ABOUT THE SPEAKER
Felix Dennis - Publisher, philanthropist, poet
Former hippie, former jailbird, former aficionado of crack cocaine, Felix Dennis built one of the most successful privately owned magazine empires in the world.

Why you should listen

Felix Dennis was one of Great Britain's best-known entrepreneurs. This big-personality media mogul's best-known hit was the men's magazine Maxim, but he also launched Mac User, Computer Shopper, The Week and dozens more magazines, including the allegedly obscene publication Oz, which landed him briefly in jail. His colorful life included numerous girlfriends, glamorous houses in three countries and the planting of what he intended to be Britain's biggest deciduous forest.

In late 2000, Dennis began to write poetry seriously. He startled the literary world with eight gorgeous volumes of verse, including the blockbuster A Glass Half Full, which became one of the largest-selling books of original verse in the UK in decades. He published his last anthology of poems, This Is The Way Out of The World, in 2014. He is also the author of four nonfiction books, which range in topic from how to make a fortune to a biography of Muhammad Ali.

More profile about the speaker
Felix Dennis | Speaker | TED.com
TED2004

Felix Dennis: Odes to vice and consequences

펠릭스 데니스 (Felix Dennis) 의 죄악과 그 결과에 고하는 송시

Filmed:
327,571 views

미디어 거물 펠릭스 데니스 (Felix Dennis) 가 뿜어내는 시는 격정적이면서도 우습고, 때로는 짜릿하면서도 독창적인 것으로, 무모했지만 그다지 회개할 게없는 인생에서 얻은 굉장히 산란한기억과 어렵사리 얻은 전쟁의 상처를 되새겨. 와인 한잔과 같이 음미하면 좋겠지요.
- Publisher, philanthropist, poet
Former hippie, former jailbird, former aficionado of crack cocaine, Felix Dennis built one of the most successful privately owned magazine empires in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"The Better Man."
0
0
3000
"더 잘난 놈"
00:20
I was the better at getting점점 and keeping유지.
1
8000
4000
나는 물건을 끌어 모아 간직하는데 능했지.
00:24
You were the better at spend보내 and spend보내;
2
12000
4000
자넨 쓰고 또 쓰길 잘 했고.
00:28
I was the better at grubbing거친 and heaping쌓아 올리는,
3
16000
3000
나는 파헤쳐 쌓아놓길 잘 했지.
00:31
But who was the better man in the end종료?
4
19000
4000
허나 결국 누가 더 잘난 놈이냐?
00:35
Yes, who was the better man, my friend친구?
5
23000
4000
그래, 누가 더 잘난 놈이더냐, 친구여?
00:39
You were the better with lords영주 and ladies숙녀,
6
27000
3000
자넨 상류층 양반들과 잘 어울렸고
00:42
I was the better at pillaging약탈 Troy트로이;
7
30000
3000
나는 트로이식 약탈질을 잘 하였지.
00:45
You were the better at kissing키스 the babies아기들,
8
33000
4000
자넨 애기들 입맞춤에 뛰어났고
00:49
I was the better at search수색 and destroy멸하다.
9
37000
4000
나는 수색소탕작전에 뛰어났지.
00:53
But who was the better man, old늙은 boy소년?
10
41000
4000
허나 누가 더 잘난 놈이냐, 죽마고우여?
00:57
Who was the better man?
11
45000
3000
누가 더 잘난 놈이더냐?
01:00
I was the better at improvisation즉흥 연주,
12
48000
3000
나는 즉흥 연출의 명수였고
01:03
You were the better at spinning제사 the plates;
13
51000
4000
자넨 접시 돌리기 명수였지.
01:07
I was the better at procrastination지연,
14
55000
3000
나는 시간을 끌며 꾸물거리기를 잘 했고
01:10
You were the better at quiet조용한 debate논쟁.
15
58000
3000
자넨 조용히 논하길 잘 했지.
01:13
But who was the better man, old늙은 mate항해사?
16
61000
5000
허나 누가 더 잘난 놈이냐, 오랜 벗이여?
01:18
Who was the better man?
17
66000
2000
누가 더 잘난 놈이더냐?
01:20
You were the better at rolling구르는 a reefer두터운 더블 재킷,
18
68000
4000
자넨 마약 마는 데 선수였고,
01:24
I was the better at coke콜라 and rum럼 주;
19
72000
4000
나는 럼앤콕 칵테일 선수였지.
01:28
Remember생각해 내다 that night on the beach바닷가 in Ibiza이비자?
20
76000
4000
이비자 해변의 그 밤이 생각나나?
01:32
The Maori마오리족 twins쌍둥이
21
80000
2000
마오리 쌍둥이의
01:34
with the tattooed문신을 한 bum부랑자?
22
82000
3000
문신 새긴 엉덩이를?
01:37
But who was the better man, old늙은 chum친구?
23
85000
4000
허나 누가 더 잘난 놈이냐, 오랜 동무여?
01:41
Who was the better man?
24
89000
3000
누가 더 잘난 놈이더냐?
01:44
Now we come down to it, relatives친척 grieving슬픔.
25
92000
3000
이제 여기까지 왔다네. 친지들은 슬퍼하지.
01:47
Out in the hall with their그들의 crocodile악어 tears눈물;
26
95000
3000
바깥 복도에서 거짓눈물 흘리면서.
01:50
Now that you're out of it, now that you're leaving퇴거,
27
98000
4000
모든 것을 끝내고 자넨 떠나가니
01:54
Now that they've그들은 sealed봉인 된 your arse나귀 and your ears,
28
102000
2000
구멍이란 구멍은 다 막았으니
01:56
What I've been meaning의미 to tell you for years연령,
29
104000
2000
몇 년간이나 자네에게 하려던 말은
01:58
And years연령, and years연령, and years연령, old늙은 friend친구 ...
30
106000
8000
해가 가고 또 가도록 못했던 말은, 친구여...
02:06
Is that you were the better man, in the end종료;
31
114000
5000
잘난 놈은 자네였단 말이다.
02:11
You were the better man,
32
119000
3000
네가 더 잘난 놈이란 말일세,
02:14
My friend친구.
33
122000
4000
나의 친구여.
02:18
(Applause박수 갈채)
34
126000
8000
(박수)
02:26
I wrote this next다음 것 poem for my mother어머니.
35
134000
3000
이번 시는 모친을 위해 썼습니다.
02:29
Every마다 one of us had a mother어머니,
36
137000
2000
누구나 어머니가 있지요.
02:31
only one --
37
139000
2000
오직 한 분.
02:33
probably아마 the most가장 important중대한 person사람 in your life,
38
141000
2000
여러분 인생에 아마 가장 중요한 사람일 겁니다.
02:35
if you're lucky운이 좋은 enough충분히 to know them.
39
143000
4000
만일 운 좋게 그 걸 안다면 말입니다.
02:39
My mother어머니 was certainly확실히 the most가장 important중대한 in mine광산.
40
147000
4000
제게도 어머니가 가장 중요한 분입니다.
02:43
Let me try and describe기술하다 her to you.
41
151000
4000
그 분에 대해 말씀 드릴까 합니다.
02:47
She's 86 years연령 old늙은. She's frail무른.
42
155000
4000
여든 여섯에, 기력은 별로 없으시지요.
02:51
White화이트, platinum백금 hair머리.
43
159000
4000
머리는 호호백발이고요.
02:55
Why do they do that? Why do old늙은 ladies숙녀 go to those hair머리 shops상점들,
44
163000
3000
그런데 할머니들은 왜들 그러죠? 왜들 미용실에 가서
02:58
and make those helmets헬멧?
45
166000
3000
머리를 헬멧처럼 띄우죠?
03:01
(Laughter웃음)
46
169000
1000
(웃음)
03:02
Bright선명한 as a button단추. All the ducks즈크 바지 in a row.
47
170000
4000
정신은 총명하세요. 빈틈 없으시고요.
03:06
Looks외모 like a much prettier더 예쁘다 version번역
48
174000
4000
외모는 마치 훨씬 예쁜
03:10
of Margaret마가렛 Thatcher대처,
49
178000
2000
마가렛 대처 수상이라고나 할까요.
03:12
(Laughter웃음)
50
180000
2000
(웃음)
03:14
but without없이 any of the soft부드러운 bits조금 in Margaret's마가렛 character캐릭터.
51
182000
3000
마가렛 대처의 부드러운 성격은 하나도 없지만요.
03:17
(Laughter웃음)
52
185000
5000
(웃음)
03:22
I wrote this poem for her. These are not my beliefs신념.
53
190000
3000
이 시는 어머니를 위해 썼습니다. 이것들은 저의 믿음은 아니고
03:25
But my mother어머니 has lived살았던 by this creed신조
54
193000
3000
모친께서 고집해오신 신조입니다.
03:28
all her life.
55
196000
2000
그녀의 평생토록 말이죠.
03:30
"Never Go Back."
56
198000
3000
"돌아가지 말라"
03:37
Never go back. Never go back.
57
205000
2000
돌아가지 말라. 돌아가지 말라.
03:39
Never return반환 to the haunts사냥개 of your youth청소년.
58
207000
3000
청춘이 머물던 곳으로 돌아가지 말라.
03:42
Keep to the track선로, to the beaten밟아 다진 track선로;
59
210000
4000
계속 나아가라, 정해진 길 따라.
03:46
Memory기억 holds보류하다 all you need of the truth진실.
60
214000
4000
필요한 진실 기억이 붙잡고 있으니
03:50
Never look back. Never look back.
61
218000
3000
돌아보지 말라. 돌아보지 말라.
03:53
Never succumb굴복하다 to the gorgon's고르 곤 stare응시.
62
221000
3000
신화 속 괴물이 노려봐도 굴복하지 말라.
03:56
Keep to the track선로, to the beaten밟아 다진 track선로;
63
224000
5000
계속 나아가라, 정해진 길 따라.
04:01
No-one아무도 is waiting기다리는 and nothing is there.
64
229000
4000
기다리는 이도 아무 것도 없다.
04:05
Never go back. Never go back.
65
233000
2000
돌아가지 말라. 돌아가지 말라.
04:07
Never surrender항복 the future미래 you earned벌점.
66
235000
3000
네가 얻은 미래 포기하지 말라.
04:10
Keep to the track선로, to the beaten밟아 다진 track선로;
67
238000
4000
계속 나아가라, 정해진 길 따라.
04:14
Never return반환 to the bridges다리 you've burned불 태우다.
68
242000
4000
네가 불태운 다리 돌아가려 말라.
04:18
Never look back. Never look back.
69
246000
3000
돌아보지 말라. 돌아보지 말라.
04:21
Never retreat후퇴 to the 'glorious'거룩한 past과거.'
70
249000
3000
영예롭던 과거로 물러나지 말라.
04:24
Keep to the track선로, to the beaten밟아 다진 track선로;
71
252000
3000
계속 나아가라, 정해진 길 따라.
04:27
Treat every...마다 day of your life as your last.
72
255000
3000
하루하루를 네 인생의 마지막인것처럼 대해라.
04:30
Never go back. Never go back.
73
258000
4000
돌아가지 말라. 돌아가지 말라.
04:34
Never acknowledge인정하다 the ghost유령 on the stair계단.
74
262000
5000
계단 위 망령을 본 체 말라.
04:39
Keep to the track선로, to the beaten밟아 다진 track선로;
75
267000
4000
계속 나아가라, 정해진 길 따라.
04:43
No-one아무도 is waiting기다리는 and nothing is there.
76
271000
8000
기다리는 이도, 아무것도 없으니.
04:51
(Applause박수 갈채)
77
279000
6000
(박수)
04:57
Now ladies숙녀 and gentlemen신사, I'm up on me hobbyhorse목마.
78
285000
2000
여러분, 이제 제가 좋아하는 주제로 넘어가죠.
04:59
If every...마다 commercially상업적으로 minded편견없는 cosmetic화장품 surgeon외과 의사
79
287000
2000
만일 모든 장사속에 밝은 성형외과 의사들이
05:01
were tied묶인 end종료 to end종료 along...을 따라서 a railroad철도 track선로,
80
289000
3000
철길 끝에서 끝까지 묶여있는 걸 보면,
05:04
that would be me,
81
292000
2000
내가 그런 줄 아세요.
05:06
stoking찌르는 the train기차
82
294000
2000
기차에 불지를 겁니다.
05:08
without없이 a qualm현기증 in the world세계.
83
296000
2000
일초도 망설이지 않고요.
05:10
Ladies숙녀, don't do it.
84
298000
4000
여성분들, 성형 수술 하지 마세요.
05:14
Don't do it.
85
302000
3000
절대로 마세요.
05:17
You think we want you to do it, but we don't want you to do it.
86
305000
3000
하면 사람들이 좋아할 줄 알죠? 천만에요, 그렇지 않습니다.
05:20
Stop it.
87
308000
2000
하지마세요.
05:22
Tell them to go to hell지옥.
88
310000
3000
수술하라는 사람 지옥에나 가라지.
05:25
You bodies시체 are wonderful훌륭한 as they are.
89
313000
3000
여러분 몸은 있는 그대로 훌륭합니다.
05:28
Just leave휴가 them alone혼자.
90
316000
3000
몸에 칼 대지 마세요.
05:31
"To a Beautiful아름다운 Lady레이디 of a Certain어떤 Age나이."
91
319000
6000
"나이 지긋한 미모의 여인에게"
05:37
Lady레이디 lady레이디, do not weep울다.
92
325000
2000
여인이여, 여인이여 울지 말라
05:39
What is gone지나간 is gone지나간. Now sleep자다.
93
327000
4000
가버린 건 가버린 것. 이제는 잠들라.
05:43
Turn회전 your pillow베개. Dry마른 your tears눈물.
94
331000
4000
베개를 돌려 눈물을 닦아라.
05:47
Count카운트 thy그대의 sheep and not thy그대의 years연령.
95
335000
4000
네가 보낸 세월 말고 네 양을 세어라.
05:51
Nothing good can come of this.
96
339000
2000
그 무엇도 이보다 낫지 않다네.
05:53
Time rules규칙들 all, my dearest소중한.
97
341000
3000
친애하는 여인이여, 시간이 모든것을 지배한다네.
05:56
'Tis티스 but folly어리석은 행동 to be waging걷는 war전쟁
98
344000
3000
전쟁을 벌이다니, 어리석은 짓
05:59
On one who never lost잃어버린 before.
99
347000
3000
시간은 지는 법이 없는데.
06:02
Lady레이디, this is all in vain헛된.
100
350000
4000
여인이여, 다 헛수고라네.
06:06
Youth청소년 can never come again;
101
354000
3000
젊음은 다시 오지 않는 법.
06:09
We have drunk취한 the summer여름 wine포도주.
102
357000
2000
젊음의 포도주 이미 마셨으니
06:11
None없음 can make a stitch in time.
103
359000
3000
시간을 멈출 자 없도다.
06:14
Nip집게발 and tuck till까지 crack갈라진 금 of doom운명.
104
362000
2000
최후의 날까지 뜯어 고쳐도
06:16
What is foretold예언 된 in the womb자궁
105
364000
3000
엄마 뱃속부터 예견된 일
06:19
May할 수있다 not be foresworn낡은 with gold.
106
367000
5000
금에다 거짓맹세 할 수 없는 법.
06:24
Nor도 아니다 may할 수있다 time be bought샀다 or sold팔린.
107
372000
4000
시간은 사고팔고 할 수 없는 법.
06:28
Dearest가장 소중한, do I love thee너를 less적게?
108
376000
7000
사랑하는 여인이여, 내가 덜 사랑하겠소?
06:35
Do I shrink수축 from thy그대의 caress애무?
109
383000
3000
당신 애무 뿌리치겠소?
06:38
Think you I could cease중지 to care케어?
110
386000
3000
내 관심이 멈추겠소?
06:41
Never was there one so fair공정한!
111
389000
4000
무엇 하나 공평치 않았으니
06:45
Lady레이디 lady레이디, do not weep울다 --
112
393000
2000
여인이여, 여인이여 울지 말라
06:47
What is gone지나간 is gone지나간. Now sleep자다.
113
395000
5000
가버린 건 가버린 것. 이제는 잠들라.
06:52
Lean기대다 against반대 me, calm고요한 your fears두려움,
114
400000
4000
나에게 기대어 두려움 잠재우라.
06:56
Count카운트 thy그대의 blessings축복, not thy그대의 years연령.
115
404000
7000
네가 보낸 세월 말고 네 축복 세어라.
07:03
(Applause박수 갈채)
116
411000
8000
(박수)
07:11
America미국, ladies숙녀 and gentlemen신사, has done끝난 more for me financially재정적으로 than Britain영국
117
419000
3000
여러분, 미국은 제게 엄청나게 벌어다 줬습니다.
07:14
ever has, or ever could have done끝난.
118
422000
2000
영국이 해준, 아니 해줄 수 있었던 것보다요.
07:16
I was born타고난 in Britain영국, as you have probably아마 guessed추측 된.
119
424000
4000
짐작하셨겠지만, 저는 영국태생입니다.
07:20
Even when on its worst가장 나쁜 behavior행동,
120
428000
2000
근데 미국이 아무리 추악한 짓을 해도
07:22
I find myself자기 automatically자동으로 defending방어 the USA미국
121
430000
3000
자동적으로 미국 편을 들게 되더군요.
07:25
from the sneers비웃음 of green-eyed녹색 눈 Europhiles유러 파빌리온
122
433000
3000
로마식 트럼프에 그리스식 카드를 내는
07:28
playing연주하다 their그들의 Greek그리스 사람 card카드 to Roman로마 인 trumps최단 거리.
123
436000
5000
그런 친유럽파가 질투 어린 눈으로 경멸하면 말이지요.
07:33
America미국 is an empire제국.
124
441000
3000
미국은 제국입니다.
07:36
I hope기대 you know that now.
125
444000
3000
이제는 여러분도 아시길 바랍니다.
07:39
All empires제국, by definition정의, are bumbling더듬 거리는 소리,
126
447000
3000
제국이라면 모두
07:42
shambolicshambolic, bullying따돌림, bureaucratic관료적 인 affairs사무,
127
450000
5000
갈팡질팡 난장판에 협박이나 일삼는 관료주의적 물건이라 정의되지요.
07:47
as certain어떤 of the rightness올바름 of their그들의 cause원인 in infancy초기,
128
455000
3000
초반에 올바른 대의로 확신에 찬 만큼이나
07:50
as they are corrupted손상된 by power in their그들의 dotage망령.
129
458000
5000
말년에 가서는 힘이 생겨 부패하게 됩니다.
07:55
I am no historian역사가, ladies숙녀 and gentlemen신사.
130
463000
3000
여러분, 저는 역사학자는 아닙니다.
07:58
But it seems~ 같다 to be that the USA's미국의 sins,
131
466000
3000
미국의 죄악은,
08:01
compared비교하다 to those of many많은 previous너무 이른 empires제국,
132
469000
5000
이전의 많은 강대국들과 비교해봐도
08:06
are of a more moderate보통의,
133
474000
4000
점잖은 편인것 같습니다.
08:10
if more pervasive퍼지는, kind종류.
134
478000
3000
널리 퍼지긴 했지만 말이죠.
08:13
Let me put this bluntly퉁명스럽게.
135
481000
2000
탁 터놓고 말해 볼까요.
08:15
If Americans미국인 are so fat지방,
136
483000
2000
미국인들이 그렇게 뚱뚱하고
08:17
stupid바보 and ignorant무식한,
137
485000
3000
멍청하고 무식하다면,
08:20
my dear소중한 friends친구 from Birmingham버밍엄,
138
488000
2000
영국에서 건너 온 우리 친구들이
08:22
how come they rule규칙 the world세계?
139
490000
4000
도대체 무슨 수로 세계를 지배하겠나요?
08:26
"Hail빗발 to the Gods신들 of America미국."
140
494000
3000
"미국의 신이여 만세!"
08:29
Hail빗발 to the Gods신들 of America미국!
141
497000
2000
미국의 신이여 만세!
08:31
Hail빗발 to the gods신들 of the dream.
142
499000
3000
꿈의 신이여 만세!
08:34
Invictus인빅타 E Pluribus플루 리버스 UnumUnum.
143
502000
3000
불굴의 미합중국.
08:37
But which어느 of them reigns통치하다 supreme최고?
144
505000
4000
그 중 군림하는 자 누구란 말인가
08:41
Which어느 is America's미국의 Jupiter목성?
145
509000
3000
무엇이 미국의 제왕인가?
08:44
The Brahmins브라만 of Capital자본 Hill언덕?
146
512000
3000
정치권의 특권층?
08:47
A sorcerer's마법사의 profit이익 on Wall Street거리?
147
515000
4000
재계 큰 손?
08:51
They eye of a dollar달러 bill계산서?
148
519000
4000
1달러에 그려진 ‘눈’?
08:55
Or is it celebrity명성 status지위?
149
523000
2000
혹은 유명인사 신분?
08:57
The worship예배 of those we hate미움.
150
525000
2000
증오하는 이 숭배하고
08:59
Or the cult숭배 of living생활 forever영원히,
151
527000
2000
영생을 따르고
09:01
If only we'd우리는 watch our weight무게.
152
529000
3000
체중 관리만 했더라면 우리도...
09:04
What of the titans타이탄 of media미디어?
153
532000
2000
미디어 거물들은 어떤가?
09:06
Or Hollywood's할리우드 siren사이렌 call?
154
534000
3000
헐리우드 사이렌 소리?
09:09
What of the temples사원 of justice정의,
155
537000
3000
정의의 사원은 어떻고,
09:12
Whose누구 servants하인 enslave노예화 us all?
156
540000
4000
어떤 하수인이 우릴 노예로 만드는가?
09:16
What of the Brand상표 and the Label상표?
157
544000
3000
유명 브랜드는 어떤가?
09:19
What of the upstart건방진 녀석 Sport스포츠?
158
547000
3000
신흥 스포츠 경기는?
09:22
And what of the Constitution헌법,
159
550000
3000
헌법은 또 어떤가?
09:25
That bully약한 자를 괴롭히는 사람 of last resort의지?
160
553000
5000
협박이라는 최후의 수단?
09:30
Hail빗발 to the God of America미국,
161
558000
4000
미국의 신이여 만세!
09:34
Whose누구 power the masses대중 extol찬찬 --
162
562000
4000
누구의 권력에 집단으로 격찬하나?
09:38
Convenience편의 rules규칙들 America미국;
163
566000
4000
편리함이 미국을 지배하지,
09:42
Convenience편의 owns소유하다 our soul영혼.
164
570000
4000
편리함이 우리 정신을 소유한다네.
09:46
Aye찬성, that it does.
165
574000
2000
아, 정말 그렇지요.
09:48
(Applause박수 갈채)
166
576000
5000
(박수)
09:53
And if you would like to know why I am not a father아버지 --
167
581000
2000
혹시 제가 아비가 못 된 이유가 궁금하신지 몰라도 –
09:55
I, who by a miracle기적 have 22 godchildren신사 --
168
583000
7000
기적적으로 저의 대자는 22명이나 됩니다만
10:02
the answer대답 is in this poem,
169
590000
4000
그 이유가 여기 있습니다.
10:06
which어느 upsets혼란 me every...마다 time I read독서 it.
170
594000
2000
이 시를 낭독할 때마다 가슴이 아파옵니다.
10:08
"Love Came왔어. to Visit방문 Me."
171
596000
2000
"사랑이 날 찾아왔네"
10:12
Love came왔다 to visit방문 me,
172
600000
2000
사랑이 날 찾아왔네,
10:14
shy수줍은 as a fawn엷은 황갈색.
173
602000
3000
사슴처럼 수줍게.
10:17
But finding발견 me busy바쁜,
174
605000
2000
분주한 날 보고는,
10:19
she fled도망친, with the dawn새벽.
175
607000
4000
새벽따라 달아났네.
10:23
At 20 the torch토치 of resentment원한 was lit문학.
176
611000
3000
내 나이 스물, 분노의 횃불 불붙어
10:26
My rage격노 at injustice부당
177
614000
2000
부당함에 격노하며
10:28
waxed왁스 칠 hot뜨거운 as the pits구덩이.
178
616000
2000
연통같이 달아올랐네.
10:30
The flux유량 of its lava용암 cleared개간 된 all in its path통로.
179
618000
3000
용암처럼 흘러 경로마다 휩쓸었지.
10:33
Comrades동지 and enemies적들 fled도망친 from its wrath격노.
180
621000
5000
동지건 원수건 분노에서 달아나고.
10:38
Yet아직 lovers연인 grew자랐다 wary조심성 있는, once일단 novelty진기함 waned약화 된
181
626000
6000
애인들은 지치고, 한 때 신선함도 시들해졌지.
10:44
To lie거짓말 with a bloody피의 man,
182
632000
3000
혈이 낭자한 놈과 잤더니
10:47
his terror공포 unfeigned훼손되지 않은.
183
635000
4000
녀석의 공포 가식이 아니더라.
10:51
At 30 my powers권력 seemed~ 같았다 mighty거대한 to me.
184
639000
4000
내 나이 서른, 내 권능 막강해 보였네.
10:55
The fruits과일 of my rivals라이벌, I shook흔들렸다 from the tree나무.
185
643000
3000
경쟁자의 열매도, 나무째 흔들었지.
10:58
By guile교활 and by blusterb 거리는,
186
646000
2000
속임수로, 허세로,
11:00
by night and by day,
187
648000
2000
낮이고 밤이고
11:02
I battered오래 써서 낡은 and scattered뿔뿔이 흩어진 the fools바보들 from my way.
188
650000
4000
내 앞길 가로막는 놈들 때려 날려 버렸지.
11:06
And women여자들 grew자랐다 willing자발적인 to sham가짜 and to bluff절벽.
189
654000
6000
여자들은 거짓부렁 허풍떨기 늘어가고
11:12
Their그들의 trinkets장신구 and baubles싸구려 cost비용 little enough충분히.
190
660000
7000
그네들 장신구 보석은 싸구려라네.
11:19
From 40 to 50, grown성장한 easy쉬운 and sly교활한,
191
667000
3000
내 나이 사오십, 느긋하고 교활해져
11:22
I wined지은 them and dined식사를 한 them, like pigs돼지 in a sty다래끼.
192
670000
5000
진탕 먹고 마셨네, 우리 안 돼지처럼
11:27
We feasted잔치가 많은 and reveled계시 된 and rutted으스스한 in muck쓰레기,
193
675000
2000
향연 주연 즐기고 진창 속 발정 났네.
11:29
Forgetting잊어 버림 our peril위험, forgetting잊어 버리는 to duck오리,
194
677000
3000
우리 위험 잊은 채, 피할 생각 잊은 채
11:32
Forgetting잊어 버림 times타임스 arrows화살 are sharper사기꾼 than knives.
195
680000
4000
칼보다 예리한 시간의 살 잊고서
11:36
Grown성장한 sick고약한 to our stomachs,
196
684000
4000
뱃속부터 역겨워져
11:40
and sick고약한 of our lives.
197
688000
3000
우리 삶이 역겨워졌지.
11:43
Love came왔다 to visit방문 me,
198
691000
3000
사랑이 날 찾아왔네,
11:46
shy수줍은 as a fawn엷은 황갈색.
199
694000
2000
사슴처럼 수줍게
11:48
But finding발견 me busy바쁜,
200
696000
3000
분주한 날 보고는,
11:51
she fled도망친 with the dawn새벽.
201
699000
5000
새벽따라 달아났네.
11:56
(Applause박수 갈채)
202
704000
10000
(박수)
12:06
Um, there are --
203
714000
2000
음, 말하자면..
12:08
I've got far멀리 too much money and I have far멀리 too much fun장난
204
716000
2000
저는 돈도 엄청나게 벌어봤고
12:10
in my businesses사업.
205
718000
4000
일에서 재미도 봤습니다.
12:14
So poetry came왔다 as a complete완전한 shock충격 to me, ladies숙녀 and gentlemen신사.
206
722000
3000
그런데 여러분, 느닷없이 시가 제가 다가왔습니다.
12:17
A complete완전한 shock충격. I was a little ill.
207
725000
3000
엄청난 충격이었지요. 전 좀 아팠습니다.
12:20
Okay, I was ill.
208
728000
2000
그래요, 병들어 있었어요.
12:22
Okay, I had a life-threatening생명을 위협하는 illness병고, you know.
209
730000
3000
죽을 수도 있는 병이었습니다.
12:25
I was in a clinic진료소. I wasn't아니었다. allowed허용 된 to make telephone전화 calls전화.
210
733000
5000
입원 중이었습니다. 전화조차 허락되지 않았죠.
12:30
I wasn't아니었다. allowed허용 된 to see any of my -- you know, whatever도대체 무엇이.
211
738000
2000
말하자면, 누구든 만나지도 못했지요.
12:32
So, in the end종료 I begged간청 한 a pack of Post-it포스트잇 notes노트 off a nurse간호사.
212
740000
4000
할 수 없이 간호사더러 포스트잇 한 통이나 달라고 했습니다.
12:36
And from another다른 nurse간호사, I begged간청 한 a pencil연필, pen.
213
744000
3000
다른 간호사한테는 연필, 펜을 얻고요.
12:39
And I didn't know what else그밖에 to do. So I started시작한 to write쓰다 poetry.
214
747000
3000
달리 할 일이 없었습니다. 그렇게 시작(時作)이 시작됐지요.
12:42
That was in October십월 of 2000.
215
750000
6000
그 때가 2000년 10월 이군요.
12:48
I'm not an evil man.
216
756000
2000
저는 사악한 놈은 아닙니다만
12:50
But sometimes때때로 I try to put myself자기 in an evil man's남자의 position위치.
217
758000
3000
그런 사악한 놈이 된것처럼 상상해 보기도 합니다.
12:53
I'm not a glorious거룩한 and fantastic-looking환상적인 woman여자,
218
761000
3000
눈부시도록 아름다운 미모의 여성은 아닙니다만,
12:56
who men남자 fall가을 down, you know, when she walks걷다 in a room.
219
764000
3000
안으로 들어서면, 남자들을 자빠뜨릴 만큼 말이죠.
12:59
But sometimes때때로 I try to put myself자기 in that position위치.
220
767000
2000
그런 여자가 된 듯 상상해 보기도 합니다.
13:01
(Laughter웃음)
221
769000
1000
(웃음)
13:02
Not with much success성공.
222
770000
2000
잘 되지는 않지요.
13:04
But it's interesting재미있는 to me. I love to write쓰다 historical역사적인 verse.
223
772000
4000
그래도 재미는 있답니다. 저는 역사시를 즐겨 씁니다.
13:08
I love to think what they thought, what it was like.
224
776000
3000
옛날 사람들이 무슨 생각을 하고 어땠을까 하는 상상이 재밌습니다.
13:11
Because although이기는 하지만
225
779000
2000
비록
13:13
many많은 of the speakers연설자 and many많은 of the people who are in the audience청중,
226
781000
3000
이 자리에 많은 강연자와 청중들이 모여계시지만,
13:16
although이기는 하지만 you guys can not only go to the moon,
227
784000
2000
여러분은 달에 갈 수 있을 뿐 아니라,
13:18
you know, you're going to totally전적으로 transform변환 everything.
228
786000
2000
아시다시피, 세상을 완전히 바꿔놓을 겁니다.
13:20
Cloning복제 will transform변환 everything. Voice목소리 navigation항해 will transform변환 everything.
229
788000
3000
인간복제도, 음성 항법 장치도 세상을 바꿔놓을 겁니다.
13:23
I don't know. You can do anything you want.
230
791000
2000
모르긴 몰라도 여러분이 원하는 바 모두 이룰 겁니다.
13:25
All you guys are so clever영리한, and women여자들, you can do it all!
231
793000
2000
여러분 모두가, 여성분들도, 이렇게 똑똑하니 뭐든지 해낼 수 있지요.
13:27
But human인간의 nature자연 doesn't change변화, mate항해사.
232
795000
4000
그런데 인간 본성은 변하지가 않습니다, 여러분.
13:31
My friends친구, human인간의 nature자연 is exactly정확하게 the same같은 as it was
233
799000
4000
동지여러분, 인간의 본성은 조금도 달라지지 않아서
13:35
when my ancestor선조 --
234
803000
2000
우리의 조상이
13:37
probably아마 it was my ancestor선조 --
235
805000
3000
-아마 우리 조상이었겠죠-
13:40
got his hands소유 around the neck of the last Neanderthal네안데르탈 인,
236
808000
4000
마지막 원시인의 목을 부여잡고
13:44
and battered오래 써서 낡은 the bastard잡종 to death죽음.
237
812000
6000
죽도록 때려눕힐 때나 마찬가집니다.
13:50
You think we didn't do that?
238
818000
2000
그랬을 리가 없다고 생각하시나요?
13:52
Oh, we did.
239
820000
2000
아니요, 정말 그랬습니다.
13:54
We killed살해 된 every...마다 single단일 one of them.
240
822000
5000
우리는 한 놈 한 놈 모조리 죽였습니다.
13:59
Inch인치 by inch인치 we killed살해 된 them.
241
827000
2000
서서히 죽여나갔지요.
14:01
We hunted사냥 한 them down wherever대체 어디에 they were.
242
829000
4000
경쟁자가 어디 있든 끝까지 찾아가
14:05
Rivals라이벌 for meat고기. Rivals라이벌 for berries열매.
243
833000
5000
고기를, 과실을 두고
14:10
We're still doing it,
244
838000
2000
지금도 경쟁은 계속됩니다.
14:12
with all of the genius천재 assembled조립 된 in this room.
245
840000
4000
여기 모인 똑똑한 여러분들끼리도요.
14:16
Our natures본성 haven't~하지 않았다. changed변경된 a single단일 iota이오타.
246
844000
4000
우리 본성은 눈곱만치도 변하지 않았습니다.
14:20
And they never will.
247
848000
2000
앞으로도 그럴 겁니다.
14:22
Even when we've우리는 got off this little planet행성,
248
850000
6000
미래에 인간이 지구를 떠나더라도
14:28
and have put some of our eggs달걀 in some other baskets바구니.
249
856000
7000
어딘가 살 궁리는 해놓겠지요.
14:35
And I am as bad나쁜 as you.
250
863000
3000
저는 여러분 못지않게 나쁜 놈입니다.
14:38
I spent지출하다 eight여덟 years연령
251
866000
2000
8년 동안
14:40
running달리는 one of the most가장 successful성공한 publishing출판 businesses사업 in the world세계.
252
868000
4000
세계 최고의 출판회사를 운영했지요.
14:44
And at seven일곱 o'clock every...마다 night,
253
872000
2000
매일 저녁 7시면
14:46
I took~했다 me some more girls여자애들, already이미 corrupted손상된.
254
874000
4000
이미 타락한 여자애들을 많이도 데리고 놀았고요.
14:50
I never did anything to anyone누군가 that wasn't아니었다..
255
878000
3000
안 그런 애들은 건드리지도 않았습니다.
14:53
And I took~했다 crack갈라진 금 cocaine코카인,
256
881000
2000
마약은
14:55
every...마다 single단일 night for seven일곱 years연령.
257
883000
5000
칠 년 동안 하루도 빠짐없이 했습니다.
15:00
It was like Dante's단테 "Inferno지옥."
258
888000
4000
단테가 말한 “지옥불”에 빠진 듯 했죠.
15:04
It was unbelievable믿을 수 없는.
259
892000
4000
끔찍한 시절이었죠.
15:08
One of the offshoots파생물 of crack갈라진 금 cocaine코카인 is that you keep an erection발기
260
896000
3000
마약을 하면 부작용이 발기가
15:11
for about four hours시간.
261
899000
4000
4시간이나 지속된다는 겁니다.
15:15
And you stay머무르다 up for 12.
262
903000
5000
그런데 12시간동안 깨어있다면요.
15:20
It was absolutely전혀 unbelievable믿을 수 없는.
263
908000
4000
완전히 말도 안 되죠.
15:24
Twenty-two스물 둘 godchildren신사 I've got.
264
912000
2000
제겐 대자들이 스물 둘이나 있습니다.
15:26
What do I say to them?
265
914000
3000
애들에겐 뭐라 말하죠?
15:29
I only stopped멈춘 because I thought if I got caught잡힌,
266
917000
2000
마약을 끊을 수 밖에 없었던 이유는 만약 제가 검거되었을 때,
15:31
what would happen우연히 있다 to my mother어머니.
267
919000
3000
어머니께 일어날 일을 생각한 거죠.
15:34
If you're a woman여자, remember생각해 내다 that.
268
922000
3000
여성분들은 잊지 마세요.
15:37
The love of your son아들
269
925000
3000
아들에 대한 사랑이
15:40
can utterly완전히 transform변환 anything he does.
270
928000
8000
아들의 행동을 완전히 바꿔놓기도 한답니다.
15:48
"Our Lady레이디 in White화이트."
271
936000
3000
"우리들의 하얀 여인"
15:51
Pale창백한 she was, listless노곤한;
272
939000
3000
창백한 그녀, 무기력했지.
15:54
And soft부드러운 to the touch접촉.
273
942000
2000
만지기 부드러웠고
15:56
A generous풍부한 mistress정부 Whom누구? many많은 loved사랑하는 much.
274
944000
3000
많은 이가 사모한 너그러운 여인.
15:59
Shoulder어깨 to shoulder어깨, Night after night,
275
947000
3000
어깨를 맞대고, 밤이면 밤마다
16:02
We hoarded보금 자리를 둔 and sold팔린 her --
276
950000
2000
아껴놨던 그녀 팔아먹었지.
16:04
Our Lady레이디 in White화이트.
277
952000
2000
우리들의 하얀 여인
16:06
We breathed호흡 한 but to savor
278
954000
3000
우리의 호흡은 오직
16:09
her crystal결정 caress애무.
279
957000
2000
여인의 투명한 애무 맛보기 위한 것.
16:11
We craved갈망하는 but to favor호의 the hem헛기침 of her dress드레스.
280
959000
4000
우리의 열광은 오직 여인의 치맛자락 즐기기 위한 것.
16:15
We dabbled다듬어 진 and babbled자갈을 흘린,
281
963000
2000
주저리들 떠들었네,
16:17
Denying부정 our thirsts갈증.
282
965000
3000
갈망을 부정한 채
16:20
But always we scrabbled조각난
283
968000
3000
우린 늘 난리를 쳤다네.
16:23
to lie거짓말 with her first.
284
971000
3000
여인과 먼저 동침하기위해
16:26
Absent없는, we missed놓친 her,
285
974000
4000
그녀 없어지자, 그리움에,
16:30
grew자랐다 haggard매서운 and limp절름발이.
286
978000
2000
힘없이 야위어갔네.
16:32
Toyed장난감 with her sister여자 형제,
287
980000
2000
동생을 농락하고,
16:34
or threatened위협당한 her pimp뚜쟁이.
288
982000
2000
포주를 협박했네.
16:36
Came왔어. word워드 out of Babel바벨, the lady레이디 returns보고!
289
984000
3000
바벨에서 들려온 소식, 여인이 돌아왔도다!
16:39
And there on the table we took~했다 her, in turns회전.
290
987000
5000
거기 탁자 위 그녀를 취했지, 돌아가며.
16:44
Sensing감지 the power that tyranny포학 craves갈구,
291
992000
3000
제압이 갈구하는 힘을 느끼며,
16:47
There in that hour시간, she made만든 us her slaves노예.
292
995000
3000
바로 그 때, 우리는 여인의 노예.
16:50
Many많은 there were, to covet탐내다 her kiss키스.
293
998000
7000
수 많은 이가, 여인의 키스를 갈구했지.
16:57
My shame부끄러움 as a spur박차,
294
1005000
3000
내 충동의 수치심이 ,
17:00
I fled도망친 the abyss심연.
295
1008000
4000
나는 나락에서 벗어났다네.
17:04
But only just.
296
1012000
2000
간신히.
17:06
(Applause박수 갈채)
297
1014000
12000
(박수)
Translated by SEHYOUN KIM
Reviewed by Jeong-Lan Kinser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Felix Dennis - Publisher, philanthropist, poet
Former hippie, former jailbird, former aficionado of crack cocaine, Felix Dennis built one of the most successful privately owned magazine empires in the world.

Why you should listen

Felix Dennis was one of Great Britain's best-known entrepreneurs. This big-personality media mogul's best-known hit was the men's magazine Maxim, but he also launched Mac User, Computer Shopper, The Week and dozens more magazines, including the allegedly obscene publication Oz, which landed him briefly in jail. His colorful life included numerous girlfriends, glamorous houses in three countries and the planting of what he intended to be Britain's biggest deciduous forest.

In late 2000, Dennis began to write poetry seriously. He startled the literary world with eight gorgeous volumes of verse, including the blockbuster A Glass Half Full, which became one of the largest-selling books of original verse in the UK in decades. He published his last anthology of poems, This Is The Way Out of The World, in 2014. He is also the author of four nonfiction books, which range in topic from how to make a fortune to a biography of Muhammad Ali.

More profile about the speaker
Felix Dennis | Speaker | TED.com