 사람입니다.
04:10
and decided결정적인 that this was something that I needed필요한 to do
74
226000
2000
그래서 이게 저에게 필요한 뭔가라고 생각하셨어요.
04:12
and so I went갔다 there and I met만난 some amazing놀랄 만한 women여자들 there.
75
228000
5000
그래서 저는 그곳에 갔고 거기서 어떤 놀라운 여성을 만났어요.
04:17
There was a center센터 there
76
233000
3000
그곳엔 사람들이 있었고 -- 그곳엔 센터가 있었어요
04:20
where they were teaching가르치는 people how to read독서 and write쓰다
77
236000
2000
그들은 사람들에게 읽고 쓰는 방법을 가르치고 있었죠.
04:23
and get vaccinations예방 접종 against반대 the many많은 diseases질병
78
239000
2000
그리고 많은 질병 치료에 필요한 백신들을 가지고 있었죠.
04:25
you can get from sorting선별 through...을 통하여 garbage찌꺼기.
79
241000
2000
쓰레기를 분리수거 하는것으로부터 얻을 수가 있어요.
04:27
And I began시작되었다 to start스타트 teaching가르치는 there.
80
243000
2000
그리고 저는 그곳에서 가르치는것을 시작했지요.
04:29
I taught가르쳤다 English영어, and I met만난 some incredible놀랄 만한 women여자들 there.
81
245000
3000
저는 영어를 가르쳤고 저는 그곳에서 몇몇의 놀라운 여성들을 만났어요.
04:32
I met만난 people that live살고 있다 seven일곱 people to a room,
82
248000
5000
저는 방으로 오는 일곱 명의 사람들을 만났지요.
04:37
barely간신히 can afford여유가있다 their그들의 evening저녁 meal식사,
83
253000
2000
겨우 그들의 저녁 식사를 제공할 수 있었죠.
04:39
yet아직 live살고 있다 with this strength of spirit정신 and sense감각 of humor기분
84
255000
3000
그들은 정신의 힘과 유머로 살고 있었죠.
04:42
and just incredible놀랄 만한 qualities자질.
85
258000
3000
그리고 정말 놀랄만한 품성을 가지고 있었습니다.
04:45
I got drawn그어진 into this community커뮤니티 and I began시작되었다 to take pictures영화 there.
86
261000
4000
저는 이 공동체에 이끌렸고 저는 그곳에서 사진을 찍기 시작했어요.
04:49
I took~했다 pictures영화 of weddings결혼식 and older더 오래된 family가족 members회원,
87
265000
7000
저는 결혼식 사진을 찍었고 나이가 많은 가족 멤버들의 사진을 찍었어요.
04:56
things that they wanted memories기억 of.
88
272000
2000
그들이 기억하고 싶은 것 들을요.
04:59
About two years연령 after I started시작한 taking취득 these pictures영화,
89
275000
3000
약 2년후에 저는 이 사진들을 찍기 시작했어요.
05:03
the UN유엔 Conference회의 on Population인구 and Development개발
90
279000
4000
카이로 회의에서 -- 인구와 발전에 관한 UN 회의에서
05:07
asked물었다 me to show보여 주다 them at the conference회의.
91
283000
3000
저는 사진을 전시해달라고 요청 받았어요.
05:10
So I was 18; I was very excited흥분한.
92
286000
3000
저는 18살이었고 매우 흥분했습니다.
05:13
It was my first exhibit전시회 of photographs사진들 and they were all put up there,
93
289000
5000
그건 저의 첫번째 사진 전시였고 모든 사진들을 전시했어요.
05:18
and after about two days, they all came왔다 down except for three.
94
294000
6000
그리고 약 이틀정도 후에, 세장을 제외하고 모두 철거되었습니다.
05:24
People were very upset당황, very angry성난
95
300000
3000
사람들은 매우 불쾌해했고, 화를 냈어요.
05:27
that I was showing전시 these dirty더러운 sides양쪽 of Cairo카이로,
96
303000
3000
제가 카이로의 더러운 면을 보여주었던 것에 대해서 말이죠.
05:30
and why didn't I cut절단 the dead죽은 donkey당나귀 out of the frame?
97
306000
4000
저는 왜 그 틀에 벗어난 죽은 당나귀를 제외하지 않았을까요?
05:34
And as I sat앉은 there, I got very depressed우울한.
98
310000
2000
제가 그 장소에 서있었을때, 큰 절망을 느꼈습니다.
05:36
I looked보았다 at this big empty wall with
99
312000
4000
저는 비어있는 큰 벽을 바라봤어요.
05:40
three lonely고독한 photographs사진들 that were, you know,
100
316000
2000
사진이라곤 달랑 세 장 걸려있던 그 벽을요.
05:42
very pretty예쁜 photographs사진들 and I was like, I failed실패한 at this.
101
318000
6000
매우 예쁜 사진들과 제가 좋아했던 사진들, 저는 성공하질 못했어요.
05:48
But I was looking at this intense심한 emotion감정 and intense심한 feeling감각
102
324000
6000
하지만 저는 이 강렬한 감정을 보고 있었지요.
05:54
that had come out of people just seeing these photographs사진들.
103
330000
3000
그것들은 이 사진들을 보고 있는 사람들에게서 벗어났습니다.
05:57
I mean, here I was, this 18-year-old예전의 pipsqueak that nobody아무도 listened귀 기울였다 to,
104
333000
3000
제가 의미하는건, 아무도 듣지 않는 이 18살의 보잘것 없는 제가 여기 있다는 것이죠.
06:00
and all of a sudden갑자기 I put these photographs사진들 on the wall
105
336000
3000
그때 갑자기 저는 그 벽 위에 이 사진들을 붙였죠.
06:03
and there were arguments인수들, and they had to be taken취한 down.
106
339000
2000
그리고 논쟁이 벌어져서 그 사진들은 내려져야 했어요.
06:05
And I just saw the power of the image영상.
107
341000
2000
그리고 저는 그 이미지의 힘을 보았습니다.
06:07
And it was incredible놀랄 만한.
108
343000
2000
그것은 매우 놀라웠죠.
06:09
And I think the most가장 important중대한 reaction반응 that I saw there
109
345000
3000
그리고 저는 제가 그 곳에서 봤던 가장 중요한 반응을 생각했어요.
06:12
was actually사실은 people that would never have gone지나간 to the garbage찌꺼기 village마을 themselves그들 자신,
110
348000
3000
그건 실제로 사람들이 그 쓰레기 마을에 그들 스스로 다시는 가지 않는다는 것이죠.
06:15
that would never have seen that the human인간의 spirit정신 could thrive잘 자라다
111
351000
4000
그런 어려운 환경 속에서도 인간 정신이 살아있다는 것을
06:19
in such이러한 difficult어려운 circumstances상황.
112
355000
2000
다시는 보지 못한다는 의미였죠.
06:21
And I think it was at that point포인트 that I decided결정적인
113
357000
2000
그리고 저는 그것이 제가 결정내렸던 순간이라고 생각해요.
06:23
that I wanted to use photography사진술 and film필름
114
359000
4000
사진과 영화를 사용해서
06:27
to somehow어쩐지 bridge다리 gaps틈새, to bridge다리 cultures문화, bring가져오다 people together함께, cross십자가 borders국경.
115
363000
5000
다리의 차이, 다리의 문화, 그리고 사람들을 같이 데려오고, 경계를 건너는 것이요.
06:32
And so that's what really kind종류 of started시작한 me off.
116
368000
6000
그리고 정말로 움직이기 시작했죠.
06:38
Did a stint정량 at MTVMTV, made만든 a film필름 called전화 한 "Startup시작.comcom,"
117
374000
4000
MTV에서 Startup.com 이라고 불리우는 영화를 만들었죠.
06:42
and I've done끝난 a couple of music음악 films영화 --
118
378000
4000
그리고 나서 2000년도에 -- 여러개의 음악 영화들을 만들었어요. --
06:46
but in 2003, when the war전쟁 in Iraq이라크 was about to start스타트,
119
382000
4000
하지만 2003년에 이라크에서 전쟁이 막 발발했을 때,
06:50
it was a very surreal초현실적 인 feeling감각 for me
120
386000
6000
아주 이상한 느낌을 받았어요.
06:56
because before the war전쟁 started시작한, there was kind종류 of this media미디어 war전쟁 that was going on.
121
392000
4000
왜냐하면 전쟁이 시작되기 이전에, 그곳엔 진행중이였던 일종의 미디어 전쟁이 있었기 때문이죠.
07:00
And I was watching보고있다 television텔레비전 in New새로운 York요크
122
396000
2000
저는 뉴욕에서 텔레비전을 보고 있었어요.
07:02
and there seemed~ 같았다 to be just one point포인트 of view전망
123
398000
2000
거기엔 단 하나의 입장만 있는 듯 했어요.
07:04
that was coming오는 across건너서, and
124
400000
3000
보도되고 있는 내용들은
07:07
the coverage적용 범위 went갔다 from the U.S. State상태 Department학과 to embedded내장 된 troops군대
125
403000
5000
미 연방정부로부터 군대로 파견된 곳으로부터 나오고 있었거든요.
07:12
and what was coming오는 across건너서 on the news뉴스
126
408000
4000
그리고 뉴스에 나오고 있는 사람들은
07:16
was that there was going to be this clean깨끗한 war전쟁 and precision정도 bombings폭탄 테러,
127
412000
4000
정확한 폭격과 지저분하지 않은 전쟁이 있는 곳에 사는 사람들이었구요.
07:20
and the Iraqis이라크 인 would be greeting인사 the Americans미국인 as liberators해방자
128
416000
4000
그래서 이라크인들은 미국인들을 해방자로 환영하고
07:24
and throwing던지는 flowers꽃들 at their그들의 feet피트 in the streets시가 of Baghdad바그다드.
129
420000
3000
바그다드의 거리에서 발 밑에 꽃을 뿌리고 있었죠.
07:27
And I knew알고 있었다 that there was a completely완전히 other story이야기
130
423000
2000
저는 그곳에 완전히 다른 이야기가 있다는 것을 알고 있었습니다.
07:29
that was taking취득 place장소 in the Middle중간 East동쪽 where my parents부모님 were.
131
425000
4000
저의 부모님이 중동에 있었을 때 있었던 일 말이죠.
07:33
I knew알고 있었다 that there was a completely완전히 other story이야기 being존재 told,
132
429000
3000
저는 제가 들을 완전히 다른 이야기가 있었다는 걸 알고 있었고,
07:36
and I was thinking생각, how are people supposed가정의 to communicate소통하다
133
432000
3000
생각에 빠졌죠, 사람들이 완전히 다른 메세지를 들을 때
07:39
with each마다 other when they're getting점점 completely완전히 different다른 messages메시지
134
435000
2000
서로 어떻게 상호작용하는지에 대해서요.
07:41
and nobody아무도 knows알고있다 what the other's다른 being존재 told?
135
437000
3000
아무도 다른 얘기에 대해 알지 못하죠?
07:44
How are people supposed가정의 to have any kind종류 of common공유지 understanding이해
136
440000
3000
사람들은 어떻게 보편적인 이해를 생각했을까요?
07:47
or know how to move움직임 together함께 into the future미래?
137
443000
3000
혹은 어떻게 미래로 함께 움직이는 법을 알았을까요?
07:50
So I knew알고 있었다 that I had to go there.
138
446000
2000
그래서 저는 제가 그곳에 가야만 했다는 걸 알았어요.
07:52
I just wanted to be in the center센터.
139
448000
2000
저는 단지 그곳 한가운데에 있기를 원했죠.
07:54
I had no plan계획. I had no funding자금.
140
450000
3000
계획도 없었고 후원도 없었고
07:57
I didn't even have a camera카메라 at the time.
141
453000
2000
심지어 당시엔 카메라조차 없었어요.
07:59
I had somebody어떤 사람 bring가져오다 it there
142
455000
2000
저에게 그런 걸 갖고 있는 누군가는 있었어요.
08:01
because I wanted to get access접속하다 to Al Jazeera자지라,
143
457000
3000
알 자지라를 통해 접근하려고 했거든요.
08:04
George성 조지 Bush's부시 favorite특히 잘하는 channel채널
144
460000
2000
조지 부시의 애독 채널이고
08:06
and a place장소 which어느 I was very curious이상한 about because
145
462000
3000
모든 아랍 세계를 통털어 많은 정부에 의해
08:09
it's disliked싫어하는 by many많은 governments정부 across건너서 the Arab아라비아 사람 world세계
146
465000
4000
비난 받았던 곳이었을 뿐더러
08:13
and also또한 called전화 한 the mouthpiece대변자 of Osama오사마 Bin큰 상자 Laden짐을 실은
147
469000
4000
미국 정부의 몇몇에 의해
08:17
by some people in the U.S. government정부.
148
473000
2000
오사마 빈 라덴의 대변인으로 불리우기 때문이에요.
08:19
So I was thinking생각, you know, this station that's hated싫어하는
149
475000
4000
그래서 든 생각이, 여러분도 아시겠지만 이런 악역은
08:23
by so many많은 people has to be doing something right.
150
479000
2000
많은 사람들이 싫어하지만 해야만 하는 옳은 일이죠.
08:25
I've got to go see what this is all about.
151
481000
4000
저는 가서 모든 것을 보기로 했어요.
08:29
And I also또한 wanted to go see Central본부 Command명령,
152
485000
2000
그리고 10분 정도 떨어져 있는
08:31
which어느 was 10 minutes의사록 away, and that way
153
487000
2000
중앙통제실을 보고 싶어했어요. 그 덕분에
08:33
I could get access접속하다 to how this news뉴스 was being존재 created만들어진
154
489000
4000
저는 아랍 입장에서 본 아랍을 대상으로 하는 뉴스가
08:38
on the Arab아라비아 사람 side측면 reaching도달하다 the Arab아라비아 사람 world세계,
155
494000
2000
어떻게 만들어지는 지 알 수 있었어요.
08:40
and on the U.S. and Western서부 사람 side측면 reaching도달하다 the U.S.
156
496000
3000
그리고 서방의 입장에서 미국을 대상으로 만든 뉴스도요.
08:43
And when I went갔다 there and sat앉은 there,
157
499000
2000
그리고 제가 그곳에 가서 앉았을 때,
08:45
and met만난 these people that were in the center센터 of it
158
501000
3000
그리고 그곳의 한 가운데에 있는 이 사람들을 만났을 때
08:48
and sat앉은 with these characters문자들,
159
504000
3000
그리고 이런 성향의 사람들과 같이 앉았을 때
08:51
I met만난 some surprising놀라운, very complex복잡한 people.
160
507000
4000
저는 조금 놀랍고 다양한 사람들을 만났어요.
08:55
And I'd like to share with you a little bit비트 of that experience경험
161
511000
5000
그리고 저는 그 경험에 대해 여러분과 조금 나누고 싶어요.
09:00
of when you sit앉다 with somebody어떤 사람 and you film필름 them, and you listen to them,
162
516000
3000
여러분이 누군가와 함께 앉고, 그들을 촬영하고 그들의 이야기를 들어줄 때,
09:03
and you allow허용하다 them more than a five-second5 초 sound소리 bite물다,
163
519000
3000
그리고 여러분이 그들에게 5초 이상의 말을 허락할 때
09:07
the amazing놀랄 만한 complexity복잡성 of people emerge나타나다.
164
523000
5000
사람들의 놀라운 복잡성이 드러납니다.
09:15
SameerSameer KhaderKhader: Business사업 as usual보통의.
165
531000
3000
Sameer Khader: 평소와 같은 비즈니스.
09:18
Iraq이라크, and then Iraq이라크, and then Iraq이라크.
166
534000
4000
이라크, 그리고 이라크, 그리고 이라크.
09:23
But between중에서 us, if I'm offered제안 된 a job with Fox여우, I'll take it.
167
539000
7000
우리끼리 얘긴데, 만약 내가 Fox(미디어 그룹)와 함께 일하는 기회를 제안받는다면, 난 그걸 수락할 겁니다.
09:34
To change변화 the Arab아라비아 사람 nightmare악몽 into the American미국 사람 dream.
168
550000
6000
아랍의 악몽을 아메리칸 드림으로 바꾸기 위해서요.
09:43
I still have that dream.
169
559000
3000
나는 여전히 그 꿈을 가지고 있어요.
09:46
Maybe I will never be able할 수 있는 to do it.
170
562000
4000
아마 절대로 그걸 하진 못하겠지만요.
09:50
But I have plans계획들 for my children어린이.
171
566000
4000
하지만 내 아이들을 위한 계획은 가지고 있어요.
09:54
When they finish their그들의 high높은 school학교 I will send보내다 them to America미국 to study연구 there.
172
570000
3000
전 애들이 고등학교를 졸업하면 미국으로 유학 보낼껍니다.
09:57
I will pay지불 for their그들의 study연구.
173
573000
3000
유학 비용을 대줄 꺼구요.
10:00
And they will stay머무르다 there.
174
576000
3000
그리고 거기에 있게 할껍니다.
10:09
Josh조롱 Rushing돌진: The night they showed보여 주었다 the POWs포로 and the dead죽은 soldiers병사들 --
175
585000
4000
Josh Rushing: 그날밤 그들은 포로들과 죽은 병사들을 보여줬어요--
10:13
Al Jazeera자지라 showed보여 주었다 them --
176
589000
2000
알 자지라에서 보여줬죠.
10:15
it was powerful강한 because America미국 doesn't show보여 주다 those kinds종류 of images이미지들.
177
591000
2000
그건 영향력이 컸어요. 왜냐하면 미국은 그러한 이미지들을 보여주지 않기 때문이죠.
10:17
Most가장 of the news뉴스 in America미국 won't습관 show보여 주다 really gory피투성이의 images이미지들
178
593000
2000
대부분의 미국 뉴스에선 진짜 피흘리는 장면은 보여주지 않을 껍니다.
10:19
and this showed보여 주었다 American미국 사람 soldiers병사들 in uniform제복 strewn천지가 된 about a floor바닥,
179
595000
4000
그리고 이건 바닥에 흩뿌려져 있는 미군의 군복입니다.
10:23
a cold감기 tile타일 floor바닥.
180
599000
2000
차가운 타일 바닥에요.
10:25
And it was revolting반란군.
181
601000
2000
정말 역겨웠어요.
10:27
It was absolutely전혀 revolting반란군.
182
603000
2000
진짜 역겨운 장면이었죠.
10:29
It made만든 me sick고약한 to my stomach.
183
605000
2000
배가 아플 정도였거요.
10:31
And then what hit히트 me was, the night before,
184
607000
2000
그 뒤에 저를 놀라게 했던 건, 그 전날 밤에
10:33
there had been some kind종류 of bombing폭격 in Basra바스라,
185
609000
3000
바스라에 일종의 폭격이 있었다는 거에요.
10:36
and Al Jazeera자지라 had shown표시된 images이미지들 of the people.
186
612000
6000
그리고 알 자지라는 사람들의 장면을 보여줬어요.
10:42
And they were equally같이 if not more horrifying소름 끼치는 -- the images이미지들 were.
187
618000
4000
그건 서로 비슷했어요. 그 장면이 더 끔직하지 않다면요.
10:46
And I remember생각해 내다 having seen it in the Al Jazeera자지라 office사무실
188
622000
3000
저는 알 자지라의 사무실에서 그걸 봤던 기억이 납니다.
10:49
and thought to myself자기, "Wow와우, that's gross심한.
189
625000
3000
그리고 저 혼자 생각했어요. "와, 이건 엄청나다.
10:52
That's bad나쁜."
190
628000
3000
이건 아니다."
10:55
And then going away, and probably아마 eating먹기 dinner공식 만찬 or something.
191
631000
3000
그리고 나서 나가서, 아마 저녁을 먹거나 뭘 하던가 했을꺼에요.
10:58
And it didn't affect감정 me as much.
192
634000
3000
그건 저에게 그렇게 큰 영향을 주진 않았어요.
11:01
So -- the impact충격 it had on me, me realizing실현 that
193
637000
3000
그래서 -- 그것이 저에게 준 영향은, 제가
11:04
I just saw people on the other side측면,
194
640000
2000
다른편에 있는 사람들을 단순히 봤다는 걸 깨달았다는 거죠.
11:06
and those people in the Al Jazeera자지라 office사무실
195
642000
3000
그리고 알 자지라 사무실에 있던 사람들은
11:09
must절대로 필요한 것 have felt펠트 the way I was feeling감각 that night.
196
645000
2000
제가 그날 밤에 느꼈던 감정 그대로를 느꼈어야만 해요.
11:11
And it upset당황 me on a profound깊은 level수평
197
647000
3000
그리고 그건 더 심오한 수준에서 저를 화나게 만들었죠.
11:14
that I wasn't아니었다. bothered귀찮은 as much the night before.
198
650000
3000
그것이 저를 그다지 괴롭히지 않았다는 사실이요.
11:17
It makes~을 만든다 me hate미움 war전쟁.
199
653000
3000
그래서 전쟁을 싫어하게 됐어요.
11:20
But it doesn't make me believe that we're in world세계 that can live살고 있다 without없이 war전쟁 yet아직.
200
656000
3000
하지만 우리가 전쟁 없는 세계에서 살 수 있을 거라고 믿게 만들진 않았어요.
11:23
Jehane제 한 Noujaim누 자임: I was overwhelmed압도당한 by the response응답 of the film필름,
201
659000
3000
Jehane Noujaim: 저는 그 영화의 반응에 굉장히 당황했어요,
11:26
for we didn't know whether인지 어떤지 it would be able할 수 있는 to get out there.
202
662000
3000
왜냐하면 우리는 그게 밖으로 나올 수 있을지에 대해 알 수 없었기 때문이죠.
11:29
We had no funding자금 for it.
203
665000
1000
우리는 그것을 위한 지원이 없었어요.
11:30
We were incredibly엄청나게 lucky운이 좋은 that it got picked뽑힌 up,
204
666000
5000
그것이 선택되어졌다는 것은 놀랍게도 우리의 운이 좋은거였죠.
11:35
and when we showed보여 주었다 the film필름 in both양자 모두 the United유나이티드 States and the Arab아라비아 사람 world세계
205
671000
4000
그리고 우리가 미국과 아랍세계 모두에서 그 영화를 보았을 때
11:40
we had such이러한 incredible놀랄 만한 reactions반응들.
206
676000
2000
우리는 그러한 놀라운 반응을 보였지요.
11:42
It was amazing놀랄 만한 to see how people were moved움직이는 by this film필름.
207
678000
3000
사람들이 어떻게 이 영화에 감동받는지 보는 것은 놀라웠죠.
11:45
In the Arab아라비아 사람 world세계 -- and it's not really by the film필름;
208
681000
3000
아랍세계에서 -- 그리고 그건 정말 영화에 의한 것이 아니라,
11:48
it's by the characters문자들.
209
684000
2000
그건 캐릭터들에 의한 것이죠.
11:50
I mean, Josh조롱 Rushing돌진 was this incredibly엄청나게 complex복잡한 person사람
210
686000
4000
제가 의미하는 건,Josh Rushing 은 이 놀랄만하게 복잡한 사람이였다는 거죠.
11:54
who was thinking생각 about things.
211
690000
2000
그것들에 대해서 생각했던 사람이였죠.
11:56
And when I showed보여 주었다 the film필름 in the Middle중간 East동쪽,
212
692000
2000
그리고 제가 중동에서 그 영화를 보여주었을 때
11:58
people wanted to meet만나다 Josh조롱.
213
694000
3000
사람들은 말했죠 - 사람들은 Josh를 만나길 원한다고요.
12:01
He kind종류 of redefined재정의 된 us as an American미국 사람 population인구.
214
697000
3000
그는 미국 인구로서 우리를 재정립 시켰죠.
12:04
People started시작한 to, you know, ask청하다 me, where is this guy now?
215
700000
5000
여러분도 아시겠지만, 사람들은 저에게 묻기 시작해요. 그 남자는 지금 어디에 있나요?
12:09
Al Jazeera자지라 offered제안 된 him a job.
216
705000
2000
Al Jazeera 는 그에게 직업을 줍니다.
12:13
And SameerSameer, on the other hand,
217
709000
2000
그리고 이와는 반대로 Sameer은
12:15
was also또한 quite아주 an interesting재미있는 character캐릭터 for the Arab아라비아 사람 world세계 to see,
218
711000
4000
또한 아랍세계를 위한 꽤 흥미로운 캐릭터였습니다.
12:19
because it brought가져온 out the complexities복잡성 of this love/hate미움 relationship관계
219
715000
3000
왜냐하면 이 애증의 관계의 복잡성을 가져다 주었기 때문이죠
12:22
that the Arab아라비아 사람 world세계 has with the West서쪽.
220
718000
3000
아랍세계가 서양에 대해서 가지는 감정말이죠.
12:25
In the United유나이티드 States, I was blown부푼 away by the motivations동기,
221
721000
5000
미국에서, 저는 동기유발에 의해서 휩쓸렸었죠.
12:30
the positive motivations동기 of the American미국 사람 people
222
726000
3000
미국인의 긍정적인 동기유발이죠.
12:33
when they'd그들은 see this film필름.
223
729000
2000
그들이 이 영화를 보았을 때 나타난.
12:35
You know, we're criticized비판 한 abroad널리 for
224
731000
3000
여러분도 아시겠지만, 우리는 어떠한 감정 때문에 세계적으로 비판받았어요 --
12:38
believing믿는 we're the saviors구세주 of the world세계 in some way,
225
734000
2000
마치 우리가 세계의 구세주인 것처럼 믿는 감정 때문이죠.
12:40
but the flip튀기다 side측면 of it is that actually사실은,
226
736000
3000
하지만 그것의 한 면은 실제로는,
12:43
when people do see what is happening사고 abroad널리
227
739000
3000
사람들이 해외에서 일어나고 있는 일을 볼 때
12:46
and people's사람들의 reactions반응들 to some of our policy정책 abroad널리,
228
742000
3000
그리고 해외의 우리의 정책들 중의 몇가지에 대한 사람들의 반응을 볼 때,
12:49
we feel this power that we need to --
229
745000
2000
우리는 우리가 필요로 하는 이 힘을 느낍니다 --
12:51
we feel like we have to get the power to change변화 things.
230
747000
2000
우리는 어떤것들을 바꾸기 위한 힘을 우리가 얻어야만 한다고 느낍니다.
12:53
And I saw this with audiences관객.
231
749000
2000
그리고 저는 이것을 관중들과 함께 보았지요.
12:55
This woman여자 came왔다 up to me after the screening상영 and said, "You know,
232
751000
5000
이 여성은 그 영상이 끝난 후에 저에게 와서 말했지요.
13:00
I know this is crazy미친. I saw the bombs폭탄 being존재 loaded짐을 실은 on the planes비행기;
233
756000
2000
"당신도 아시겠지만, 전 이것이 미쳤다는 걸 압니다. 저는 폭격기에 탑재되는 폭탄들을 봤어요.
13:02
I saw the military going out to war전쟁.
234
758000
2000
저는 전쟁에 나가는 군대를 보았구요.
13:04
But you don't understand알다 people's사람들의 anger분노 towards...쪽으로 us
235
760000
3000
하지만 당신은 사람들의 우리를 향한 분노를 이해하지 못하지요.
13:07
until...까지 you see the people in the hospitals병원 and the victims피해자 of the war전쟁,
236
763000
4000
당신이 병원에 있는 사람들, 그리고 전쟁의 희생자들을 보기 전까지는요.
13:11
and how do we get out of this bubble거품?
237
767000
2000
그리고 어떻게 우리는 이 거품에서 빠져나올 수 있을까요?
13:13
How do we understand알다 what the other person사람 is thinking생각?"
238
769000
4000
어떻게 우리는 다른편의 사람들이 생각하고 있는 것에 대해 이해할 수 있을까요?"
13:18
Now, I don't know whether인지 어떤지 a film필름 can change변화 the world세계,
239
774000
4000
이제, 저는 그 영화가 세계를 바꿀 수 있는지 아니면 그렇지 못한지에 대해서 알지 못해요.
13:22
but I know that it starts시작하다 -- I know the power of it --
240
778000
2000
하지만 저는 이것이 시작한다는 걸 알아요 --저는 그 힘을 알아요 --
13:24
I know that it starts시작하다 people thinking생각 about how to change변화 the world세계.
241
780000
4000
저는 그것이 사람들로 하여금 세계를 바꾸어 나가는 방법에 대해 생각하게
13:28
Now, I'm not a philosopher철학자,
242
784000
2000
저는 철학자가 아닙니다.
13:30
so I feel like I shouldn't해서는 안된다. go into great depth깊이 on this but
243
786000
4000
그래서 저는 이것의 매우 깊은 곳으로 가야만하는 건 아니라고 느낍니다. 하지만 여러분에게 보여드리죠.
13:34
let film필름 speak말하다 for itself그 자체 and take you to this other world세계.
244
790000
3000
영화가 그 것 자체를 말하도록 하고, 여러분을 이 다른 세계로 데리고 옵니다.
13:37
Because I believe that film필름 has the ability능력 to take you across건너서 borders국경.
245
793000
4000
왜냐하면 저는 그 영화가 여러분을 경계 너머로 데리고 오는 능력을 가지고 있다고 생각하기 때문이죠.
13:41
I'd like you to just sit앉다 back and experience경험 for a couple of minutes의사록
246
797000
4000
저는 여러분이 그저 돌아가서 앉아있고 몇 분동안 경험하기를 원합니다.
13:45
being존재 taken취한 into another다른 world세계.
247
801000
2000
다른 세계에서 온 그 몇 분을요.
13:47
And these couple clips클립 take you inside내부
248
803000
3000
그리고 이 몇 개의 영상들은 여러분을 내면으로 데려갑니다.
13:50
of two of the most가장 difficult어려운 conflicts갈등 that we are faced직면 한 with today오늘.
249
806000
4000
우리가 오늘 직면한 가장 어려운 갈등 중 두 가지의 내면으로 말이죠.
14:03
Man: As long as there is injustice부당, someone어떤 사람 must절대로 필요한 것 make a sacrifice희생!
250
819000
4000
남자1: 불의가 있는한, 누군가는 희생을 해야만 합니다!
14:07
Woman여자: That's no sacrifice희생, that's revenge복수!
251
823000
2000
여자1: 희생은 없고, 복수만 있지요!
14:09
If you kill죽이다, there's no difference between중에서 victim희생자 and occupier거주자.
252
825000
6000
당신이 죽인다면, 피해자와 점령자 사이의 차이는 없지요.
14:15
Man: If we had airplanes비행기, we wouldn't~ 않을거야. need martyrs순교자, that's the difference.
253
831000
7000
남자1: 우리가 만약 전투기를 가지고 있었다면, 우리는 순교자를 필요로 하지 않았을겁니다. 그것이 그 차이지요
14:22
Woman여자: The difference is that the Israeli이스라엘 인 military is still stronger더 강한.
254
838000
5000
여자: 그 차이점은 이스라엘 군대가 여전히 더 강하다는 것이죠.
14:27
Man: Then let us be equal같은 in death죽음.
255
843000
2000
남자: 그러면 우리는 죽음에서 공평해지게 되지요.
14:29
We still have Paradise파라다이스.
256
845000
2000
우리는 여전히 천국을 가지고 있어요.
14:31
Woman여자: There is no Paradise파라다이스! It only exists존재하다 in your head머리!
257
847000
4000
여성: 천국은 없어요! 그건 오직 당신의 머릿속에만 존재할 뿐이예요!
14:35
Man: God forbid금지 된!
258
851000
2000
남자: 신은 금지합니다, 신은 금지합니다!
14:37
May할 수있다 God forgive용서하다 you.
259
853000
2000
신은 당신을 금지할겁니다.
14:39
If you were not Abu아부 Azzam's아잠 daughter ...
260
855000
3000
여러분이 Abu Azzam의 딸이 아니였다면...
14:44
Anyway어쨌든, I'd rather차라리 have Paradise파라다이스 in my head머리 than live살고 있다 in this hell지옥!
261
860000
3000
어쨋든, 저는 이 지옥에서 사는 것보다 제 머릿속에 천국이 있는게 더 나아요!
14:47
In this life, we're dead죽은 anyway어쨌든.
262
863000
2000
이 인생에서, 우리는 어쨌든 죽습니다.
14:50
One only chooses선택하다 bitterness신랄 when the alternative대안 is even bitterer쓰레기.
263
866000
5000
남자: 그 대안책이 심지어 더 고통스러울때, 오직 그 고통을 선택할 뿐이죠.
14:57
Woman여자: And what about us? The ones그들 who remain남아있는?
264
873000
3000
여자: 그리고 우리에 관한 건 무엇일까요? 남은 누군가일까요?
15:00
Will we win승리 that way?
265
876000
2000
우리는 그런식으로 이길 수 있을까요?
15:03
Don't you see what you're doing is destroying파괴하는 us?
266
879000
5000
여러분은 우리가 하고 있는 것이 우리를 파괴하고 있다고 보지 않나요?
15:09
And that you give Israel이스라엘 an alibi구실 to carry나르다 on?
267
885000
3000
그리고 여러분은 이스라엘에 알리바이를 제공해주나요?
15:12
Man: So with no alibi구실, Israel이스라엘 will stop?
268
888000
3000
남자 그래서, 알리바이 없이 이스라엘은 멈출것인가요?
15:15
Woman여자: Perhaps혹시. We have to turn회전 it into a moral사기 war전쟁.
269
891000
4000
여자: 아마도. 우리는 그것을 도덕적인 전쟁으로 바꿔야만 해요.
15:19
Man: How, if Israel이스라엘 has no morals수신?
270
895000
2000
남자: 어떻게, 만약 이스라엘이 도덕적이지 않다면요?
15:22
Woman여자: Be careful꼼꼼한!
271
898000
2000
여자: 조심하세요!
15:40
TzvikaTzvika: My wife아내 Ayelet아이 렛 called전화 한 me and said,
272
916000
3000
George: 제 아내 Ayelet은 저를 불렀고 말했어요,
15:43
"There was a suicide자살 bombing폭격 in Tel전화 Aviv아비브."
273
919000
3000
"텔 아비브에 자살 폭탄 테러가 있었어요."
15:46
Ayelet아이 렛: What do you know about the casualties사상자?
274
922000
3000
Ayelet: 당신은 사상자들에 대해 무엇을 알고 있나요?
15:49
We're looking for three girls여자애들.
275
925000
3000
우리는 세 명의 소녀들을 찾고 있지요.
15:52
TzvikaTzvika: We have no information정보.
276
928000
2000
죠지: 우리에겐 정보가 하나도 없었어요
15:54
Ayelet아이 렛: One is wounded상처 입은 here, but we haven't~하지 않았다. heard들었던 from the other three.
277
930000
4000
Ayelet: 한명은 이 곳에서 다쳤지만 우리는 그 다른 세 명으로부터 들은 것이 없었죠.
15:58
TzvikaTzvika: I said, "OK, that's Bat-Chen박쥐 - 첸, that's my daughter.
278
934000
5000
죠지: 전 말했어요, "좋아요, 그 사람은 Bat-Chen이예요. 제 딸이지요."
16:03
Are you sure she is dead죽은?"
279
939000
1000
"그녀가 죽었다고 확신하나요? "
16:04
They said yes.
280
940000
2000
그들은 그렇다고 말했어요.
16:14
George성 조지: On that day, at around 6:30
281
950000
3000
Tzvika: 그날, 6시 반쯤에
16:17
I was driving운전 with my wife아내 and daughters to the supermarket슈퍼마켓.
282
953000
6000
저는 제 아내와 딸들과 함께 슈퍼마켓으로 차를 타고 가고 있었죠.
16:25
When we got to here,
283
961000
3000
우리가 도착했을 때..
16:28
we saw three Israeli이스라엘 인 military jeeps지프 parked주차 된 on the side측면 of the road도로.
284
964000
6000
우리는 길 한 쪽에 주차된 세 대의 이스라엘 군 짚을 보았어요.
16:34
When we passed통과 된 by the first jeep지프,
285
970000
4000
우리가 첫번째 짚을 지나갔을 때
16:38
they opened열린 fire on us.
286
974000
2000
그들은 우리를 향해 쏘기 시작했죠.
16:41
And my 12-year-old예전의 daughter Christine크리스틴
287
977000
4000
그리고 제 12살 짜리 딸 크리스틴은
16:45
was killed살해 된 in the shooting촬영.
288
981000
2000
총에 맞아 죽었어요.
16:58
I am the headmaster교장 for all parts부분품.
289
994000
2000
Tzvika: 저는 모든 책임을 진 교장입니다.
17:00
George성 조지: But there is a teacher선생 that is in charge요금?
290
996000
3000
George: 하지만 그 부담을 지는 선생님이 있나요?
17:03
TzvikaTzvika: Yes, I have assistants비서.
291
999000
3000
Tzvika: 네, 저에겐 보조해주는 선생님이 있어요.
17:06
I deal거래 with children어린이 all the time.
292
1002000
3000
저는 항상 아이들을 다루지요.
17:14
George성 조지: At first, I thought it was a strange이상한 idea생각.
293
1010000
4000
Tzvika: 처음에, 저는 그것이 이상한 생각이였다고 생각했어요.
17:18
But after thinking생각 logically논리적으로 about it,
294
1014000
4000
하지만 그것에 대해 논리적으로 생각해본 후에,
17:22
I didn't find any reason이유 why not to meet만나다 them
295
1018000
7000
저는 그들을 만나지 않는 어떠한 이유도 찾을 수가 없었죠.
17:29
and let them know of our suffering괴로움.
296
1025000
4000
그리고 그들이 우리의 고통을 알게 했지요.
17:34
George성 조지: There were many많은 things that touched만진 me.
297
1030000
4000
죠지: 저를 감동시켰던 많은 것들이 있어요.
17:38
We see that there are Palestinians팔레스타인 사람 who suffered고통당한 a lot, who lost잃어버린 children어린이,
298
1034000
5000
우리는 많이 고통받고, 아이들을 잃었던 팔레스타인들이 있다는 걸 보았지요.
17:43
and still believe in the peace평화 process방법 and in reconciliation화해.
299
1039000
3000
그리고 여전히 평화의 과정과 화해의 과정속에서 믿고 있지요.
17:46
If we who lost잃어버린 what is most가장 precious귀한 can talk to each마다 other,
300
1042000
3000
만약 우리가 가장 소중한 것을 잃어버렸다고 서로에게 말할 수가 있다면,
17:49
and look forward앞으로 to a better future미래,
301
1045000
3000
그리고 더 나은 미래를 볼수가 있다면,
17:52
then everyone각자 모두 else그밖에 must절대로 필요한 것 do so, too.
302
1048000
4000
그러면 모든 사람들은 그렇게 해야만 합니다.
18:08
Man: Song노래 is something that we communicated전달 된 with people
303
1064000
4000
남자: 노래는 우리가 사람들과 의사소통하는 무언가입니다.
18:12
who otherwise그렇지 않으면 would not have understood이해 된 where we're coming오는 from.
304
1068000
4000
그렇지 않으면 그들은 우리가 어디에서부터 왔는지 알 수 없을 껍니다.
18:16
You could give them a long political주재관 speech연설
305
1072000
3000
우리는 그들에게 긴 정치적인 연설을 할 수도 있지만
18:19
they would still not understand알다.
306
1075000
3000
그들은 역시 이해하지 못할 껍니다.
18:22
But I tell you, when you finish that song노래,
307
1078000
3000
하지만 말씀드리건데, 여러분이 그 노래를 마칠 때,
18:25
people will be like, "Damn조금도, I know where you niggazniggaz are coming오는 from.
308
1081000
2000
사람들은 아마 이럴거예요. "젠장, 나는 당신이 어디 출신인지 알아요.
18:27
I know where you guys are coming오는 from.
309
1083000
2000
나는 당신같은 사람들이 어디 출신인지 안다고요.
18:29
Death죽음 unto너에게 apartheid인종 차별 정책!"
310
1085000
2000
인종차별 때문에 죽어가잖아요!"
18:33
Narrator내레이터: It's about the liberation해방 struggle노력.
311
1089000
3000
나레이터: 그건 자유에 대한 투쟁 얘기죠..
18:36
It's about those children어린이 who took~했다 to the streets시가,
312
1092000
2000
맞서고, 소리지르며 '넬슨 만델라를 석방하라!'를 외치며
18:38
fighting싸움, screaming외침, "Free비어 있는 Nelson넬슨 Mandela만델라!"
313
1094000
4000
거리로 나선 아이들의 얘기입니다.
18:44
It's about those unions노동 조합 who put down their그들의 tools도구들
314
1100000
4000
농기구를 내려놓고 자유를 요구했던
18:48
and demanded요구 한 freedom자유.
315
1104000
3000
연대의 얘기입니다.
18:52
Yes. Yes!
316
1108000
4000
그래요, 맞아요!
18:58
Freedom자유!
317
1114000
2000
자유!
19:05
Jehane제 한 Noujaim누 자임: I think everybody's모두들 had that feeling감각 of sitting좌석 in a theater극장,
318
1121000
3000
Jehane Noujaim: 저는 모든 이들이 극장에 앉아있는 느낌을 받았다고 생각합니다.
19:08
in a dark어두운 room, with other strangers낯선 사람, watching보고있다 a very powerful강한 film필름,
319
1124000
5000
다른 낯선 사람들과 함께 어두운 방에서 매우 강력한 영화를 보고 있는 듯한.
19:13
and they felt펠트 that feeling감각 of transformation변환.
320
1129000
3000
그리고 그들은 감정의 변화를 느꼈습니다.
19:16
And
321
1132000
2000
그리고 제가 이야기하려는 것은
19:18
what I'd like to talk about is how can we use that feeling감각
322
1134000
4000
제가 말하고 싶은 것은 우리가 어떻게 그 감정을 사용할 수 있는지에 관한 것이예요.
19:22
to actually사실은 create몹시 떠들어 대다 a movement운동 through...을 통하여 film필름?
323
1138000
3000
영화를 통한 운동을 실제로 만드는 감정이죠.
19:27
I've been listening청취 to the talks회담
324
1143000
2000
저는 그런 얘기들을 들어왔어요.
19:29
in some of the conference회의, and Robert로버트 Wright라이트 said yesterday어제
325
1145000
4000
몇몇의 회의들에서, 그리고 로버트 라이트는 어제 얘기했죠.
19:33
that if we have an appreciation감사 for another다른 person's humanity인류,
326
1149000
4000
우리가 만약 다른 사람의 인간성에 대해 감사함을 가지고 있다면,
19:37
then they will have an appreciation감사 for ours우리 것.
327
1153000
2000
그러면 그들은 우리의 인간성에 대한 감사를 가질 것이라고요.
19:39
And that's what this is about.
328
1155000
2000
그리고 그건 이것에 관한 얘기입니다.
19:41
It's about connecting연결 people through...을 통하여 film필름,
329
1157000
3000
그것은 각자의 목소리가 드러나는 영화를 통해
19:44
getting점점 these independent독립적 인 voices목소리 out there.
330
1160000
3000
사람들을 연결시키는 일에 대한 것입니다.
19:47
Now Josh조롱 Rushing돌진 actually사실은 ended끝난 up leaving퇴거 the military
331
1163000
5000
이제 Josh Ruching은 실제로 제대하고 군대를 떠나
19:52
and taking취득 a job with Al Jazeera자지라,
332
1168000
2000
알 자지라에 취직했어요.
19:54
so his feeling감각 is that he's on Al Jazeera자지라 International국제 노동자 동맹 because
333
1170000
5000
그래서 그는 마치 알 자지라 국제판에 있는 듯한 느낌이에요 왜냐하면
19:59
he feels느낀다. like he can actually사실은 use media미디어
334
1175000
2000
실제로 동서간의 차이를 이어주는 가교 역할로
20:02
to bridge다리 the gap between중에서 East동쪽 and West서쪽.
335
1178000
3000
미디어를 활용할 수 있을 것 같기 때문이죠.
20:05
And that's an amazing놀랄 만한 thing.
336
1181000
2000
그건 참 놀라운 거에요.
20:07
But I've been trying견딜 수 없는 to think about ways
337
1183000
3000
저는 그 방법들에 대해 생각하려고 노력해왔어요.
20:10
to give power to these independent독립적 인 voices목소리,
338
1186000
3000
각자의 독립적인 목소리에 힘을 실어주기 위해서,
20:13
to give power to the filmmakers영화 제작자,
339
1189000
2000
영화제작자들에게 힘을 주기 위해서,
20:15
to give power to people who are trying견딜 수 없는 to use film필름 for change변화.
340
1191000
4000
변화를 위해서 영화를 이용하려고 하는 사람들에게 힘을 주기 위해서요.
20:19
And there are incredible놀랄 만한 organizations조직
341
1195000
2000
그리고 놀라운 회사들이 있습니다.
20:21
that are out there doing this already이미.
342
1197000
2000
그들은 이미 저 밖에서 이걸 하고 있어요.
20:23
There's Witness증거, that you heard들었던 from earlier일찍이.
343
1199000
3000
조금 일찍 소식을 접한 여러분 같은 목격자도 있지요.
20:26
There's Just Vision시력, that are working with Palestinians팔레스타인 사람 and Israelis이스라엘 사람
344
1202000
3000
단지 영상만 있을 뿐인데, 그들은 팔레스타인과 이스라엘인들과 함께 일을 하고 있어요.
20:29
who are working together함께 for peace평화, and documenting문서화 that process방법
345
1205000
4000
평화를 위해서 함께 일을 하고, 그 과정을 탐구하고 있지요.
20:33
and getting점점 interviews인터뷰 out there and using~을 사용하여 this film필름
346
1209000
2000
그리고 나가서 인터뷰를 하고 이 영화를 이용하고 있어요.
20:35
to take to Congress대회 to show보여 주다 that it's a powerful강한 tool수단
347
1211000
3000
그것이 강력한 도구라고 보여주기 위해 의회에 가지고 갈 영화 말이죠.
20:38
to show보여 주다 that this is a woman여자 who's누가 had her daughter killed살해 된 in an attack공격,
348
1214000
5000
한 공격에서 죽임을 당한 딸을 가진 한 여성을 보여주기 위한 영화죠.
20:43
and she believes믿는다 that there are peaceful평화로운 ways to solve풀다 this.
349
1219000
3000
그리고 그녀는 이것을 풀기 위한 평화로운 방법들이 있다고 믿지요.
20:46
There's Working Films영화 and there's Current흐름 TVTV,
350
1222000
4000
그곳엔 Working Films 와 Current TV 가 있습니다.
20:50
which어느 is an incredible놀랄 만한 platform플랫폼 for people around the world세계
351
1226000
3000
그것들은 전세계의 사람들을 위한 놀라운 플랫폼이지요.
20:53
to be able할 수 있는 to put their그들의 -- yes, it's amazing놀랄 만한.
352
1229000
4000
그것들을 싣을 수 있는, 그렇죠, 제 말은 그건 놀랍다구요.
20:57
I watched보았다 it and I'm just -- I'm blown부푼 away by it
353
1233000
3000
저는 그것을 보았고 저는 단지 - 그걸 통해 실어낼 뿐입니다.
21:00
and its potential가능성 to bring가져오다 voices목소리 from around the world세계,
354
1236000
4000
그리고 전세계로부터 온 목소리들에 그 잠재력이 있지요.
21:04
independent독립적 인 voices목소리 from around the world세계,
355
1240000
2000
전세계로부터 온 독립적인 목소리들, 그리고
21:06
and create몹시 떠들어 대다 a truly진실로 democratic민주주의의, global글로벌 television텔레비전.
356
1242000
3000
진실로 민주적이고 세계적인 텔레비전을 만들어내기 위한 잠재력이죠.
21:09
So what can we do to create몹시 떠들어 대다 a platform플랫폼 for these organizations조직,
357
1245000
4000
그래서 우리가 이들을 위한 플랫폼을 만들기 위해 할 수 있는 것은,
21:13
to create몹시 떠들어 대다 some momentum기세,
358
1249000
2000
속도를 더 내기 위해서,
21:15
to get everybody각자 모두 in the world세계 involved뒤얽힌 in this movement운동?
359
1251000
4000
이 운동에 전세계 사람들이 동참하게 만들기 위해서 무엇을 해야 할까요?
21:20
I'd like for us to imagine상상하다 for a second둘째 -- imagine상상하다 a day
360
1256000
7000
저는 우리가 잠시 상상해봤으면 해요. - 어떤 날을 상상해보아요.
21:28
when you have everyone각자 모두 coming오는 together함께 from around the world세계.
361
1264000
4000
여러분이 세상으로부터 온 사람들과 함께 할 때를.
21:32
You have towns도시 and villages마을 and theaters극장 all from around the world세계
362
1268000
10000
여러분에겐 세상에서 온 거리와 마을과 극장이 있어요.
21:42
getting점점 together함께, and sitting좌석 in the dark어두운,
363
1278000
3000
모든 사람들이 모이고, 어둠 속에서 앉아 있고,
21:45
and sharing나누는 a communal공동의 experience경험 of watching보고있다 a film필름,
364
1281000
4000
그리고 영화를 본 일상적인 경험을 나누고,
21:49
or a couple of films영화, together함께.
365
1285000
3000
혹은 같이 몇 개의 영화에 대해 나누죠.
21:53
Watching보고있다 a film필름 which어느 maybe highlights하이라이트
366
1289000
2000
살기 위해 싸우거나 혹은
21:55
a character캐릭터 that is fighting싸움 to live살고 있다, or just
367
1291000
4000
고정관념에 맞서는 캐릭터들이 강조된
21:59
a character캐릭터 that defies무시하다 stereotypes고정 관념,
368
1295000
2000
영화를 봐요.
22:01
makes~을 만든다 a joke농담, sings노래하다 a song노래.
369
1297000
3000
농담도 하고, 노래도 불러요.
22:04
Comedies코미디, documentaries다큐멘터리, shorts반바지.
370
1300000
2000
코미디, 다큐멘터리, 단편 영화들.
22:06
This amazing놀랄 만한 power can be used to change변화 people
371
1302000
3000
이 놀라운 힘은 사람들을 바꾸는 데에 쓰일 수 있어요.
22:09
and to bond노예 people together함께, to cross십자가 borders국경
372
1305000
2000
그리고 사람들을 함께 결합시키고, 경계선을 건너게 하고
22:11
and have people feel like they're having a communal공동의 experience경험.
373
1307000
4000
그리고 그들이 일상적인 경험을 한다는 느낌을 갖게 할 수 있어요.
22:15
So if you imagine상상하다 this day when all around the world세계
374
1311000
3000
그래서 만약 여러분이 이 날을 상상한다면,
22:18
you have theaters극장 from around the world세계 and places장소들 where we project계획 films영화.
375
1314000
5000
여러분이 전세계의 극장들과 우리가 영화를 찍었던 장소들을 가지는 날을 상상한다면.
22:23
If you imagine상상하다 from --
376
1319000
2000
만약 여러분이
22:25
projecting투영 from Times타임스 Square광장 to Tahir타히르 Square광장 in Cairo카이로,
377
1321000
5000
타임스퀘어로부터 카이로에 있는 Tahir Square 까지 작업하는 걸 상상한다면,
22:30
the same같은 film필름 in RamallahRamallah, the same같은 film필름 in Jerusalem예루살렘.
378
1326000
4000
같은 영화가 Ramallah 에 있고, 같은 영화가 예루살렘에 있어요.
22:34
You know, we've우리는 been talking말하는 to a friend친구 of mine광산
379
1330000
3000
여러분은 알아요, 우리는 할 수 있어요 - 우리는 친구들에게 이야기 해왔지요
22:37
about using~을 사용하여 the side측면 of the Great Pyramid피라미드
380
1333000
2000
거대한 피라미드의 한쪽면을 사용하는 것에 대해서요
22:39
and the Great Wall of China중국.
381
1335000
2000
그리고 중국의 만리장성을요.
22:42
It's endless끝이없는 what you can imagine상상하다,
382
1338000
5000
그곳은 - 여러분이 상상할 수 있는 건 끝도 없죠.
22:47
in terms자귀 of where you can project계획 films영화
383
1343000
2000
여러분이 영화를 제작할 수 있는 곳에서의 관점에서 말이죠
22:49
and where you can have this communal공동의 experience경험.
384
1345000
3000
그리고 여러분이 이 일상적인 경험을 가질 수 있는 곳에서요.
22:52
And I believe that this one day, if we can create몹시 떠들어 대다 it,
385
1348000
3000
그리고 저는 이 어느날을 믿어요, 만약 제가 그것을 만들어낼 수 있다면,
22:55
this one day can create몹시 떠들어 대다 momentum기세 for all of these independent독립적 인 voices목소리.
386
1351000
4000
이 날은 이 독립적인 목소리들 모두를 위해 속도를 낼 수 있죠.
22:59
There
387
1355000
2000
정해진 장소는 없어요 --
23:01
isn't an organization조직 which어느 is connecting연결
388
1357000
2000
기관도 없죠.
23:03
the independent독립적 인 voices목소리 of the world세계 to get out there,
389
1359000
3000
그곳을 벗어나기 위한 전세계의 독립적인 목소리를 이어주는 곳 말이죠.
23:06
and yet아직 I'm hearing듣기 throughout전역 this conference회의
390
1362000
2000
그리고 아직 저는 이 모임을 통해 듣고 있어요
23:08
that the biggest가장 큰 danger위험 in our future미래 is [lack결핍 of] understanding이해 the other
391
1364000
4000
우리의 미래에 닥친 가장 큰 위험은 그 다른 것을 이해하지 못하는 것이라는 걸요.
23:12
and having mutual상호 respect존경 for the other and crossing횡단 borders국경.
392
1368000
4000
그리고 다른 이들을 위한 상호적인 존중을 갖는 것과 경계를 넘는 것을요.
23:16
And if film필름 can do that,
393
1372000
2000
그리고 만약 영화가 그것을 할 수 있다면,
23:18
and if we can get all of these different다른 locations위치들 in the world세계
394
1374000
3000
그리고 만약 우리가 세계에 있는 이 모든 다른 장소들을 가질 수 있다면
23:21
to watch these films영화 together함께, this could be an incredible놀랄 만한 day.
395
1377000
5000
이 영화들을 함께 보기 위한 장소말이죠, 그러면 아마 놀라운 날이 될거예요.
23:26
So we've우리는 already이미 made만든 a partnership공동 actually사실은, set세트 up through...을 통하여
396
1382000
5000
그래서 우리는 이미 실제로 동료애를 만들어왔고, TED를 통해 세워졌죠 --
23:31
somebody어떤 사람 from the TED테드 community커뮤니티,
397
1387000
2000
TED 공동체로부터의 누군가를요,
23:33
John남자 Camen카멘, introduced도입 된 me to
398
1389000
2000
그 사람은 존 카멘이지요.
23:35
Steven스티븐 Apkon압공, from the Jacob야곱 Burns번즈 Film필름 Center센터.
399
1391000
4000
저를 제이콥 번즈 영화 센터로부터의 Steven Apkon 에게 소개해줬던 사람이예요.
23:39
And we started시작한 calling부름 up everybody각자 모두.
400
1395000
2000
그리고 우리는 매일 얘기하기 시작했어요.
23:41
And in the last week, there have been so many많은 people that have responded대답했다 to us
401
1397000
5000
그리고 지난 주에, 우리에게 응답해온 수 많은 사람들이 있었어요.
23:46
from as close닫기 as Palo팔로 Alto알토 to Mongolia몽골리아 and to India인도.
402
1402000
5000
Palo Alto 만큼 가까운 곳에서부터 몽골과 인도까지요.
23:51
There are people that want to be a part부품 of this global글로벌 day of film필름,
403
1407000
4000
영화의 세계화 시대에 한 부분이 되고 싶어하는 사람들이 많지요,
23:55
to be able할 수 있는 to provide~을 제공하다 a platform플랫폼 for independent독립적 인 voices목소리
404
1411000
4000
독립적인 목소리들을 위한 플랫폼을 제공할 수 있는 사람들이요.
23:59
and independent독립적 인 films영화 to get out there.
405
1415000
2000
그리고 그 곳에서 벗어나기 위한 독립적인 영화를 만들 수 있는 사람들이요.
24:03
Now, we've우리는 thought about a name이름 for this day
406
1419000
3000
이제, 우리는 이 날을 위한 이름에 대해 생각해왔어요.
24:07
and I'd like to share this with you.
407
1423000
2000
그리고 저는 여러분과 함께 이것에 대해 나누고 싶어요.
24:09
Now, the most가장 amazing놀랄 만한 part부품 of this whole완전한 process방법
408
1425000
2000
이제, 이 전체적인 과정의 가장 놀라운 부분은
24:11
has been sharing나누는 ideas아이디어 and wishes소원,
409
1427000
3000
아이디어와 소망들을 나누는 것이었죠,
24:14
and so I invite초대 you to give brainstorms브레인 스토밍 onto~에
410
1430000
4000
그리고 저는 여러분이 같이 고민할 수 있게끔 초대합니다
24:18
how does this day echo에코 into the future미래?
411
1434000
3000
어떻게 이 날이 미래에 계속될까요? 에 대한 것이죠.
24:21
How do we use technology과학 기술 to make this day echo에코 into the future미래,
412
1437000
5000
어떻게 우리가 이 날이 미래에도 반복되도록 만드는 기술을 사용할 수 있을까요,
24:26
so that we can build짓다 community커뮤니티
413
1442000
2000
그래서 우리는 공동체를 만들수 있어요
24:28
and have these communities커뮤니티 working together함께, through...을 통하여 the Internet인터넷?
414
1444000
4000
그리고 이 공동체들이 함께 작동하도록 만들 수 있어요, 인터넷을 통해 말이죠.
24:33
There was a time, many많은, many많은 years연령 ago...전에,
415
1449000
2000
그곳엔 그 날이 있었고, 그때의 시간이 있었고, 아주아주 몇년 전에죠.
24:35
when all of the continents대륙 were stuck붙어있는 together함께.
416
1451000
3000
모든 그 대륙들이 함께 붙어있었을 때죠.
24:39
And we called전화 한 that landmass대륙 Pangea판게아.
417
1455000
3000
우리는 그것을 대륙 판게아라고 불렀죠.
24:42
So what we'd우리는 like to call this day of film필름 is Pangea판게아 Cinema영화 Day.
418
1458000
5000
그래서 우리는 영화의 오늘날을 판게아 시네마 날 이라고 부르고 싶어요.
24:47
And if you just imagine상상하다
419
1463000
2000
그리고 만약 여러분이 단지 상상을 한다면
24:49
that all of these people in these towns도시 would be watching보고있다,
420
1465000
3000
이 마을에 있는 이 사람들 모두 볼 것이라고 상상을 한다면,
24:52
then I think that we can actually사실은 really make a movement운동
421
1468000
4000
그러면 저는 우리가 실제로 그 변화를 만들어낼 수 있다고 생각을 해요
24:56
towards...쪽으로 people understanding이해 each마다 other better.
422
1472000
3000
사람들이 서로를 더 이해하도록 하는 방향으로요.
24:59
I know that it's very intangible만질 수 없는, touching만지고있는 people's사람들의 hearts마음 and souls,
423
1475000
3000
저는 그것이 매우 뭐라고 꼬집어 말할 수 없다는 것임을 알아요. 사람들의 마음과 영혼을 감동시키면서,
25:03
but the only way that I know how to do it,
424
1479000
2000
하지만 그것을 어떻게 하는지 제가 알고 있는 유일한 방법은,
25:05
the only way that I know how to reach범위 out
425
1481000
2000
제가 다가가는 법을 아는 유일한 방법이죠.
25:07
to somebody's누군가 heart심장 and soul영혼 all across건너서 the world세계 is by showing전시 them a film필름.
426
1483000
5000
세계 모든 곳에 있는 누군가의 마음과 영혼은 그들에게 영화를 보여주죠.
25:12
And I know that there are independent독립적 인 filmmakers영화 제작자 and films영화 out there
427
1488000
3000
그리고 저는 독립적인 영화제작사들과 영화들이 있다는 걸 알아요.
25:15
that can really make this happen우연히 있다.
428
1491000
2000
그것들은 실제로 이것을 일어나게 할 수 있죠.
25:17
And that's my wish소원.
429
1493000
2000
그리고 그건 저의 소망입니다.
25:19
So I guess추측 I'm supposed가정의 to give you my one-sentence한 문장 wish소원,
430
1495000
5000
그래서 전 제가 여러분에게 한마디의 소망을 주겠다고 말할겁니다.
25:24
but we're way out of time.
431
1500000
3000
하지만 우리는 시간이 없어요.
25:27
Chris크리스 Anderson앤더슨: That is an incredible놀랄 만한 wish소원.
432
1503000
2000
크리스 앤더슨: 그건 놀라운 소망이죠.
25:29
Pangea판게아 Cinema영화 -- the day the world세계 comes온다 together함께.
433
1505000
3000
판게아 시네마: 세계가 하나가 되는날.
25:32
JNJN: It's more tangible명백한 than world세계 peace평화, and it's certainly확실히 more immediate즉시의.
434
1508000
3000
JN: 그건 세계 평화보다도 더 실재하는 것이고 그건 확실히 더 가까이에 있어요.
25:35
But it would be the day that the world세계 comes온다 together함께 through...을 통하여 film필름,
435
1511000
6000
하지만 그건 세계가 영화를 통해, 하나가 되는 그 날일 겁니다.
25:41
the power of film필름.
436
1517000
2000
영화의 힘을 통해서요.
25:43
CA캘리포니아 주: Ladies숙녀 and gentlemen신사, Jehane제 한 Noujaim누 자임.
437
1519000
2000
CA: 신사숙녀 여러분, Jehane Noujaim 이였습니다.
Translated by Kim hayeon
Reviewed by Dae-won JEONG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jehane Noujaim - Filmmaker
TED Prize winner Jehane Noujaim is a gutsy filmmaker whose astonishing documentaries reveal the triumphs and hardships of courageous individuals.

Why you should listen

Two weeks before the US invaded Iraq in 2003, Jehane Noujaim gained access to both Al Jazeera and the US military's Central Command offices in Qatar. By being in the right place at that very wrong time, she caught the onset and outbreak of the Iraq war on film. The resulting documentary, Control Room (2004), exposed the very divergent ways the Middle East and the West covered the war. Since then, Noujaim has continued to document the Middle East, lending a personal eye to the world's most startling current events. Her film The Square (2013), which premiered at Sundance and was shown on Netflix, give viewers an intimate look at the personal stories and cultural complexities of the 2011 Egyptian revolution.

Raised between Egypt and the US, the exploration of culture is one of Jehane's driving forces. So is creating empathy and compassion through film. With the 2006 TED Prize, Noujaim wished for Pangea Day, a moment for people around the world come together to watch films and understand one another through their magic. Pangea Day took place in May 2008 and united people across 100 cities and online through a worldwide festival of film, music, art, performance and speakers.

More profile about the speaker
Jehane Noujaim | Speaker | TED.com