ABOUT THE SPEAKER
His Holiness the Karmapa - Spiritual leader
Ogyen Trinley Dorje is the 17th Gyalwang Karmapa, a revered figure in Tibetan Buddhism devoted to preserving and propagating Buddhist teachings.

Why you should listen

The name "Karmapa" means "the one who carries out Buddha-activity," and for seventeen lifetimes, a karmapa has embodied the teachings of Buddha in tibet. The 17th Gyalwang Karmapa, Ogyen Trinley Dorje, was born a nomad in Tibet in 1985 and recognized by the Dalai Lama in 1992 as the 17th Karmapa. The young boy was brought to the Tsurphu monastery to live and study for his life as a spiritual teacher and activist.

At age 14, he made a daring flight from Tibet, and now works from a temporary camp in Dharamsala, near his friend the Dalai Lama. (After the Dalai Lama, he's seen as Tibetan Buddhism's second-highest-ranking spiritual leader, though the two men lead different schools within the faith.) In 2008, he made a long visit to the United States, where he spoke and taught at Buddhist centers around the country. And in 2009 he toured Europe, speaking about faith -- but also about protecting the environment.

More profile about the speaker
His Holiness the Karmapa | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

His Holiness the Karmapa: The technology of the heart

카르마파 라마: 마음의 기술

Filmed:
991,747 views

카르마파 라마 스님은 그가 어떻게 티벳 불교에서 가장 존경받는 존재로 환생 되었는지 대해 이야기합니다. 그의 이야기는 우리에게 기술과 디자인의 뿐만 아니라, 마음의 기술과 디자인도 개발하라고 권고합니다. 타일러 드워 (Tyler Dewar) 가 무대에서 통역합니다.
- Spiritual leader
Ogyen Trinley Dorje is the 17th Gyalwang Karmapa, a revered figure in Tibetan Buddhism devoted to preserving and propagating Buddhist teachings. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:30
Tyler타일러 Dewar듀어: The way I feel right now
0
15000
2000
타일러 드워 (TD): 제가 지금 느끼는 것은
00:32
is that all of the other speakers연설자
1
17000
2000
다른 모든 연사들이
00:34
have said exactly정확하게 what I wanted to say.
2
19000
2000
제가 하고 싶은 이야기를 이미 정확하게 했다는 겁니다.
00:36
(Laughter웃음)
3
21000
2000
(웃음)
00:38
And it seems~ 같다 that the only thing left for me to say
4
23000
3000
그래서 제가 말할 수 있는 것은 단지
00:41
is to thank you all for your kindness친절.
5
26000
3000
여러분의 친절함에 감사하다는 것뿐입니다.
00:58
TDTD: But maybe in the spirit정신
6
43000
2000
(TD): 하지만 여러분의 친절함에 대한
01:00
of appreciating감상 the kindness친절 of you all,
7
45000
2000
감사를 표현하고 싶은 마음으로
01:02
I could share with you
8
47000
2000
저에 관한 작은 이야기를
01:04
a little story이야기 about myself자기.
9
49000
2000
들려 드리고자 합니다.
01:50
TDTD: From the time I was very young어린, onward앞으로,
10
95000
3000
(TD): 저는 아주 어렸을 때부터
01:53
I was given주어진
11
98000
2000
많은 일에
01:55
a lot of different다른 responsibilities책임,
12
100000
2000
책임을 졌어야 했습니다.
01:57
and it always seemed~ 같았다 to me, when I was young어린,
13
102000
3000
그리고 제가 어렸을 때는
02:00
that everything was laid놓은 out before me.
14
105000
2000
모든 것이 항상 저를 위해 준비됐다고 느껴졌습니다.
02:02
All of the plans계획들 for me were already이미 made만든.
15
107000
3000
모든 계획은 이미 세워져 있었습니다.
02:05
I was given주어진 the clothes that I needed필요한 to wear입고 있다
16
110000
2000
제가 입어야 하는 옷도 정해져 있었고요,
02:07
and told where I needed필요한 to be,
17
112000
2000
제가 있어야 하는 곳도 정해져 있었습니다.
02:09
given주어진 these very precious귀한
18
114000
2000
이런 아주 소중하고
02:11
and holy거룩한 looking robes예복 to wear입고 있다,
19
116000
3000
신성해 보이는 법복을 입었어야 했습니다.
02:14
with the understanding이해
20
119000
2000
무언가 성스럽고 중요하다는
02:16
that it was something sacred신성한 or important중대한.
21
121000
3000
생각을 하면서 말이죠.
03:07
TDTD: But before that kind종류 of formal정식의 lifestyle라이프 스타일 happened일어난 for me,
22
172000
4000
TD: 하지만 이런 정식 생활 방식이 시작되기 전까지는
03:11
I was living생활 in eastern동부의 Tibet티베트 with my family가족.
23
176000
3000
저는 티벳 동쪽에서 가족들과 함께 살고 있었습니다.
03:14
And when I was seven일곱 years연령 old늙은,
24
179000
3000
그리고 제가 7살 때
03:17
all of a sudden갑자기,
25
182000
2000
갑자기
03:19
a search수색 party파티 arrived도착한 at my home.
26
184000
2000
수색대가 저희 집에 도착하였습니다.
03:21
They were looking the next다음 것 Karmapa카르 마파,
27
186000
3000
그들은 차세대 카르마파를 찾고 있었고,
03:24
and I noticed알아 차 렸던 they were talking말하는 to my mom엄마 and dad아빠,
28
189000
3000
저는 저희 어머니와 아버지가 그들과 이야기하는 것을 보았죠.
03:27
and the news뉴스 came왔다 to me that they were telling말함 me
29
192000
3000
그리고 그들은 제가 그 카르마파라는
03:30
that I was the Karmapa카르 마파.
30
195000
2000
뉴스를 전해 주었어요.
03:32
And these days, people ask청하다 me a lot,
31
197000
2000
요즘은 많은 사람이 제가 묻습니다.
03:34
how did that feel.
32
199000
2000
그때 어떤 느낌이었는지요.
03:36
How did that feel when they came왔다 and whisked털어 놓은 you away,
33
201000
2000
수색대가 찾아와서 갑자기 데려가서,
03:38
and your lifestyle라이프 스타일 completely완전히 changed변경된?
34
203000
2000
당신의 인생이 완전히 바뀌었을 때 어떤 느낌이었는지요.
03:40
And what I mostly대개 say is that,
35
205000
2000
대부분 저는 이렇게 말합니다.
03:42
at that time,
36
207000
2000
그때는 말이죠,
03:44
it was a pretty예쁜 interesting재미있는 idea생각 to me.
37
209000
3000
저한테는 꽤 신기한 아이디어였어요.
03:47
I thought that things would be pretty예쁜 fun장난
38
212000
2000
뭔가 좀 더 재미있을 것 같았고,
03:49
and there would be more things to play놀이 with.
39
214000
3000
가지고 놀 것도 더 많을 것도 같았거든요.
03:52
(Laughter웃음)
40
217000
3000
(웃음)
04:56
TDTD: But it didn't turn회전 out to be so fun장난 and entertaining재미있는,
41
281000
3000
그러나 제가 생각했던 것만큼
04:59
as I thought it would have been.
42
284000
2000
재미있거나 즐겁지는 않았습니다.
05:01
I was placed배치 된
43
286000
2000
저는 꽤 엄하게 통제된 환경에
05:03
in a pretty예쁜 strictly엄격히 controlled통제 된 environment환경.
44
288000
3000
지내게 되었죠.
05:06
And immediately바로,
45
291000
2000
그리고 그러자마자
05:08
a lot of different다른 responsibilities책임,
46
293000
2000
많은 책임,
05:10
in terms자귀 of my education교육 and so forth앞으로, were heaped장성한 upon...에 me.
47
295000
3000
제가 공부해야 하는 것 등이 쌓이기 시작했습니다.
05:13
I was separated분리 된, largely크게, from my family가족,
48
298000
2000
어머니와 아버지를 포함해서
05:15
including포함 my mother어머니 and father아버지.
49
300000
2000
가족들에게서 떨어져 있었어야 했고요.
05:17
I didn't have have many많은 personal개인적인 friends친구
50
302000
2000
시간을 함께 보낼 만한
05:19
to spend보내 time with,
51
304000
2000
사적인 친구들도 많이 없었어요.
05:21
but I was expected예상 한 to perform행하다
52
306000
2000
하지만 저는 정해져 있는 일들을
05:23
these prescribed처방 된 duties직장.
53
308000
2000
해야 했고요.
05:25
So it turned돌린 out that my fantasy공상
54
310000
3000
결국 제가 기대했던
05:28
about an entertaining재미있는 life of being존재 the Karmapa카르 마파
55
313000
2000
카르마파의 신나는 삶은
05:30
wasn't아니었다. going to come true참된.
56
315000
2000
이루어지지 않았습니다.
05:32
It more felt펠트 to be the case케이스 to me
57
317000
2000
오히려 저는
05:34
that I was being존재 treated치료 된 like a statue동상,
58
319000
3000
조각상처럼 대우받는 것 같았고,
05:37
and I was to sit앉다 in one place장소
59
322000
3000
조각상이 그러는 것처럼
05:40
like a statue동상 would.
60
325000
2000
한 자리에만 앉아 있는 것 같았어요.
06:31
TDTD: Nevertheless그렇지만, I felt펠트 that,
61
376000
2000
TD: 그럼에도 전 교감을 느낍니다.
06:33
even though그래도 I've been separated분리 된 from my loved사랑하는 ones그들 --
62
378000
3000
제가 사랑하는 사람들과 쭉 떨어져 있었지만
06:36
and, of course코스, now I'm even further더욱이 away.
63
381000
3000
물론, 지금은 그때보다 더 멀리 떨어져 있죠.
06:39
When I was 14, I escaped탈출 한 from Tibet티베트
64
384000
2000
제가 14살 때 티벳을 탈출함으로,
06:41
and became되었다 even further더욱이 removed제거 된
65
386000
2000
그들에게서 더욱더 멀어지게 되었습니다.
06:43
from my mother어머니 and father아버지,
66
388000
2000
저희 어머니와 아버지,
06:45
my relatives친척, my friends친구
67
390000
2000
제 친척들, 제 친구들
06:47
and my homeland고국.
68
392000
2000
그리고 제 나라로부터요.
06:49
But nevertheless그렇지만,
69
394000
2000
그래도 말이죠,
06:51
there's no real레알 sense감각 of separation분리 from me in my heart심장,
70
396000
3000
제 마음속에 그분들에게 느끼는 제 사랑과
06:54
in terms자귀 of the love that I feel
71
399000
3000
그들 사이의 헤어짐이라는 것은
06:57
for these people.
72
402000
2000
없었어요.
06:59
I feel, still, a very strong강한 connection연결 of love
73
404000
3000
저는 아직도 강한 사랑의 교감을 느끼고 있습니다.
07:02
for all of these people
74
407000
2000
그분들 모두를 향해서,
07:04
and for the land.
75
409000
2000
그리고 나라를 향해서 말이죠.
07:32
TDTD: And I still do
76
437000
2000
TD: 그리고 저는 아직도
07:34
get to keep in touch접촉 with my mother어머니 and father아버지,
77
439000
2000
저희 어머니와 아버지와 연락을 해요,
07:36
albeit그러나 infrequently드물게.
78
441000
2000
자주는 못하더라도 말이죠.
07:38
I talk to my mother어머니
79
443000
2000
아주 가끔 저희 어머니와
07:40
once일단 in a blue푸른 moon on the telephone전화.
80
445000
2000
전화 통화도 하고요.
07:42
And my experience경험 is that,
81
447000
2000
제 경험으로는 말이죠,
07:44
when I'm talking말하는 to her,
82
449000
2000
어머니랑 말을 할 때는
07:46
with every...마다 second둘째 that passes통과
83
451000
2000
대화하면서 지나가는
07:48
during...동안 our conversation대화,
84
453000
2000
매 일 초 일 초가,
07:50
the feeling감각 of love that binds묶다 us
85
455000
3000
저희를 엮어 주는 사랑이라는 느낌이
07:53
is bringing데려 오는 us closer더 가까운 and closer더 가까운 together함께.
86
458000
3000
저희를 더욱더 가깝게 한다는 거예요.
09:08
TDTD: So those were just a few조금 remarks비고
87
533000
2000
TD: 지금까지 저에 대한
09:10
about my personal개인적인 background배경.
88
535000
2000
간단한 소개였습니다.
09:12
And in terms자귀 of other things that I wanted to share with you,
89
537000
3000
여러분과 오늘 나누고 싶은
09:15
in terms자귀 of ideas아이디어,
90
540000
2000
아이디어에 대한 것들은,
09:17
I think it's wonderful훌륭한 to have a situation상태 like this,
91
542000
3000
제 생각에는 이런 자리에 있는 것 자체가 좋은 것 같습니다.
09:20
where so many많은 people from different다른 backgrounds배경 and places장소들
92
545000
3000
다른 배경과 장소에서 온 많은 사람이
09:23
can come together함께,
93
548000
2000
함께 모여서
09:25
exchange교환 their그들의 ideas아이디어
94
550000
2000
아이디어도 나누고,
09:27
and form형태 relationships관계 of friendship우정 with each마다 other.
95
552000
3000
서로 친분도 쌓게 되니까요.
09:30
And I think that's symbolic상징적 인
96
555000
2000
그리고 제 생각에는 이런 모임이
09:32
of what we're seeing in the world세계 in general일반,
97
557000
2000
요즘 세상을 상징하는 것 같습니다.
09:34
that the world세계 is becoming어울리는 smaller더 작은 and smaller더 작은,
98
559000
2000
세상은 갈수록 더 작아지고 있고요,
09:36
and that all of the peoples민족 in the world세계
99
561000
3000
세상의 모든 사람들이
09:39
are enjoying즐기는 more opportunities기회 for connection연결.
100
564000
3000
사람 사이의 교감과 관계의 기회를 누리고 있죠.
09:43
That's wonderful훌륭한,
101
568000
2000
아주 멋진 일이죠.
09:45
but we should also또한 remember생각해 내다
102
570000
2000
하지만 기억해야 할 것은,
09:47
that we should have a similar비슷한 process방법 happening사고 on the inside내부.
103
572000
3000
저희 마음속에서도 비슷한 일이 생겨야 한다는 것입니다.
09:50
Along을 따라서 with outward외부 development개발
104
575000
2000
외적인 개발과,
09:52
and increase증가하다 of opportunity기회,
105
577000
2000
또 늘어나는 기회뿐만 아니라,
09:54
there should be inward내심 development개발
106
579000
3000
내적인 개발과
09:57
and deepening심화 of our heart심장 connections사이
107
582000
3000
마음의 연결을 발달하는 것이 중요합니다.
10:00
as well as our outward외부 connections사이.
108
585000
3000
외적인 연결뿐만이 아니고요.
10:04
So we spoke and we heard들었던 some
109
589000
2000
우리는 이번 주에 디자인에 대해
10:06
about design디자인 this week.
110
591000
2000
많이 말하고 들었어요.
10:08
I think that it's important중대한 for us to remember생각해 내다
111
593000
2000
마음을 디자인하는
10:10
that we need
112
595000
2000
노력을
10:12
to keep pushing미는 forward앞으로
113
597000
2000
계속
10:14
on the endeavor노력
114
599000
2000
해야 한다는 것을
10:16
of the design디자인 of the heart심장.
115
601000
2000
기억하는 것이 중요하다고 생각합니다.
10:18
We heard들었던 a lot about technology과학 기술 this week,
116
603000
2000
우리는 기술에 대해 이번 주에 많이 들었습니다.
10:20
and it's important중대한 for us to remember생각해 내다
117
605000
2000
그리고 우리는
10:22
to invest사다 a lot of our energy에너지
118
607000
3000
우리의 많은 에너지를
10:25
in improving개선 the technology과학 기술 of the heart심장.
119
610000
3000
마음의 기술을 향상하는 데 써야 하는 것을 기억하는 것이 중요합니다.
10:47
TDTD: So, even though그래도 I'm somewhat약간 happy행복
120
632000
2000
그래서 세상에 일어나는 모든 멋진
10:49
about the wonderful훌륭한 developments개발 that are happening사고 in the world세계,
121
634000
3000
기술 개발들이 좋다고 하면서도,
10:52
still, I feel a sense감각 of impediment방해,
122
637000
3000
마음이나 생각의 차원에서 서로의
10:55
when it comes온다
123
640000
2000
가슴과 가슴을 또는
10:57
to the ability능력 that we have
124
642000
2000
마음과 마음을 연결하는 우리의
10:59
to connect잇다 with each마다 other on a heart-to-heart마음이 편한, or a mind-to-mind마음이 맞는 마음, level수평.
125
644000
3000
교감 능력에는 장애물이 있다는 것을 느끼게 됩니다.
11:02
I feel that there are some things
126
647000
3000
무언가가 막고 있다는 것을
11:05
that are getting점점 in the way.
127
650000
2000
느끼고 있어요.
11:43
TCTC: My relationship관계
128
688000
2000
이 마음이나 생각의 교감과
11:45
to this concept개념 of heart-to-heart마음이 편한 connection연결, or mind-to-mind마음이 맞는 마음 connection연결,
129
690000
3000
저와의 관련성은
11:48
is an interesting재미있는 one,
130
693000
2000
흥미롭습니다.
11:50
because, as a spiritual영적인 leader리더, I'm always attempting시도 중
131
695000
2000
왜냐하면 영적 지도자로서, 저는 항상
11:52
to open열다 my heart심장 to others다른 사람
132
697000
2000
다른 분들에게 제 마음을 열고
11:54
and offer제공 myself자기 up
133
699000
2000
저를 드리려고 노력하기 때문입니다.
11:56
for heart-to-heart마음이 편한 and mind-to-mind마음이 맞는 마음 connections사이
134
701000
2000
다른 사람들과의 진실한
11:58
in a genuine성실한 way with other people,
135
703000
2000
마음과 생각의 교감을 위해서 말이죠.
12:00
but at the same같은 time,
136
705000
2000
하지만 동시에 저는,
12:02
I've always been advised조언받은
137
707000
2000
마음의 교감보다
12:04
that I need to emphasize강조하다 intelligence지성
138
709000
2000
지식의 교감을 더 강조해야 한다는
12:06
over the heart-to-heart마음이 편한 connections사이,
139
711000
2000
조언을 들었습니다.
12:08
because, being존재 someone어떤 사람 in a position위치 like mine광산,
140
713000
4000
왜냐하면, 저와 같은 위치에 있는 사람은
12:12
if I don't rely의지하다 primarily주로 on intelligence지성,
141
717000
3000
우선 지식에 기반을 두지 않으면
12:15
then something dangerous위험한 may할 수있다 happen우연히 있다 to me.
142
720000
3000
뭔가 위험한 일이 제게 생길 수도 있기 때문입니다.
12:19
So it's an interesting재미있는 paradox역설 at play놀이 there.
143
724000
3000
흥미로운 역설이 적용되고 있네요.
12:25
But I had a really striking치는 experience경험 once일단,
144
730000
3000
하지만 저는 정말 놀라운 경험을 한 적이 있습니다.
12:28
when a group그룹 from Afghanistan아프가니스탄
145
733000
2000
아프가니스탄 사람들이
12:30
came왔다 to visit방문 me,
146
735000
2000
저를 방문하러 왔었을 때
12:32
and we had a really interesting재미있는 conversation대화.
147
737000
3000
우리는 정말 흥미로운 대화를 나누었습니다.
14:10
TDTD: So we ended끝난 up talking말하는 about the Bamiyan바 미얀 Buddhas불상,
148
835000
3000
TD: 결국 우리는, 여러분도 아시는,
14:13
which어느, as you know,
149
838000
2000
몇 년 전에 파괴된
14:15
were destroyed의해 파괴됨 some years연령 ago...전에 in Afghanistan아프가니스탄.
150
840000
3000
바미안 석불에 대해 이야기를 나누게 되었습니다.
14:19
But the basis기초 of our conversation대화
151
844000
2000
하지만 우리 대화의 기반은
14:21
was the different다른 approach접근 to spirituality영성
152
846000
2000
다른 영적인 측면의 접근법으로부터 시작되었어요.
14:23
on the part부품 of the Muslim이슬람교도
153
848000
2000
일부는 이슬람교의,
14:25
and Buddhist불교도 traditions전통.
154
850000
2000
일부는 불교의 전통을 가지고요.
14:27
Of course코스, in Muslim이슬람교도,
155
852000
2000
물론 이슬람교에서는
14:29
because of the teachings가르침 around the concept개념 of idolatry사신 숭배,
156
854000
3000
우상숭배에 대한 가르침의 방식 때문에
14:32
you don't find as many많은
157
857000
2000
신을 상징하거나
14:34
physical물리적 인 representations표현 of divinity신학
158
859000
2000
영적인 자유를 대변하는
14:36
or of spiritual영적인 liberation해방
159
861000
2000
상징물이 없습니다.
14:38
as you do in the Buddhist불교도 tradition전통,
160
863000
2000
그에 반해, 불교에서는 물론
14:40
where, of course코스, there are many많은 statues조각상 of the Buddha
161
865000
3000
아주 존경받는
14:43
that are highly고도로 revered존경받는.
162
868000
3000
불상들이 있습니다.
14:48
So, we were talking말하는 about the differences차이점들
163
873000
2000
그래서 우리는 다른 전통에 대해서
14:50
between중에서 the traditions전통
164
875000
2000
이야기하고 있었고,
14:52
and what many많은 people perceived감지 된
165
877000
2000
많은 사람들이 비극이라 느끼는
14:54
as the tragedy비극 of the destruction파괴 of the Bamiyan바 미얀 Buddhas불상,
166
879000
3000
바미안 석불의 파괴에 대해서 이야기하고 있었습니다.
14:57
but I offered제안 된 the suggestion암시
167
882000
2000
하지만 저는 이것을
14:59
that perhaps혹시 we could look at this in a positive way.
168
884000
3000
긍정적으로 볼 수도 있지 않을까 제안해 보았어요.
15:03
What we saw in the destruction파괴 of the Bamiyan바 미얀 Buddhas불상
169
888000
3000
우리가 본 바미안 석불의 파괴는
15:10
was the depletion고갈 of matter문제,
170
895000
3000
단지 감소에 대한 것이라고요.
15:13
some solid고체 substance물질
171
898000
2000
뭔가 물질적인 것이
15:15
falling떨어지는 down and disintegrating붕괴시키는.
172
900000
2000
무너지고, 파괴된 것이란 말이죠.
15:17
Maybe we could look at that to be more similar비슷한
173
902000
2000
아마 우리는 비슷한 경우를
15:19
to the falling떨어지는 of the Berlin베를린 Wall,
174
904000
2000
베를린 장벽의 붕괴에서 볼 수 있을 것 같습니다.
15:21
where a divide분할
175
906000
2000
두 다른 성향의 사람들을
15:23
that had kept보관 된 two types유형 of people apart떨어져서
176
908000
3000
갈라놓았던 무언가가
15:26
had collapsed쓰러진 and opened열린 up a door
177
911000
2000
무너지면서
15:28
for further더욱이 communication통신.
178
913000
2000
더 나은 교감의 문을 열어 주었습니다.
15:30
So I think that, in this way,
179
915000
2000
그래서 제 생각에는, 이런 경로를 통해
15:32
it's always possible가능한 for us
180
917000
2000
무언가 긍정적인 것을
15:34
to derive파생하다 something positive
181
919000
3000
끌어낼 수 있지 않을까 생각합니다.
15:37
that can help us understand알다 one another다른 better.
182
922000
3000
서로를 더 잘 이해 할 수 있도록 도와줄 무언가를 말이죠.
16:20
TDTD: So, with regard관련 to the development개발
183
965000
2000
또한, 우리가 이 모임에서
16:22
that we've우리는 been talking말하는 about
184
967000
2000
이야기해 왔던
16:24
here at this conference회의,
185
969000
2000
발전에 관해서는,
16:26
I really feel
186
971000
2000
우리가 만들어 내는
16:28
that the development개발 that we make
187
973000
3000
새로운 기술 발전들이
16:31
shouldn't해서는 안된다. create몹시 떠들어 대다 a further더욱이 burden부담
188
976000
2000
인간인 우리에게
16:33
for us as human인간의 beings존재들,
189
978000
2000
더 큰 부담을 주는 것이 아니라
16:35
but should be used
190
980000
2000
이 세상을 어떻게 살아가는
16:37
to improve돌리다
191
982000
3000
지에 관한 우리의
16:40
our fundamental기본적인 lifestyle라이프 스타일
192
985000
2000
근본적인 생활방식을
16:42
of how we live살고 있다 in the world세계.
193
987000
3000
향상하는 데 쓰여야 한다고 생각합니다.
18:16
TDTD: Of course코스, I rejoice기쁘게 하다
194
1081000
2000
물론 저는
18:18
in the development개발 and the growth성장 and the rise오르기
195
1083000
3000
귀중한 인도란 국가에서 일어나고 있는
18:21
of the noble고귀한 land of India인도, the great country국가 of India인도,
196
1086000
3000
개발과 성장을 기쁘게 생각합니다.
18:24
but at the same같은 time, I think,
197
1089000
2000
하지만 동시에 저는,
18:26
as some of us have acknowledged인정한,
198
1091000
3000
우리 몇 명이 이미 인정했다시피,
18:29
we need to be aware알고있는
199
1094000
2000
이 성장의 어떤 측면들은
18:31
that some aspects상들 of this rise오르기
200
1096000
3000
우리가 서 있는
18:34
are coming오는 at the cost비용
201
1099000
3000
지지 기반 자체를
18:37
of the very ground바닥
202
1102000
2000
대가로 치르고 있음을
18:39
on which어느 we stand.
203
1104000
2000
자각해야 한다고 생각합니다.
18:41
So, as we are climbing등반 the tree나무,
204
1106000
3000
즉, 우리가 나무를 오를 때,
18:44
some of the things that we're doing
205
1109000
2000
오르기 위해서 행하는
18:46
in order주문 to climb상승 the tree나무
206
1111000
2000
우리의 방법 중 몇 가지는
18:48
are actually사실은 undermining훼손시키는
207
1113000
2000
사실 그 나무의 뿌리를
18:50
the tree's나무 very root뿌리.
208
1115000
2000
해친다는 것이죠.
18:52
And so,
209
1117000
2000
그래서 저는,
18:54
what I think it comes온다 down to
210
1119000
2000
무엇을 어떻게 하는지에
18:56
is a question문제 of, not only having information정보 of what's going on,
211
1121000
4000
대한 정보뿐만 아니라
19:00
but paying지불하는 attention주의 to that
212
1125000
3000
그 일에 대한
19:03
and letting시키는 that shift시프트 our motivation자극
213
1128000
3000
우리의 동기가
19:06
to become지다 more sincere성실한
214
1131000
3000
더 진실되고 진심으로 긍정적으로
19:09
and genuinely진정으로 positive.
215
1134000
3000
달라지도록 하는 것이 중점이 돼야 한다고 생각합니다.
19:13
We have hear듣다, this week,
216
1138000
2000
우리는 이번 주에
19:15
about the horrible끔찍한 sufferings고난, for example,
217
1140000
4000
예를 들면 아주 험한 고통을 매일매일
19:19
that so many많은 women여자들 of the world세계
218
1144000
3000
참으며 견뎌내는 수많은 여성분들의
19:22
are enduring참을 수 있는 day-to-day매일.
219
1147000
2000
이야기에 대해 들었습니다.
19:24
We have that information정보,
220
1149000
2000
우리는 이제 그 정보를 가지고 있습니다.
19:26
but what often자주 happens일이 to us
221
1151000
2000
하지만 우리는 자주
19:28
is that we don't really choose고르다 to pay지불 attention주의 to it.
222
1153000
3000
그런 일에 대해 관심을 두지 않는다는 것이에요.
19:31
We don't really choose고르다 to allow허용하다 that
223
1156000
2000
우리는 별로 우리 마음의 무언가를
19:33
to cause원인 there to be a shift시프트 in our hearts마음.
224
1158000
3000
달라지게 하는 것을 허용하지 않죠.
19:36
So I think the way forward앞으로 for the world세계 --
225
1161000
2000
그래서 제 생각에는 이 세상을 위해서는
19:38
one that will bring가져오다 the path통로 of outer밖의 development개발
226
1163000
4000
외적인 개발과
19:42
in harmony조화
227
1167000
3000
진정한 행복의 본질을
19:47
with the real레알 root뿌리 of happiness행복 --
228
1172000
3000
함께 이룬다는 것은 -
19:50
is that we allow허용하다
229
1175000
2000
우리가 가지고 있는
19:52
the information정보 that we have
230
1177000
2000
정보로 하여금
19:54
to really make a change변화 in our heart심장.
231
1179000
3000
정말 우리의 마음을 바꿀 수 있도록 허용하는 것입니다.
20:45
TDTD: So I think that sincere성실한 motivation자극
232
1230000
2000
TD: 제 생각에는 이런 진실한 동기가
20:47
is very important중대한 for our future미래 well-being안녕,
233
1232000
3000
우리의 건강한 미래나
20:50
or deep깊은 sense감각 of well-being안녕 as humans인간,
234
1235000
3000
인간으로서 건전한 생각을 위해 중요하다고 생각합니다.
20:53
and I think that means방법 sinking가라 앉는 in
235
1238000
3000
이 말은 여러분이 하는 어떤 일들이든
20:56
to whatever도대체 무엇이 it is you're doing now.
236
1241000
2000
푹 빠지시라는 것입니다.
20:58
Whatever도대체 무엇이 work you're trying견딜 수 없는 to do now to benefit이익 the world세계,
237
1243000
2000
여러분이 세상을 더 좋게 만들기 위해 하는 어떤 일이든,
21:00
sink싱크대 into that,
238
1245000
2000
푹 빠지세요.
21:02
get a full완전한 taste미각 of that.
239
1247000
2000
충분히 그것을 즐기세요.
21:40
TDTD: So, since이후 we've우리는 been here this week,
240
1285000
2000
TD: 우리가 이 주, 여기 함께 하면서
21:42
we've우리는 taken취한 millions수백만 of breaths, collectively공동으로,
241
1287000
4000
수많은 숨을 함께 들이쉬었고,
21:47
and perhaps혹시 we haven't~하지 않았다. witnessed목격 한
242
1292000
2000
아마 저희 삶에
21:49
any course코스 changes변화들
243
1294000
2000
어떠한 변화도
21:51
happening사고 in our lives,
244
1296000
2000
경험하지 않았을 수도 있습니다.
21:53
but we often자주 miss미스... the very subtle세밀한 changes변화들.
245
1298000
3000
하지만 우리는 자주 미세한 변화를 놓치곤 합니다.
21:56
And I think
246
1301000
3000
그래서 제 생각에는
21:59
that sometimes때때로 we develop나타나게 하다
247
1304000
2000
가끔 우리는
22:01
grand멋진 concepts개념들
248
1306000
2000
행복이 우리에게
22:03
of what happiness행복
249
1308000
2000
어떤 식으로 보일 것이라는
22:05
might look like for us,
250
1310000
2000
과대한 아이디어를 만들어 냅니다.
22:07
but that, if we pay지불 attention주의,
251
1312000
2000
하지만 우리가 신경을 쓴다면
22:09
we can see that there are little symbols기호들 of happiness행복
252
1314000
3000
우리가 숨 쉬는 매 순간
22:12
in every...마다 breath that we take.
253
1317000
2000
작은 행복의 상징들이 있다는 것을 알 수 있습니다.
23:21
TDTD: So, every...마다 one of you who has come here
254
1386000
3000
TD: 여기 온 여러분 모두
23:24
is so talented재간 있는,
255
1389000
2000
재능이 많고
23:26
and you have so much to offer제공 to the world세계,
256
1391000
3000
이 세상을 위해 할 수 있는 것들을 많이 가지고 계십니다.
23:30
I think it would be a good note노트 to conclude끝내다 on then
257
1395000
4000
이쯤에서 저는 우리가 여기 함께 모여서
23:34
to just take a moment순간
258
1399000
3000
서로의 아이디어를 나누고
23:37
to appreciate고맙다 how fortunate운 좋은 we are
259
1402000
2000
멋진 염원을 함께 만들고
23:39
to have come together함께 in this way and exchanged교환 된 ideas아이디어
260
1404000
3000
우리 사이의 에너지를 불어넣을 수 있는 것이
23:42
and really form형태 a strong강한 aspiration포부
261
1407000
2000
얼마다 다행인지 감사하는
23:44
and energy에너지 within이내에 ourselves우리 스스로
262
1409000
2000
시간을 가지는 것이 좋을 것 같습니다.
23:46
that we will take the good
263
1411000
2000
우리는 이 모임을 통해 느낀
23:48
that has come from this conference회의,
264
1413000
2000
좋은 것들을 가지고 가서,
23:50
the momentum기세, the positivity양성,
265
1415000
3000
탄력과 긍정을
23:53
and we will spread전파 that and plant식물 it
266
1418000
2000
세상의 모든 곳에
23:55
in all of the corners모퉁이 of the world세계.
267
1420000
3000
널리 퍼뜨릴 것입니다.
24:18
His Holiness신성한 것 the Karmapa카르 마파: Tomorrow내일 is my Talk.
268
1443000
3000
카르마파: 내일은 제 이야기입니다.
24:32
TDTD: Lakshmi락 쉬미 has worked일한 incredibly엄청나게 hard단단한,
269
1457000
3000
TD: 라크스미(Lakshmi)는 저를
24:35
even in inviting초대하다 me,
270
1460000
2000
이곳에 초대하고자 아주 힘들었습니다.
24:37
let alone혼자 everything else그밖에 that she has done끝난
271
1462000
2000
이 시간을 위해 그녀가 준비한
24:39
to make this happen우연히 있다,
272
1464000
2000
모든 일에도 불구하고,
24:41
and I was somewhat약간 resistant저항하는 at times타임스,
273
1466000
3000
이번 주 내내 주저하고
24:44
and I was also또한 very nervous강한 throughout전역 this week.
274
1469000
3000
아주 떨렸던 시간이 있었습니다.
24:47
I was feeling감각 under아래에 the weather날씨 and dizzy and so forth앞으로,
275
1472000
3000
몸 상태도 좋지 않았고 어지럽기도 하였습니다.
24:50
and people would ask청하다 me, why.
276
1475000
2000
사람들은 제가 왜 그러냐고 물었지요.
24:52
I would tell them, "It's because I have to talk tomorrow내일."
277
1477000
3000
저는 "내일 제가 강연을 해야 하기 때문입니다."라고 했습니다
24:57
And so Lakshmi락 쉬미 had to put up with me through...을 통하여 all of that,
278
1482000
3000
그동안 라크스미는 저를 도와줘야 했고요.
25:00
but I very much appreciate고맙다
279
1485000
2000
하지만 저는
25:02
the opportunity기회 she's given주어진 me
280
1487000
2000
여기에 올 기회를 준
25:04
to be here.
281
1489000
2000
그녀에게 감사의 말을 전하고 싶습니다.
25:06
And to you, everyone각자 모두, thank you very much.
282
1491000
3000
그리고 여러분께 정말 감사드립니다.
25:09
(Applause박수 갈채)
283
1494000
3000
(박수)
25:12
HHHH: Thank you very much.
284
1497000
2000
카르마파: 감사합니다.
25:14
(Applause박수 갈채)
285
1499000
3000
(박수)
Translated by Inyoung Song
Reviewed by Poram Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
His Holiness the Karmapa - Spiritual leader
Ogyen Trinley Dorje is the 17th Gyalwang Karmapa, a revered figure in Tibetan Buddhism devoted to preserving and propagating Buddhist teachings.

Why you should listen

The name "Karmapa" means "the one who carries out Buddha-activity," and for seventeen lifetimes, a karmapa has embodied the teachings of Buddha in tibet. The 17th Gyalwang Karmapa, Ogyen Trinley Dorje, was born a nomad in Tibet in 1985 and recognized by the Dalai Lama in 1992 as the 17th Karmapa. The young boy was brought to the Tsurphu monastery to live and study for his life as a spiritual teacher and activist.

At age 14, he made a daring flight from Tibet, and now works from a temporary camp in Dharamsala, near his friend the Dalai Lama. (After the Dalai Lama, he's seen as Tibetan Buddhism's second-highest-ranking spiritual leader, though the two men lead different schools within the faith.) In 2008, he made a long visit to the United States, where he spoke and taught at Buddhist centers around the country. And in 2009 he toured Europe, speaking about faith -- but also about protecting the environment.

More profile about the speaker
His Holiness the Karmapa | Speaker | TED.com