ABOUT THE SPEAKER
Kavita Ramdas - Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders.

Why you should listen

Kavita Ramdas is president and CEO of the Global Fund for Women, a publicly supported grantmaking foundation that advances human rights by investing in women-led organizations worldwide. Over the past 22 years, the Global Fund has provided more than 7,000 grants, reaching more than 3,000 groups. Since Ramdas took the reins, the fund's assets have more than tripled -- and so has the number of countries the group works in, now at 170.

The Global Fund for Women contributes to groups that improve women's economic security, work to end gender-based violence, increase access to education at all stages of life, provide critical health services and encourage women to take leadership roles in the public sector. In interviews, Ramdas has said that grantmakers can learn as much from applicants as applicants do from them. This is a philosophy she employs at Global Fund, where grants are often given with as few strings attached as possible, and proposals are accepted in any language. Her vision stands to change the game, not only in women's rights but in philanthropy as a whole.

More profile about the speaker
Kavita Ramdas | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Kavita Ramdas: Radical women, embracing tradition

카비타 람다스 : 전통을 지키는 진보적인 여성들

Filmed:
589,855 views

영향력 있는 여성들은 어떨까? 그녀들은 부르카, 히잡, 또는 사리을 입을 수 있을까? 카비타 람다스는 문화적 유산을 지키면서도 부정적인 전통을 개혁하고자 하는 과정을 성공적으로 세명의 여성에 대해서 이야기한다.
- Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Salaam살람. NamaskarNamaskar.
0
1000
2000
안녕하세요
00:18
Good morning아침.
1
3000
2000
좋은 아침입니다.
00:20
Given주어진 my TED테드 profile윤곽, you might be expecting기대하는
2
5000
2000
제 TED 약력을 보시면, 아마
00:22
that I'm going to speak말하다 to you about
3
7000
2000
제가 여러분에게
00:24
the latest최근 philanthropic박애주의 trends동향 --
4
9000
2000
요즘 월스트리트와 월드뱅크에서 떠드는
00:26
the one that's currently현재 got Wall Street거리
5
11000
2000
최근 자선사업 동향에 대해서 강의할꺼라고
00:28
and the World세계 Bank은행 buzzing윙윙 거리는 소리 --
6
13000
2000
예상하셨겠죠.
00:30
how to invest사다 in women여자들,
7
15000
2000
어떻게 여성에게 투자할 것인가,
00:32
how to empower능력을 키우다 them, how to save구하다 them.
8
17000
3000
어떻게 그들에게 권리를 이양할 것인가, 어떻게 구할 것인가.
00:35
Not me.
9
20000
2000
저 말고요.
00:37
I am interested관심있는 in how women여자들
10
22000
2000
저는 여성이 어떻게 우리를 구할지에 대해
00:39
are saving절약 us.
11
24000
2000
관심을 갖고 있습니다.
00:41
They're saving절약 us by redefining재정의 and re-imagining다시 생각하기
12
26000
3000
그들은 정립된 양극성을
00:44
a future미래 that defies무시하다 and blurs흐리게하다
13
29000
3000
설명이 불가능하고 흐릿하게 만드는 미래를 .
00:47
accepted받아 들인 polarities극성,
14
32000
2000
재정립하고 다시그려서 우리를 구합니다.
00:49
polarities극성 we've우리는 taken취한 for granted부여 된 for a long time,
15
34000
3000
우리가 오랜동안 당연시해왔던 양극성,
00:52
like the ones그들 between중에서 modernity현대성 and tradition전통,
16
37000
3000
바로 현대성과 전통성,
00:55
First World세계 and Third제삼 World세계,
17
40000
3000
제1세계와 제 3세계,
00:58
oppression압박 and opportunity기회.
18
43000
2000
억압과 기회같은 것들 말입니다.
01:00
In the midst한가운데 of the daunting발굴 challenges도전
19
45000
2000
우리가 글로벌 공동체로서
01:02
we face얼굴 as a global글로벌 community커뮤니티,
20
47000
2000
마주한 위축된 도전들 사이에
01:04
there's something about
21
49000
2000
그곳에 바로
01:06
this third제삼 way raga라거
22
51000
2000
제 심장을 노래하게 하는
01:08
that is making만들기 my heart심장 sing노래.
23
53000
2000
세번째 라가가 있습니다.
01:10
What intrigues음모 me most가장
24
55000
2000
저를 더 흥미롭게 하는 것은
01:12
is how women여자들 are doing this,
25
57000
2000
여성들이 어떤 방법으로 이 일을 하느냐는 것입니다.
01:14
despite무례 a set세트 of paradoxes모순
26
59000
2000
좌절적이면서도 매력적인
01:16
that are both양자 모두 frustrating실망한 and fascinating매혹적인.
27
61000
3000
파라독스에도 불구하고 말이죠.
01:19
Why is it that women여자들 are, on the one hand,
28
64000
3000
한편, 여성들이
01:22
viciously악의적으로 oppressed억압받는 by cultural문화적 practices관행,
29
67000
3000
문화적 풍습에 의해 잔혹억압당하는 건 왜일까요?
01:25
and yet아직 at the same같은 time,
30
70000
2000
그리고 동시에
01:27
are the preserverspreservers of cultures문화 in most가장 societies사회?
31
72000
3000
대부분의 사회에서 문화의 수호자 인건 왜일까요?
01:30
Is the hijab히 자브 or the headscarf머리 받이
32
75000
2000
히잡과 머리 스카프는
01:32
a symbol상징 of submission제출
33
77000
2000
굴복의 상징일까요?
01:34
or resistance저항?
34
79000
2000
저항의 상징일까요?
01:36
When so many많은 women여자들 and girls여자애들
35
81000
3000
많은 여성과 소녀들이
01:39
are beaten밟아 다진, raped강간당한, maimed불구가 된
36
84000
2000
매일매일을
01:41
on a daily매일 basis기초
37
86000
2000
명예,종교, 민족이라는
01:43
in the name이름 of all kinds종류 of causes원인 --
38
88000
2000
갖가지 명목으로
01:45
honor명예, religion종교, nationality국적 --
39
90000
2000
맞고, 강간당하고, 불구가 될때
01:47
what allows허락하다 women여자들 to replant옮겨 심다 trees나무,
40
92000
3000
도대체 무엇이 여성들을
01:50
to rebuild재건하다 societies사회,
41
95000
2000
사회희 변화를 위해 나무를 이식하고
01:52
to lead리드 radical근본적인, non-violent잔인하지 않은 movements동정
42
97000
2000
사회를 건설하고
01:54
for social사회적인 change변화?
43
99000
2000
비폭력 급진적 운동을 이끌게 하는 것일까요?
01:56
Is it different다른 women여자들
44
101000
2000
문화를 지키려는 여성들과
01:58
who are doing the preserving보존 and the radicalizing급진적 인?
45
103000
3000
급진적인여성들은 다른 사람들일까요?
02:01
Or are they one and the same같은?
46
106000
2000
아니면 그들은 하나고 같은 사람들일까요?
02:03
Are we guilty저지른, as Chimamanda치마 만다 Adichie아디 치 reminded생각 나게하다 us
47
108000
3000
치마나다 아디치가 옥스포드 테드에서
02:06
at the TED테드 conference회의 in Oxford옥스퍼드,
48
111000
2000
가령 여성이 그들의 권리를 위해 싸운
02:08
of assuming가정 that there is a single단일 story이야기
49
113000
3000
단 하나의 이야기가 있다해도
02:11
of women's여자 struggles투쟁 for their그들의 rights진상
50
116000
2000
많던 적던 좌우지간
02:13
while there are, in fact, many많은?
51
118000
2000
남자가 무슨상관이냐 고
02:15
And what, if anything,
52
120000
2000
말한것처럼
02:17
do men남자 have to do with it?
53
122000
2000
우리에게 죄가 있을까요?
02:19
Much of my life has been a quest탐구
54
124000
2000
제 인생의 대부분은
02:21
to get some answers답변 to these questions질문들.
55
126000
3000
이런 질문들에 대한 답을 찾기위한 탐구였습니다.
02:24
It's taken취한 me across건너서 the globe지구
56
129000
2000
이것이 저를 세계를 돌아다니게 했죠
02:26
and introduced도입 된 me to some amazing놀랄 만한 people.
57
131000
2000
그리고 놀라운 사람들을 만나게 해주었습니다.
02:28
In the process방법, I've gathered모은 a few조금 fragments파편
58
133000
3000
그 과정에서 ,이 퍼즐의 실마리를 찾는데 도움이 되는
02:31
that help me shed흘리다 some light on this puzzle퍼즐.
59
136000
3000
조각들을 몇개 모았어요
02:34
Among가운데 those who've누가 했어? helped도움이 된 open열다 my eyes
60
139000
2000
제 3의 방법을 향해 제 눈을 뜨게 도와준
02:36
to a third제삼 way
61
141000
2000
사람들 중에
02:38
are: a devout독실한 Muslim이슬람교도 in Afghanistan아프가니스탄,
62
143000
3000
아프가니스탄의 독실한 무슬림이 있습니다.
02:41
a group그룹 of harmonizing조화로운 lesbians레즈비언 in Croatia크로아티아
63
146000
3000
크로아티아의 한 무리의 조화로운 레즈비언(합창단)이 있습니다.
02:44
and a taboo금기 breaker파쇄기 in Liberia라이베리아.
64
149000
3000
라이베리아의 금기를 깨는 사람이 있습니다.
02:47
I'm indebted빚진 to them,
65
152000
2000
저는 그들에게 빚을 졌습니다.
02:49
as I am to my parents부모님,
66
154000
2000
제가 부모님에게 빚을 진것 같이요.
02:51
who for some set세트 of misdemeanors경범죄 in their그들의 last life,
67
156000
3000
그들은 가벼운 죄들을 지었지만
02:54
were blessed축복 받은 with three daughters in this one.
68
159000
3000
세 딸에 있어서는 축복받았죠
02:57
And for reasons원인 equally같이 unclear불명확 한 to me,
69
162000
2000
그리고 저에게도 분명치 않은 이유로
02:59
seem보다 to be inordinately지나치게 proud교만한 of the three of us.
70
164000
3000
저희 셋을 과도하게 자랑스러워 하시는 것 같아요
03:03
I was born타고난 and raised높인 here in India인도,
71
168000
2000
저는 여기 인도에서 태어나고 자랐습니다.
03:05
and I learned배운 from an early이른 age나이
72
170000
2000
그리고 어려서부터
03:07
to be deeply깊이 suspicious의심 많은 of the aunties아줌마 and uncles삼촌
73
172000
3000
허리를 숙이고 저희 머리를 쓰다듬으시면서
03:10
who would bend굽히다 down, pat가볍게 두드리기 us on the head머리
74
175000
2000
우리 부모님께 아무문제 없다고 말씀하시는
03:12
and then say to my parents부모님
75
177000
2000
고모,이모들과 삼촌들을
03:14
with no problem문제 at all,
76
179000
2000
이상하다고 생각했습니다.
03:16
"Poor가난한 things. You only have three daughters.
77
181000
3000
"불쌍한것, 너는 오직 세 자매밖에 없구나.
03:19
But you're young어린, you could still try again."
78
184000
3000
하지만 넌 어리니 아직 시도해 볼수 있어"
03:22
My sense감각 of outrage격분
79
187000
2000
저의 분노의 감정은
03:24
about women's여자 rights진상
80
189000
2000
여성에 권리에 관한한
03:27
was brought가져온 to a boil종기 when I was about 11.
81
192000
3000
제가 11살쯤 때부터 끓기 시작했죠
03:30
My aunt이모, an incredibly엄청나게 articulate명확히하다
82
195000
2000
저의 믿을수 없을만큼 똑부러지고
03:32
and brilliant훌륭한 woman여자,
83
197000
2000
훌륭한 여자인 이모는
03:34
was widowed미망인 early이른.
84
199000
3000
일찍 과부가 됐어요.
03:37
A flock대군 of relatives친척 descended후손의 on her.
85
202000
3000
친지들은 그녀에게 떼로 몰려가
03:40
They took~했다 off her colorful화려한 sari사리.
86
205000
2000
그녀의 형형색색의 사리를 벗기고
03:42
They made만든 her wear입고 있다 a white화이트 one.
87
207000
3000
하얀 사리를 입게 했어요
03:45
They wiped닦아 낸 her bindi바인디 off her forehead이마.
88
210000
3000
그녀의 머리에서 빈디를 지우고
03:48
They broke파산하다 her bangles뱅글.
89
213000
2000
그녀의 팔찌를 부러뜨려버렸죠.
03:50
Her daughter, Rani라니,
90
215000
2000
저보다 언니였던
03:52
a few조금 years연령 older더 오래된 than me,
91
217000
2000
이모의 딸 라니는
03:54
sat앉은 in her lap무릎 bewildered당황한,
92
219000
2000
어리둥절한체 이모의 무릎위에서
03:56
not knowing what had happened일어난
93
221000
2000
한때 자신이 알고있던
03:58
to the confident자신감 woman여자
94
223000
2000
자신감에 가득찬 여성인 엄마에게
04:00
she once일단 knew알고 있었다 as her mother어머니.
95
225000
2000
무슨일이 일어나는지도 모른채 앉아있었어요
04:02
Late늦은 that night, I heard들었던 my mother어머니
96
227000
2000
그날밤 늦게, 저는
04:04
begging구걸 my father아버지,
97
229000
2000
어머니가 아버지께 간청하는 소리를 들었어요
04:06
"Please do something Ramu라무. Can't you intervene개입하다?"
98
231000
3000
"제발 뭔가 해봐요 라무, 간섭하지 않을꺼예요?"
04:09
And my father아버지, in a low낮은 voice목소리, muttering중얼 거림,
99
234000
3000
그리고 아버지가 , 아주 낮은 목소리로, 중얼거렸죠
04:13
"I'm just the youngest최연소자 brother동료, there's nothing I can do.
100
238000
3000
"내가 제일 손아래라 할수있는게 없어"
04:16
This is tradition전통."
101
241000
2000
"전통이잖아"
04:18
That's the night I learned배운 the rules규칙들
102
243000
2000
이날이 바로 그날 밤이예요. 제가
04:20
about what it means방법 to be female여자 in this world세계.
103
245000
3000
이 세상에서 여자로 산다는 것은 어떤의미인가를 배운밤이죠.
04:24
Women여자들 don't make those rules규칙들,
104
249000
2000
여성들은 규칙을 만들지 않아요
04:26
but they define밝히다 us, and they define밝히다
105
251000
2000
그러나 그것들은 우리를 정의하고,
04:28
our opportunities기회 and our chances기회.
106
253000
2000
우리의 기회와 가능성들을 규정하죠
04:30
And men남자 are affected체하는 by those rules규칙들 too.
107
255000
3000
그리고 남자들도 이 규칙들에 영향을 받아요
04:33
My father아버지, who had fought싸웠다 in three wars전쟁,
108
258000
3000
세번의 전쟁에서 싸우셨던 우리아버지는
04:37
could not save구하다 his own개인적인 sister여자 형제
109
262000
2000
이 고통에서
04:39
from this suffering괴로움.
110
264000
2000
고모를 구하지 못했죠
04:45
By 18,
111
270000
2000
18살때,
04:47
under아래에 the excellent우수한 tutelage후견 of my mother어머니,
112
272000
2000
엄마의 훌륭한 지도아래서
04:49
I was therefore따라서, as you might expect배고 있다,
113
274000
2000
저는, 여러분 아마 예상하시겠지만
04:51
defiantly도전적으로 feminist여권 주장자.
114
276000
2000
도전적인 페미니스트 였습니다.
04:53
On the streets시가 chanting노래하는,
115
278000
2000
거리에 나가 외쳤습니다.
04:55
"[Hindi힌디 어]
116
280000
2000
[힌디어]
04:57
[Hindi힌디 어]
117
282000
2000
[힌디어]
04:59
We are the women여자들 of India인도.
118
284000
3000
"우리는 인도의 여성들이다
05:02
We are not flowers꽃들, we are sparks불꽃 of change변화."
119
287000
2000
우리는 꽃이 아니다. 우리는 변화의 불꽃들이다"
05:04
By the time I got to Beijing베이징 in 1995,
120
289000
3000
제가 1995년 베이징에 갔을때
05:07
it was clear명확한 to me, the only way
121
292000
2000
저에게 오직 성평등을 성취할 수 있는
05:09
to achieve이루다 gender성별 equality평등
122
294000
2000
유일한 방법은
05:11
was to overturn전복 centuries세기
123
296000
2000
억압적 전통들의 몇세기를 뒤집는 것 뿐이라는
05:13
of oppressive억압적인 tradition전통.
124
298000
2000
생각이 명백했어요
05:15
Soon after I returned반환 된 from Beijing베이징,
125
300000
2000
베이징에서 돌아와서
05:17
I leapt뛰어 다니다 at the chance기회 to work for this wonderful훌륭한 organization조직,
126
302000
3000
저는 여성이 설립한 멋진 기관에서 일할 수 있는
05:20
founded설립 된 by women여자들,
127
305000
2000
기회에 뛰어들었어요
05:22
to support지원하다 women's여자 rights진상 organizations조직 around the globe지구.
128
307000
3000
세계 여성 인권단체를 지원하는 단체였죠
05:27
But barely간신히 six months개월 into my new새로운 job,
129
312000
2000
그런데 일한지 6개월도 안되서
05:29
I met만난 a woman여자
130
314000
2000
전 한명의 여성을 만났어요.
05:31
who forced강요된 me to challenge도전 all my assumptions가정.
131
316000
3000
제가 사실이라 생각했던 것들에 도전하게 만드는 여성이었죠
05:34
Her name이름 is Sakena사케다 Yacoobi야 코비.
132
319000
2000
그녀의 이름은 사케나 야쿠비
05:38
She walked걸었다 into my office사무실
133
323000
2000
미국사람 누구도 아프가니스탄이
05:40
at a time when no one knew알고 있었다
134
325000
2000
어디있는지 모르던 때에
05:42
where Afghanistan아프가니스탄 was in the United유나이티드 States.
135
327000
3000
그녀가 제 사무실로 들어왔어요
05:47
She said to me, "It is not about the burka부르카."
136
332000
3000
그리고 그녀는 "이건 부르카에 대한것이 아니야" 라고 말했어요.
05:50
She was the most가장 determined결정된 advocate대변자
137
335000
2000
그녀는 제가 들어본 한 가장 단호한
05:52
for women's여자 rights진상 I had ever heard들었던.
138
337000
2000
여성인권 옹호자였어요
05:54
She told me women여자들 were running달리는 underground지하철 schools학교
139
339000
3000
그녀는 아프가니스탄의 그녀의 공동체에서
05:57
in her communities커뮤니티 inside내부 Afghanistan아프가니스탄,
140
342000
3000
여성들이 지하학교를 운영하고 있다고 했어요.
06:00
and that her organization조직, the Afghan아프가니스탄 사람 Institute학회 of Learning배우기,
141
345000
2000
그리고 그녀의 단체, 아프가니스탄 교육기관,은
06:02
had started시작한 a school학교 in Pakistan파키스탄.
142
347000
3000
파키스탄에서 학교를 열였다고 했죠
06:05
She said, "The first thing anyone누군가 who is a Muslim이슬람교도 knows알고있다
143
350000
3000
그녀는 "누구든 무슬림이라면 아는 첫번째 것은
06:09
is that the Koran코란 requires요구하다
144
354000
3000
코란은 강하게
06:12
and strongly강하게 supports지원 literacy조용 용습.
145
357000
3000
글을 쓸고 읽을 줄 아는 것을 지지한다는 거예요
06:15
The prophet예언자 wanted every...마다 believer신자
146
360000
2000
예언자는 모든 신자들에게
06:17
to be able할 수 있는 to read독서 the Koran코란 for themselves그들 자신."
147
362000
2000
그들 자신이 코란을 읽을 수 있게 되길 바랐어요"라고 말했어요
06:19
Had I heard들었던 right?
148
364000
2000
내가 맞게 들은건가?
06:21
Was a women's여자 rights진상 advocate대변자
149
366000
2000
여성인권 옹호자가
06:23
invoking발동하는 religion종교?
150
368000
3000
종교를 들먹이는건가?
06:26
But Sakena사케다 defies무시하다 labels라벨.
151
371000
2000
사키나는 꼬리표는 사양합니다.
06:28
She always wears~을 입다 a headscarf머리 받이,
152
373000
3000
그녀는 언제나 머리스카프를 착용하지만
06:31
but I've walked걸었다 alongside나란히 with her on a beach바닷가
153
376000
2000
저는 그녀와 해변을 함께 걸은적도있어요
06:33
with her long hair머리 flying나는 in the breeze미풍.
154
378000
3000
그녀의 긴 머리를 바람에 휘날리면서말이죠
06:36
She starts시작하다 every...마다 lecture강의 with a prayer기도,
155
381000
2000
그녀는 모든 강의를 기도와 함께 시작해요
06:38
but she's a single단일, feisty싸우다,
156
383000
3000
그러나 그녀는 솔로고, 혈기왕성하며
06:41
financially재정적으로 independent독립적 인 woman여자
157
386000
2000
경제적으로 독립한 여성이죠
06:43
in a country국가 where girls여자애들 are married기혼 off at the age나이 of 12.
158
388000
3000
여자나이 12살에 시집을 보내는 나라에서요
06:46
She is also또한 immensely굉장히 pragmatic바쁜.
159
391000
3000
그녀는 역시 매우 실용주의자예요
06:50
"This headscarf머리 받이 and these clothes," she says말한다,
160
395000
3000
"이 머리스카프와 이 옷들" 그녀가 말하길
06:53
"give me the freedom자유 to do what I need to do
161
398000
3000
"나에게 자유를 줘, 내가 해야하는걸 할 수있는 자유
06:56
to speak말하다 to those whose누구의 support지원하다 and assistance보조
162
401000
2000
이 일에 대해 중요한 지지와 도움 주는
06:58
are critical결정적인 for this work.
163
403000
3000
사람들에게 말할 자유"
07:01
When I had to open열다 the school학교 in the refugee난민 camp캠프,
164
406000
2000
제가 난민캠프에 학교를 열어야 했을때
07:03
I went갔다 to see the imam이맘.
165
408000
2000
저는 이맘을 찾아갔어요
07:05
I told him, 'I'm'나는 a believer신자, and women여자들 and children어린이
166
410000
3000
그리고 말했죠. " 저는 신자입니다. 그리고 여자와 어린이들
07:08
in these terrible무서운 conditions정황
167
413000
2000
이 끔찍한 상황에 있는 사람들이
07:10
need their그들의 faith신앙 to survive생존하다.'"
168
415000
3000
살아남기위해 그들의 신앙을 필요로하고 있습니다"
07:13
She smiles웃음 slyly교활하게.
169
418000
2000
그녀는 살며시 미소지었어요
07:15
"He was flattered과분한.
170
420000
2000
"그는 으쓱해졌어요
07:17
He began시작되었다 to come twice두번 a week to my center센터
171
422000
3000
그리고 그는 일주일에 두번 저의 센터에 오기시작했죠
07:20
because women여자들 could not go to the mosque사원.
172
425000
2000
왜냐면 여성들은 이슬람사원에 갈수 없거든요
07:22
And after he would leave휴가,
173
427000
2000
그가 센터를 떠나고 나면
07:24
women여자들 and girls여자애들 would stay머무르다 behind뒤에.
174
429000
2000
여성들과 소녀들이 남게 되죠
07:26
We began시작되었다 with a small작은 literacy조용 용습 class수업
175
431000
2000
우리는 글을 읽고 쓰는 작은 수업부터 시작했어요
07:28
to read독서 the Koran코란,
176
433000
2000
코란을 읽기 위해서요
07:30
then a math수학 class수업, then an English영어 class수업, then computer컴퓨터 classes수업.
177
435000
3000
그리고 수학수업, 영어수업, 컴퓨터 수업들
07:33
In a few조금 weeks, everyone각자 모두 in the refugee난민 camp캠프
178
438000
3000
몇주지나지 않아, 난민캠프의 모든 사람들이
07:36
was in our classes수업."
179
441000
2000
우리 수업을 듣게 됐어요."
07:38
Sakena사케다 is a teacher선생
180
443000
3000
사키나는 선생님입니다.
07:41
at a time when to educate기르다 women여자들
181
446000
3000
매번 여성들을 교육시키는 것은
07:44
is a dangerous위험한 business사업 in Afghanistan아프가니스탄.
182
449000
2000
아프가니스탄에서 매우 위험한 일입니다.
07:46
She is on the Taliban's탈레반 hit히트 list명부.
183
451000
3000
그녀는 탈레반 공격대상에 올라있어요.
07:49
I worry걱정 about her every...마다 time she travels여행기 across건너서 that country국가.
184
454000
3000
그녀가 그 나라를 돌아다닐 때마다 저는 그녀가 걱정이 되요.
07:52
She shrugs어깨를 으하다 when I ask청하다 her about safety안전.
185
457000
3000
제가 그녀의 안전에 대해 물을 때 그녀는 어깨를 으쓱합니다.
07:55
"Kavita카비 타 jaan, we cannot~ 할 수 없다. allow허용하다 ourselves우리 스스로 to be afraid두려워하는.
186
460000
3000
"카비타 잔, 우리는 우리 자신이 두려워하게 해서도 안돼
07:58
Look at those young어린 girls여자애들 who go back to school학교
187
463000
2000
염산이 얼굴에 던져질때도 학교에 오는
08:00
when acid is thrown던진 in their그들의 face얼굴."
188
465000
2000
저 어린 소녀들을 봐"
08:02
And I smile미소, and I nod목례,
189
467000
2000
저는 미소짓습니다. 끄덕입니다.
08:04
realizing실현 I'm watching보고있다 women여자들 and girls여자애들
190
469000
2000
그리고 제가 자신들의 종교적 전통과 풍습을
08:06
using~을 사용하여 their그들의 own개인적인 religious종교적인 traditions전통 and practices관행,
191
471000
3000
오히려 그들의 저항의 도구와 기회로 돌려 놓은
08:09
turning선회 them into instruments악기들
192
474000
2000
여성들과 소녀들을 바라보고 있다는 것을
08:11
of opposition반대 and opportunity기회.
193
476000
3000
깨닫습니다.
08:14
Their그들의 path통로 is their그들의 own개인적인
194
479000
2000
그들의 길은 그들의 것입니다.
08:16
and it looks외모 towards...쪽으로 an Afghanistan아프가니스탄
195
481000
3000
그리고 이것은 향후 달라질
08:19
that will be different다른.
196
484000
2000
아프가니스탄을 향해 있습니다.
08:21
Being존재 different다른 is something the women여자들
197
486000
2000
다르다는 것은 크로아티아 자그렙의
08:23
of Lesbor레스 보르 in Zagreb자그레브, Croatia크로아티아
198
488000
2000
레즈보 여성들이
08:25
know all too well.
199
490000
2000
매우 잘 아는 것입니다.
08:27
To be a lesbian레즈비언, a dyke다이크,
200
492000
2000
레지비언이 되는것, 동성애자
08:29
a homosexual동성애자
201
494000
2000
게이가 되는 것은
08:31
in most가장 parts부분품 of the world세계, including포함 right here
202
496000
2000
대부분의 세계 각지역에서,
08:33
in our country국가, India인도,
203
498000
2000
우리나라 인도를 포함해서요
08:35
is to occupy점령하다 a place장소 of immense거대한 discomfort불쾌
204
500000
2000
한 장소를 엄청난 불편함과 극단적인 선입견으로
08:37
and extreme극단 prejudice편견.
205
502000
2000
가득차게 합니다.
08:39
In post-conflict분쟁 후 societies사회 like Croatia크로아티아,
206
504000
3000
극단적 민족주의와 독실한 종교가
08:42
where a hyper-nationalism초 민족주의 and religiosity광적인 신앙
207
507000
3000
분위기를 조성하는 크로아티아 같은
08:45
have created만들어진 an environment환경 unbearable견딜 수 없는
208
510000
2000
전후사회에서는, 사회 부적응자로
08:47
for anyone누군가 who might
209
512000
2000
생각되는 것은
08:49
be considered깊이 생각한 a social사회적인 outcast추방 된.
210
514000
2000
견디기 힘든 일입니다.
08:51
So enter들어가다 a group그룹 of out dykes,
211
516000
2000
여기에, 한 동성애자 그룹에 대해 이야기해보죠
08:53
young어린 women여자들 who love the old늙은 music음악
212
518000
3000
젊은 여성들, 그들은 오래된 음악을 사랑합니다.
08:56
that once일단 spread전파 across건너서 that region부위
213
521000
2000
이 음악들은 한때 그 지역에 널리 퍼졌었죠
08:58
from Macedonia마케도니아 to Bosnia보스니아,
214
523000
2000
마케도니아부터 보스니아까지
09:00
from Serbia세르비아 to Slovenia슬로베니아.
215
525000
2000
세르비아부터 슬로베니아까지
09:02
These folk사람들 singers가수 met만난 at college칼리지 at a gender성별 studies연구 program프로그램.
216
527000
3000
이 가수들은 대학의 사회적 성 연구 프로그램에서 만났어요
09:06
Many많은 are in their그들의 20s, some are mothers어머니.
217
531000
3000
많은 이들이 20대이고 몇몇은 이미 엄마가 됐죠
09:09
Many많은 have struggled고생 한 to come out to their그들의 communities커뮤니티,
218
534000
3000
많은 이들이 그들의 공동체에서 받아들여지느라 애썼어요.
09:12
in families가족들 whose누구의 religious종교적인 beliefs신념 make it hard단단한 to accept받아 들인다
219
537000
3000
가족안에서의 종교적 믿음은 그들의 딸들이
09:15
that their그들의 daughters are not sick고약한,
220
540000
2000
아픈것이 아니라 단지 동성애자라는 것을
09:17
just queer동성애자.
221
542000
2000
받아들이기 어렵게 했죠
09:19
As Leah리아, one of the founders설립자 of the group그룹, says말한다,
222
544000
3000
이 그룹의 설립자중의 하나인 리아처럼요, 그녀가 말하길
09:22
"I like traditional전통적인 music음악 very much.
223
547000
3000
"나는 전통음악을 무척좋아해요.
09:25
I also또한 like rock and roll.
224
550000
2000
롹앤롤도 좋아하죠.
09:27
So Lesbor레스 보르, we blend혼합 the two.
225
552000
2000
그래서 우리 레스보아는 이 두개를 섞어요
09:29
I see traditional전통적인 music음악 like a kind종류 of rebellion반항,
226
554000
2000
전통음악은 일종의 반항이라고 생각해요
09:31
in which어느 people can really speak말하다 their그들의 voice목소리,
227
556000
3000
사람들이 그들의 목소리를 낼 수 있다는 점에서요
09:34
especially특히 traditional전통적인 songs노래들
228
559000
2000
전통음악들
09:36
from other parts부분품 of the former전자 Yugoslav유고 슬라비아 Republic공화국.
229
561000
2000
특히 예전 유고스라비아 다른 부분에서 온 것들요
09:38
After the war전쟁, lots of these songs노래들 were lost잃어버린,
230
563000
3000
전 후, 많은 노래들이 없어졌지만
09:41
but they are a part부품 of our childhood어린 시절 and our history역사,
231
566000
2000
그것들은 우리의 어린시절, 그리고 역사의 일부분이예요
09:43
and we should not forget잊다 them."
232
568000
2000
그러니 우리는 그것들을 잊어서는 안되요"
09:45
Improbably아마도, this LGBTLGBT singing명음 choir성가대
233
570000
3000
어쩌면, 이 L.G.B.T 합창단은
09:48
has demonstrated시연 된 how women여자들
234
573000
2000
어떻게 여성이 전통안에서 변화를
09:50
are investing투자 in tradition전통 to create몹시 떠들어 대다 change변화,
235
575000
3000
만들어 낼수 있는가를 보여준거예요
09:53
like alchemists연금술사 turning선회 discord불일치 into harmony조화.
236
578000
3000
연금술사들이 부조화(불협)를 조화로 만드는 것 처럼요.
09:56
Their그들의 repertoire레퍼토리 includes포함하다
237
581000
2000
그들이 부르는 노래에는
09:58
the Croatian크로아티아 사람 national전국의 anthem축가,
238
583000
2000
크로아티아 국가도 있고
10:00
a Bosnian보스니아 인 love song노래
239
585000
2000
보스니아 사랑노래도 있고
10:02
and Serbian세르비아 사람 duets듀엣.
240
587000
2000
세르비아 이중창도 있어요
10:04
And, Leah리아 adds추가 with a grin이를 드러내고 웃다,
241
589000
2000
레아는 활짝 웃으면서 말합니다.
10:06
"Kavita카비 타, we especially특히 are proud교만한 of our Christmas크리스마스 music음악,
242
591000
3000
"카비타, 우리는 특히 크리스마스 노래를 자랑스러워해요
10:09
because it shows we are open열다 to religious종교적인 practices관행
243
594000
3000
왜냐면 이것은 우리가 종교적 풍습에 열려 있다는 것을 보여주거든요
10:12
even though그래도 Catholic구교도 Church교회에
244
597000
2000
그것이 비록 우리 L.G.B.T를
10:14
hates싫어하다 us LGBTLGBT."
245
599000
2000
싫어하는 가톨릭교회 일지라도요
10:16
Their그들의 concerts콘서트 draw무승부 from
246
601000
2000
그들의 콘서트는
10:18
their그들의 own개인적인 communities커뮤니티, yes,
247
603000
2000
그들의 공동체에서 지지를 얻었어요, 맞아요.
10:20
but also또한 from an older더 오래된 generation세대:
248
605000
2000
하지만 역시 윗세대로 부터도 얻었죠
10:22
a generation세대 that might be
249
607000
2000
바로 동성애에대해
10:24
suspicious의심 많은 of homosexuality동성애,
250
609000
2000
이상하게 여길지도 모르는 세대요
10:26
but is nostalgic노스탤지어의 for its own개인적인 music음악 and the past과거 it represents대표하다.
251
611000
3000
그 음악들은 그 세대의 음악이며 향수를 자아내고 그들의 과거를 대변하죠
10:29
One father아버지, who had initially처음에는 balked저주받은 at his daughter
252
614000
3000
처음에는 딸이 그런 합창단에서 나오기만 설교했던
10:32
coming오는 out in such이러한 a choir성가대,
253
617000
2000
한 아버지는
10:34
now writes씁니다 songs노래들 for them.
254
619000
2000
지금 그들을 위해 노래를 쓰고 있습니다.
10:36
In the Middle중간 Ages연령대, troubadours문제 해결
255
621000
2000
중세시대에는, 음유시인들이
10:38
would travel여행 across건너서 the land
256
623000
2000
대지를 여행하곤 했죠.
10:40
singing명음 their그들의 tales이야기 and sharing나누는 their그들의 verses운문:
257
625000
3000
그들의 이야기를 노래하고 시를 공유하면서요
10:43
Lesbor레스 보르 travels여행기 through...을 통하여 the Balkans발칸 산맥 like this,
258
628000
3000
레스보아도 그들처럼 발칸반도를 여행합니다.
10:46
singing명음, connecting연결 people divided각기 다른
259
631000
2000
노래하면서요.
10:48
by religion종교, nationality국적 and language언어.
260
633000
3000
종교와 민족과 언어로 나누어진
10:51
Bosnians보스니아 인들, Croats크로아티아 사람 and Serbs세르비아 사람
261
636000
2000
보스니아, 크로아티아 , 세르비아 사람들을 연결하면서요.
10:53
find a rare드문 shared공유 된 space공간 of pride자부심 in their그들의 history역사,
262
638000
3000
그들의 역사속에서 찾기 어렵지만 공유되는 자긍심의 공간을 찾고,
10:56
and Lesbor레스 보르 reminds생각 나다 them that
263
641000
2000
그러면서 레스보아는 종종
10:58
the songs노래들 one group그룹 often자주 claims청구 as theirs그들의 것 alone혼자
264
643000
3000
한 그룹이 오직 자신들의 노래라고 주장하는 것이
11:01
really belong있다 to them all.
265
646000
2000
사실은 그들 모두에게 속해있다는 것을 다시금 깨닫습니다.
11:03
(Singing명음)
266
648000
7000
(노래)
11:23
Yesterday어제, MallikaMallika Sarabhai사라 베이 showed보여 주었다 us
267
668000
2000
어제, 말리카 사랍하이는
11:25
that music음악 can create몹시 떠들어 대다 a world세계
268
670000
2000
음악이 우리에게 주어진 세계보다
11:27
more accepting받아들이는 of difference
269
672000
2000
더 다름을 받아들일 수있는 세계를
11:29
than the one we have been given주어진.
270
674000
3000
만들 수 있다는 것을 우리에게 보여줬어요
11:32
The world세계 Layma라미 마 Bowie보위 was given주어진
271
677000
2000
라이마 보위에게 주어진 세계는
11:34
was a world세계 at war전쟁.
272
679000
2000
전쟁에 놓여있었죠.
11:36
Liberia라이베리아 had been torn찢어진 apart떨어져서 by civil예의 바른 strife싸움 for decades수십 년.
273
681000
3000
라이베리아는 몇십년간 내전으로 만신창의였어요.
11:40
Layma라미 마 was not an activist활동가, she was a mother어머니 of three.
274
685000
3000
라이마는 운동가가 아니라 세 아이의 엄마였죠
11:43
But she was sick고약한 with worry걱정:
275
688000
2000
그녀는 걱정하는데 진저리가 났어요
11:45
She worried걱정 her son아들 would be abducted납치 된
276
690000
2000
그녀는 그녀의 아들이 혹여
11:47
and taken취한 off to be a child어린이 soldier병사,
277
692000
2000
소년병에게 유괴되서 징집될까 걱정했고
11:49
she worried걱정 her daughters would be raped강간당한,
278
694000
2000
그녀의 딸들이 강간당할까 걱정했죠
11:51
she worried걱정 for their그들의 lives.
279
696000
3000
그녀는 그들의 삶에 대해 걱정했어요
11:54
One night, she had a dream.
280
699000
2000
어느날 밤, 그녀는 꿈을 꾸었어요
11:56
She dreamt꿈꾸는 she and thousands수천 of other women여자들
281
701000
2000
그녀와 몇천명의 여성들이
11:58
ended끝난 the bloodshed유혈.
282
703000
2000
유혈사태를 종결짓는 꿈이었죠
12:00
The next다음 것 morning아침 at church교회에, she asked물었다 others다른 사람 how they felt펠트.
283
705000
3000
다음날 아침 교회에서, 그녀는 다른사람들이 어떻게 느끼는가에 대해 물었어요
12:03
They were all tired피곤한 of the fighting싸움.
284
708000
2000
그들은 모두 싸움에 지쳐있었죠
12:05
We need peace평화, and we need our leaders지도자들 to know
285
710000
3000
우리는 평화를 원해요. 우리는 우리의 지도자가
12:08
we will not rest휴식 until...까지 there is peace평화.
286
713000
3000
우리가 평화를 얻을때까지 멈추지 않을 것이란 것을 알길 원해요
12:11
Among가운데 Layma's라미 마의 friends친구 was a policewoman경찰 who was Muslim이슬람교도.
287
716000
3000
라이마의 친구들 중에는 경찰관이고 무슬림이던 사람이 있었어요
12:14
She promised약속 한 to raise증가 the issue발행물 with her community커뮤니티.
288
719000
3000
그녀는 그녀의 공동체에 이 문제를 제기하겠다 약속했죠
12:17
At the next다음 것 Friday금요일 sermon설교,
289
722000
2000
그 다음주 금요일 설교에서
12:19
the women여자들 who were sitting좌석 in the side측면 room of the mosque사원
290
724000
2000
이슬람 사원 한 쪽 방에 앉아있던 여성들은
12:21
began시작되었다 to share their그들의 distress고통 at the state상태 of affairs사무.
291
726000
3000
현재 문제에 대한 그들의 근심을 나누기 시작했어요.
12:24
"What does it matter문제?" they said, "A bullet총알 doesn't distinguish드러내다
292
729000
3000
"뭐가 문제야?" 그들은 말했죠 " 총알은
12:27
between중에서 a Muslim이슬람교도 and a Christian신자."
293
732000
2000
이슬람교도과 기독교도를 구분하지 않아"
12:29
This small작은 group그룹 of women여자들,
294
734000
2000
이 작은 무리의 여성들은
12:31
determined결정된 to bring가져오다 an end종료 to the war전쟁,
295
736000
2000
이 전쟁을 끝내기로 마음먹었어요.
12:33
and they chose선택한 to use their그들의 traditions전통 to make a point포인트:
296
738000
3000
그리고 그들은 그들의 주장을 밝히기 위해 그들의 전통을 이용하기로 했죠.
12:36
Liberian라이베리아 인 women여자들 usually보통 wear입고 있다
297
741000
2000
라이베리아 여성들은 보통
12:38
lots of jewelry보석류 and colorful화려한 clothing의류.
298
743000
2000
많은 보석과 형형색색의 옷을 입죠
12:40
But no, for the protest항의, they dressed옷을 입은
299
745000
2000
그러나, 이 시위를 위해
12:42
all in white화이트, no makeup구성하다.
300
747000
2000
그들은 하얀색옷을 입었어요. 화장도 하지 않았죠.
12:44
As Layma라미 마 said, "We wore입었다 the white화이트
301
749000
2000
라이마가 말했듯이요
12:46
saying속담 we were out for peace평화."
302
751000
2000
"우리는 우리가 평화를 위해 나왔다는 것을 말하기 위해 흰색을 입었어요"
12:48
They stood서서 on the side측면 of the road도로 on which어느
303
753000
2000
그들은 찰스 테일러의 자동차 행렬이 매일 지나가는
12:50
Charles찰스 Taylor's테일러 motorcade모터 대 passed통과 된 every...마다 day.
304
755000
2000
길 한쪽에 섰어요.
12:52
They stood서서 for weeks --
305
757000
2000
그들은 몇주간 그곳에 있었고
12:54
first just 10, then 20, then 50, then hundreds수백 of women여자들 --
306
759000
3000
처음에는 10,그다음엔 20, 그러더니 50, 나중엔 백여명의 여성들이
12:57
wearing착용 white화이트, singing명음, dancing댄스,
307
762000
3000
하얀옷을 입고, 노래를 부르고, 춤을 추며
13:00
saying속담 they were out for peace평화.
308
765000
3000
그들이 평화를 위해 그곳에 나왔다 말했죠.
13:03
Eventually결국, opposing반대하는 forces in Liberia라이베리아
309
768000
2000
결국, 라이베리아의 반군은
13:05
were pushed밀린 to hold보류 peace평화 talks회담 in Ghana가나.
310
770000
3000
가나에서 평화회담을 열수 밖에 없었지만
13:09
The peace평화 talks회담 dragged끌린 on and on and on.
311
774000
3000
그 평화회담은 질질 끌어지기만했죠.
13:12
Layma라미 마 and her sisters자매 had had enough충분히.
312
777000
2000
라이마와 그녀의 여성동지들은 참을 만큼 참았어요
13:14
With their그들의 remaining남은 funds자금, they took~했다
313
779000
2000
그들의 남은 자금을 가지고, 그들은
13:16
a small작은 group그룹 of women여자들 down to the venue개최지 of the peace평화 talks회담
314
781000
2000
소규모 그룹의 여성들을 평화회담이 열리는 거리로 데려갔어요
13:18
and they surrounded둘러싸인 the building건물.
315
783000
2000
그리고 그 빌딩을 둘러쌌어요
13:20
In a now famous유명한 CNNCNN clip클립,
316
785000
3000
지금은 유명해진, CNN 클립을 보면
13:23
you can see them sitting좌석 on the ground바닥, their그들의 arms무기 linked링크 된.
317
788000
2000
여러분도 그들이 땅바닥에 앉아 서로 팔을 끼고 있는 것을 볼수 있을꺼예요
13:25
We know this in India인도. It's called전화 한 a [Hindi힌디 어].
318
790000
3000
우리 이거 힌디어로 알죠. 힌디어로 [힌디] 라고해요
13:29
Then things get tense시제.
319
794000
2000
그러자 긴장이 고조되고
13:31
The police경찰 are called전화 한 in to physically육체적으로 remove풀다 the women여자들.
320
796000
3000
경찰들은 여성들 물리적으로 해산시키기 위해 불려왔어요
13:34
As the senior연장자 officer장교 approaches구혼 with a baton지휘봉,
321
799000
3000
상급경찰관이 몽둥이를 들고 점점 다가올때,
13:37
Layma라미 마 stands스탠드 up with deliberation숙고,
322
802000
2000
라이마는 침착하게 서있습니다.
13:39
reaches도달하다 her arms무기 up over her head머리,
323
804000
2000
그리고 그녀의 팔을 머리위로 올려요
13:41
and begins시작하다, very slowly천천히,
324
806000
2000
그리고 아주 천천히
13:43
to untie풀다 her headdress머리 장식 that covers표지 her hair머리.
325
808000
3000
그녀의 머리를 감싸고 있던 것을 풀기 시작합니다.
13:46
You can see the policeman's경찰관 face얼굴.
326
811000
3000
여러분은 경찰관의 얼굴을 볼수 있어요
13:49
He looks외모 embarrassed어리둥절한. He backs away.
327
814000
3000
그는 매우 당혹스런얼굴을 하고 뒤로 물러섭니다.
13:52
And the next다음 것 thing you know,
328
817000
2000
그리고 당신이 알고 있듯이 , 그 다음은
13:54
the police경찰 have disappeared사라진.
329
819000
2000
그 경찰관은 사라져버리죠
13:56
Layma라미 마 said to me later후에,
330
821000
2000
라이마가 저에게 나중에 해준얘기인데요
13:58
"It's a taboo금기, you know, in West서쪽 Africa아프리카.
331
823000
3000
"이것은 금기야.너도 알지. 서아프리카에선
14:01
If an older더 오래된 woman여자 undresses옷을 벗다 in front of a man
332
826000
3000
만약 손위 여성이 일부러 한 남성앞에서
14:04
because she wants to,
333
829000
2000
옷을 벗는다면
14:06
the man's남자의 family가족 is cursed저주 받은."
334
831000
2000
그 남자의 가족은 저주받는거야"
14:08
(Laughter웃음)
335
833000
2000
(웃음)
14:10
(Applause박수 갈채)
336
835000
2000
(박수)
14:12
She said, "I don't know if he did it because he believed믿었다,
337
837000
3000
그녀는 말합니다. "그가 정말 그걸 믿어서 그런건지는 몰라도
14:15
but he knew알고 있었다 we were not going to leave휴가.
338
840000
2000
그는 우리가 해산하지 않을꺼란걸 알고있었던거야
14:17
We were not going to leave휴가 until...까지 the peace평화 accord일치 was signed서명 한."
339
842000
3000
평화협정이 맺어질때까지 우리가 해산하지 않을 것을"
14:20
And the peace평화 accord일치 was signed서명 한.
340
845000
2000
그리고 평화협정은 맺어졌습니다.
14:22
And the women여자들 of Liberia라이베리아
341
847000
2000
그리고 그 다음 나이베리아의 그 여성들은
14:24
then mobilized동원 된 in support지원하다 of Ellen엘렌 Johnson존슨 Sirleaf서 리프,
342
849000
3000
엘렌 존슨 실레프를 지지하는 일로 다시 모였죠
14:27
a woman여자 who broke파산하다 a few조금 taboos금기 herself그녀 자신
343
852000
2000
몇가지 금기를 깨뜨리고
14:29
becoming어울리는 the first elected선출 된 woman여자 head머리 of state상태
344
854000
2000
몇년 지나지 않아, 아프리카에서 첫 여성국가 원수로 뽑힌
14:31
in Africa아프리카 in years연령.
345
856000
3000
여성이었죠.
14:35
When she made만든 her presidential대통령 address주소,
346
860000
3000
그녀가 대통령연설을 할때,
14:38
she acknowledged인정한 these brave용감한 women여자들 of Liberia라이베리아
347
863000
2000
그녀는 나이베리아의 이 용감한 여성들이 그녀가 축구스타를 제치고
14:40
who allowed허용 된 her to win승리 against반대 a football축구 star --
348
865000
3000
투표에서 이길수 있게해줬다는 것을 인정했습니다.
14:43
that's soccer축구 for you Americans미국인 --
349
868000
2000
당신 미국인들에게는 (soccer) 죠
14:45
no less적게.
350
870000
2000
역시
14:47
Women여자들 like Sakena사케다 and Leah리아
351
872000
2000
사키나와 레아 같은
14:49
and Layma라미 마
352
874000
2000
라이마 같은 여성들은
14:51
have humbled겸손한 me and changed변경된 me
353
876000
3000
저를 겸손하게 만들고 저를 변화시켰죠
14:54
and made만든 me realize깨닫다 that I should not be so quick빨리
354
879000
3000
그리고 제가 어떤 종류의 추측에도 급하게 뛰어들어서는
14:57
to jump도약 to assumptions가정 of any kind종류.
355
882000
3000
안된다는 것을 깨닫게 만들었습니다.
15:01
They've그들은 also또한 saved저장된 me from my righteous의인 anger분노
356
886000
2000
그리고 저의 정당한 분노에서도 저를 구해주었습니다.
15:03
by offering헌금 insights통찰력 into this third제삼 way.
357
888000
3000
세번째 방법 속에서 통찰을 제안하면서 말이죠.
15:07
A Filipina필리핀 인 activist활동가 once일단 said to me,
358
892000
2000
필리핀 운동가는 언젠가 저에게 말했어요
15:09
"How do you cook a rice cake케이크?
359
894000
2000
"어떻게 떡을 찌죠?"
15:11
With heat from the bottom바닥 and heat from the top상단."
360
896000
3000
바로 아래서 부터의 열과 위에서 부터의 열로 찌죠"
15:14
The protests시위, the marches행진하다,
361
899000
2000
시위들, 행렬들
15:16
the uncompromising단호한 position위치 that
362
901000
2000
여성인권이 인권이라는
15:18
women's여자 rights진상 are human인간의 rights진상, full완전한 stop.
363
903000
3000
단호한 자세, 마침표.
15:22
That's the heat from the bottom바닥.
364
907000
2000
그게 바로 밑에서 부터의 열이죠
15:24
That's Malcolm말콤 X and the suffragists참정권 운동가
365
909000
2000
그게 바로 말콤엑스와 여성참정권론자들이죠
15:26
and gay게이 pride자부심 parades퍼레이드.
366
911000
2000
그리고 동성애의 자신감 행진이죠. (동성애자권익신장행진)
15:28
But we also또한 need the heat from the top상단.
367
913000
2000
하지만 우리에겐 위에서부터의 열도 필요해요
15:30
And in most가장 parts부분품 of the world세계,
368
915000
2000
그리고 대부분의 세계에선
15:32
that top상단 is still
369
917000
2000
이 윗부분은 아직도
15:34
controlled통제 된 by men남자.
370
919000
2000
남자에의해 지배됩니다.
15:36
So to paraphrase의역 Marx맑스: Women여자들 make change변화,
371
921000
3000
그래서 막스를 인용하자면, 여성은 변화를 만든다
15:39
but not in circumstances상황 of their그들의 own개인적인 choosing고르는.
372
924000
3000
그들의 선택하지 않는 상황에서.
15:42
They have to negotiate협상하다.
373
927000
2000
그들은 상의해야합니다.
15:44
They have to subvert파괴하다 tradition전통 that once일단 silenced침묵하는 them
374
929000
3000
그들은 한때 그들을 침묵하게 했던 전통을 파괴해야합니다.
15:47
in order주문 to give voice목소리 to new새로운 aspirations포부.
375
932000
3000
그들의 새로운 열망을 토로하기 위해서요
15:50
And they need allies동맹국 from their그들의 communities커뮤니티.
376
935000
3000
그리고 그들은 그들의 공동체 안에서 협력자들이 필요합니다.
15:53
Allies동맹국 like the imam이맘,
377
938000
2000
그 이맘같은 협력자들
15:55
allies동맹국 like the father아버지 who now writes씁니다 songs노래들
378
940000
2000
크로아티아의 레즈비언 그룹을위해
15:57
for a lesbian레즈비언 group그룹 in Croatia크로아티아,
379
942000
3000
지금은 노래를 쓰는 그 아버지 같은 협력자들
16:00
allies동맹국 like the policeman경관 who honored존경받는 a taboo금기 and backed뒷받침 된 away,
380
945000
3000
금기를 존중하고 물러섰던 그 경찰관 같은 협력자들
16:03
allies동맹국 like my father아버지,
381
948000
2000
그의 여형제는 도울 수 없었지만
16:05
who couldn't할 수 없었다 help his sister여자 형제 but has helped도움이 된 three daughters
382
950000
3000
그의 세 딸이 꿈을 쫓을 수 있게 도와준
16:08
pursue추구하다 their그들의 dreams.
383
953000
2000
우리 아버지 같은 협력자들
16:10
Maybe this is because feminism페미니즘,
384
955000
2000
아마 이것이 페미니즘이기 때문이겠죠
16:12
unlike같지 않은 almost거의 every...마다 other social사회적인 movement운동,
385
957000
2000
다른 사회적운동들과 달리
16:14
is not a struggle노력 against반대 a distinct뚜렷한 oppressor압제자 --
386
959000
3000
딱히 특정한 억압을 반대하지않죠
16:17
it's not the ruling지배 class수업
387
962000
2000
이것은 지배계급이 아닙니다.
16:19
or the occupiers점령 자 or the colonizers식민자 --
388
964000
3000
혹은 정복자거나 식민개척자들도 아니죠
16:22
it's against반대 a deeply깊이 held개최 된 set세트 of beliefs신념 and assumptions가정
389
967000
3000
이것은 깊이 뿌리박힌 일련의 믿음들과 추측들
16:25
that we women여자들, far멀리 too often자주,
390
970000
3000
우리 여성들이 매우 종종 우리 자신을 옭아매던 것에
16:28
hold보류 ourselves우리 스스로.
391
973000
2000
반대하는 것입니다.
16:30
And perhaps혹시 this is the ultimate최고의 gift선물 of feminism페미니즘,
392
975000
3000
아마 페미니즘의 최고의 선물일꺼예요
16:33
that the personal개인적인 is in fact the political주재관.
393
978000
3000
개개인이 사실은 정당이라는 것
16:36
So that, as Eleanor엘레 노어 Roosevelt루스벨트 said once일단 of human인간의 rights진상,
394
981000
2000
그래서, 엘레노어 루즈벨트가 인권에 대해 말한것처럼,
16:38
the same같은 is true참된 of gender성별 equality평등:
395
983000
3000
성평등은 동등하게 적용된다.
16:41
that it starts시작하다 in small작은 places장소들, close닫기 to home.
396
986000
3000
이것은 집 가까이, 길거리 같은
16:44
On the streets시가, yes,
397
989000
2000
작은 공간에서 시작한다. 네.
16:46
but also또한 in negotiations협상 at the kitchen부엌 table
398
991000
3000
마찬가지로 식탁에서
16:49
and in the marital결혼 bed침대
399
994000
2000
배갯머리에서
16:51
and in relationships관계 between중에서 lovers연인 and parents부모님
400
996000
2000
그리고 사랑하는 사람들과 부모님과 자매들과
16:53
and sisters자매 and friends친구.
401
998000
2000
친구들과의 조정에서도요.
16:57
And then
402
1002000
2000
그리고, 그리고
16:59
you realize깨닫다 that by integrating통합
403
1004000
2000
당신은 전통의 측면과 공동체를
17:01
aspects상들 of tradition전통 and community커뮤니티
404
1006000
2000
그들의 고군분투로 통합시키면서
17:03
into their그들의 struggles투쟁,
405
1008000
2000
사키나, 레아, 라이마와 같은
17:05
women여자들 like Sakena사케다 and Leah리아 and Layma라미 마 --
406
1010000
3000
역시 여기 인도의 소니아 간디와 같은
17:08
but also또한 women여자들 like Sonia소니아 Gandhi간디 here in India인도
407
1013000
2000
칠레의 미쉘 바첼렛과 같은
17:10
and Michelle미셸 Bachelet바첼렛 in Chile칠레
408
1015000
3000
이란의 시린 이바디와 같은
17:13
and ShirinShirin EbadiEbadi in Iran이란 --
409
1018000
3000
여성들이 무언가 하고있다는 것을
17:16
are doing something else그밖에.
410
1021000
2000
깨닫게 됩니다.
17:18
They're challenging도전적인 the very notion개념
411
1023000
2000
그들은 서양의 다양한 발전 모델의
17:20
of Western서부 사람 models모델 of development개발.
412
1025000
3000
개념들에 도전합니다.
17:23
They are saying속담, we don't have to be like you
413
1028000
3000
그들을 말합니다. 우리가 변화를 만들기위해
17:26
to make change변화.
414
1031000
2000
당신들과 같아질 필요는 없어
17:28
We can wear입고 있다 a sari사리 or a hijab히 자브
415
1033000
3000
우리는 사리를 입고 히잡을 쓸수도 있고
17:31
or pants바지 or a boubou보보,
416
1036000
2000
바지나 부부를 입을 수도 있지
17:33
and we can be party파티 leaders지도자들 and presidents대통령
417
1038000
3000
그리고 정당지도자도 대통령도 될수 있고
17:36
and human인간의 rights진상 lawyers변호사.
418
1041000
2000
인권변호사도 될수 있어
17:38
We can use our tradition전통 to navigate항해하다 change변화.
419
1043000
3000
우리는 변화를 찾기위해 우리의 전통을 이용할 수 있어
17:41
We can demilitarize비무장화하다 societies사회
420
1046000
3000
우리는 사회를 비무장시킬수 있고
17:44
and pour붓다 resources자원, instead대신에,
421
1049000
2000
그대신 자원들을
17:46
into reservoirs저수지 of genuine성실한 security보안.
422
1051000
3000
우리의 진정한 안전을 위해 비축해 둘수도 있지
17:50
It is in these little stories이야기,
423
1055000
3000
이것은 작은 이야기들입니다.
17:53
these individual개인 stories이야기,
424
1058000
2000
이 개인적인 이야기을 통해
17:55
that I see a radical근본적인 epic서사시 being존재 written
425
1060000
2000
바로 제가 급진주의의 대서사시가
17:57
by women여자들 around the world세계.
426
1062000
2000
세계의 여성들에 의해서 쓰여지는 것을 봅니다.
17:59
It is in these threads
427
1064000
2000
제가 찾은 희망인
18:01
that are being존재 woven into a resilient탄력있는 fabric구조
428
1066000
2000
질기고 강한 천에 꿰매진
18:03
that will sustain버티다 communities커뮤니티,
429
1068000
3000
이 한땀 한땀이
18:06
that I find hope기대.
430
1071000
2000
공동체들을 유지할 것입니다.
18:08
And if my heart심장 is singing명음,
431
1073000
2000
그리고 만약에 제 심장이 노래한다면
18:10
it's because in these little fragments파편,
432
1075000
3000
그것은 ,이 작은 조각들안에서,
18:13
every...마다 now and again, you catch잡기 a glimpse일견
433
1078000
2000
매 순간 그리고 계속, 당신이 전체를
18:15
of a whole완전한, of a whole완전한 new새로운 world세계.
434
1080000
3000
얼핏 볼수있기 때문입니다. 새로운 세계의 전체 말입니다.
18:18
And she is definitely명확히 on her way.
435
1083000
3000
그리고 그것은 확실히 오고 있습니다.
18:21
Thank you.
436
1086000
2000
감사합니다.
18:23
(Applause박수 갈채)
437
1088000
8000
(박수)
Translated by An Ge
Reviewed by Jeannie Ju

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kavita Ramdas - Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders.

Why you should listen

Kavita Ramdas is president and CEO of the Global Fund for Women, a publicly supported grantmaking foundation that advances human rights by investing in women-led organizations worldwide. Over the past 22 years, the Global Fund has provided more than 7,000 grants, reaching more than 3,000 groups. Since Ramdas took the reins, the fund's assets have more than tripled -- and so has the number of countries the group works in, now at 170.

The Global Fund for Women contributes to groups that improve women's economic security, work to end gender-based violence, increase access to education at all stages of life, provide critical health services and encourage women to take leadership roles in the public sector. In interviews, Ramdas has said that grantmakers can learn as much from applicants as applicants do from them. This is a philosophy she employs at Global Fund, where grants are often given with as few strings attached as possible, and proposals are accepted in any language. Her vision stands to change the game, not only in women's rights but in philanthropy as a whole.

More profile about the speaker
Kavita Ramdas | Speaker | TED.com