ABOUT THE SPEAKER
Stanley McChrystal - Military leader
General Stanley McChrystal is the former commander of U.S. and International forces in Afghanistan. A four-star general, he is credited for creating a revolution in warfare that fuses intelligence and operations.

Why you should listen

With a remarkable record of achievement, General Stanley McChrystal has been praised for creating a revolution in warfare that fused intelligence and operations. A four-star general, he is the former commander of U.S. and international forces in Afghanistan and the former leader of Joint Special Operations Command (JSOC), which oversees the military’s most sensitive forces. McChrystal’s leadership of JSOC is credited with the December 2003 capture of Saddam Hussein and the June 2006 location and killing of Abu Musab al-Zarqawi, the leader of al-Qaeda in Iraq. McChrystal, a former Green Beret, is known for his candor.

After McChrystal graduated from West Point, he was commissioned as an infantry officer, and spent much of his career commanding special operations and airborne infantry units. During the Persian Gulf War, McChrystal served in a Joint Special Operations Task Force and later commanded the 75th Ranger Regiment. He completed year-long fellowships at Harvard’s John F. Kennedy School of Government in 1997 and in 2000 at the Council on Foreign Relations. In 2002, he was appointed chief of staff of military operations in Afghanistan. Two years later, McChrystal was selected to deliver nationally televised Pentagon briefings about military operations in Iraq. From 2003 to 2008, McChrystal commanded JSOC and was responsible for leading the nation’s deployed military counter-terrorism efforts around the globe. He assumed command of all International Forces in Afghanistan in June 2009. President Obama’s order for an additional 30,000 troops to Afghanistan was based on McChrystal’s assessment of the war there. McChrystal retired from the military in August 2010.

More profile about the speaker
Stanley McChrystal | Speaker | TED.com
TED2011

Stanley McChrystal: Listen, learn ... then lead

ستانلی مک کریستاڵ: گوێگرتن، فێربوون.... پاشان ڕابەری کردن

Filmed:
3,015,268 views

جەنەراڵێکی چوار ئەستێرە، باس لەو شتانە دەکات کە فێری بووە لەبارەی بەڕێوەبردن لەو کاتەی کە لە سوپادا بووە، چۆن دەتوانیت کە هەستی ئامانجی هاوبەش لە نیوان کۆمەڵە خەڵکیکدا درووست بکەیت کە لە تەمەن و توانادا جیاوازن؟ بە گوێگرتن و فێربوون...وەباسکردنی ئەگەرەکان شکست
- Military leader
General Stanley McChrystal is the former commander of U.S. and International forces in Afghanistan. A four-star general, he is credited for creating a revolution in warfare that fuses intelligence and operations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Ten years ago, on a Tuesday morning,
0
0
3000
دە سال لەمەوپێش ،لە بەیانیەکی سیشەممەدا
00:18
I conducted a parachute jump at Fort Bragg, North Carolina.
1
3000
3000
بازدانیکم بە پەرەشوت لە سەر فۆرت براگ ئەنجام دا،لە کارۆلینای باشور
00:21
It was a routine training jump, like many more I'd done
2
6000
3000
بازدانێکی ڕۆتینی بوو وەک ێەوانەی پێشتر وەک ئەچامم دابوون
00:24
since I became a paratrooper
3
9000
2000
لەو کاتەوەی کە بووم بە پەرەشوتەوان
00:26
27 years before.
4
11000
2000
٢٧ سال لەمەوبەر
00:28
We went down to the airfield early
5
13000
2000
چوین بۆ خوارەوەی فرۆکەخانە لە کاتێکی زوودا
00:30
because this is the Army and you always go early.
6
15000
3000
چونکە ئەمە سەربازیەو هەمیشە زوو دەڕۆی
00:33
You do some routine refresher training,
7
18000
3000
هەندێ راهێنانی وریاکەرەوەی سەربازی ئەنجام دەدەی
00:36
and then you go to put on your parachute and a buddy helps you.
8
21000
3000
پاشان دەرۆیت پەرەشوتەکەت دەبەستیت و یەکێکیش یارمەتیت ئەدا
00:39
And you put on the T-10 parachute.
9
24000
2000
وە پەڕەشوتی (تی ١٠) دەکەیتە شانت و
00:41
And you're very careful how you put the straps,
10
26000
2000
دەبێ زۆر وریا بی کە چۆن قایشەکانت دەبەستی
00:43
particularly the leg straps because they go between your legs.
11
28000
2000
بە تایبەتی قایشەکانی ڕان چونکە لە بەینی ‌قاچەکاندا تێدەپەرن
00:45
And then you put on your reserve, and then you put on your heavy rucksack.
12
30000
3000
پاشان کەرەستەکان لەبەر دەکەیت وە دواتر جانتا گەورەکەشت لەشان دەکەیت
00:48
And then a jumpmaster comes,
13
33000
2000
دوای ئەوە پرۆفیسۆری بازدانەکە دێت
00:50
and he's an experienced NCO in parachute operations.
14
35000
3000
ئەو کەسێکی بە ئەزومونە لە جالاکیەکانی پەرەشوتدا
00:53
He checks you out, he grabs your adjusting straps
15
38000
3000
پشکنینت بۆ دەکات ،قایشەکانت توند رادەکێشێ
00:56
and he tightens everything
16
41000
2000
هەمو شتێ توند دەکات
00:58
so that your chest is crushed,
17
43000
2000
تا سنگت تێکدەشکێت
01:00
your shoulders are crushed down,
18
45000
2000
وە شانەکانیشت دێتە خوارەوە
01:02
and, of course, he's tightened so your voice goes up a couple octaves as well.
19
47000
3000
وە بێگومان ،وا قایشەکان توند دەکات هەتا ئاوازی دەنگت ٢ پلە بەرز دەبێتەوە
01:07
Then you sit down, and you wait a little while,
20
52000
2000
پاشان دادەنیشیت،وە کەمێ چاوەڕێ دەکەیت
01:09
because this is the Army.
21
54000
2000
چونکە ئەمە سەربازیە
01:11
Then you load the aircraft, and then you stand up and you get on,
22
56000
3000
پاشان سوار فڕۆکەکە دەبیت، دوای ئەوە هەڵدەسی و خۆو نزم دەکەیتەوە
01:14
and you kind of lumber to the aircraft like this, in a line of people,
23
59000
3000
وەک شمەک وایت بۆ فرۆکەیەکی ئاوا ،لە هێلێک مرۆڤ
01:17
and you sit down on canvas seats on either side of the aircraft.
24
62000
2000
دادەنیشی لەسەر کورسیەکانی فڕۆکەکە لەمبەرو ئەوبەریدا
01:19
And you wait a little bit longer,
25
64000
2000
پاشان کەمێکی تر چاوەرێ دەکەی
01:21
because this is the Air Force teaching the Army how to wait.
26
66000
3000
چونکە هێزی ئاسمانی ئاوا فێری سەربازەکانی دەکات کە چۆن چاوەرێ بکەن
01:26
Then you take off.
27
71000
2000
پاشان دەفڕیت
01:28
And it's painful enough now --
28
73000
2000
وە ئەمەش کەمێک ئازار بەخشە،ێستا
01:30
and I think it's designed this way --
29
75000
2000
واشی بۆ دەچم بەم شێوەیە دروست کرابێ
01:32
it's painful enough so you want to jump.
30
77000
2000
ئەوەنە ئازار بەخشە تا وات لێ بکات کە باز بدەیت خیرا
01:34
You didn't really want to jump, but you want out.
31
79000
2000
تۆ بەراستی ناتەوێ باز بدەیت ،بەلام دەتەوێ برۆیتە دەرەوە
01:36
So you get in the aircraft, you're flying along,
32
81000
3000
کەواتە کە تۆ دەچیتە فرۆکەکەوە ،تۆ بە بەردەوامی دەفریت
01:39
and at 20 minutes out, these jumpmasters start giving you commands.
33
84000
2000
لە دوای ٢٠ خولەک فێرکەرانی بازدان فەرمانەکانت پێ رادەگەێنن
01:41
They give 20 minutes -- that's a time warning.
34
86000
2000
ئەوان ٢٠ خولەک دەدەن ....ئەوە ئاگادار کەرەوەی کاتە
01:43
You sit there, OK.
35
88000
2000
لەوێ دادەنیشیت ،باشە ؟
01:45
Then they give you 10 minutes.
36
90000
2000
پاشآن ١٠ خولەکت دەدەەنێ
01:47
And of course, you're responding with all of these.
37
92000
2000
وە بەدلنیایەوە،تۆ وەلام دەدەیتەوە لەگەل هەموو ئەمانەدا
01:49
And that's to boost everybody's confidence, to show that you're not scared.
38
94000
3000
ئەمەش بۆ زیاد کردنی باوەر بە خۆبونی هەموانە ،بۆ نیشاندانی ئەوەی کە نەترساویت
01:52
Then they give you, "Get ready."
39
97000
2000
پاشان فەرمان دەدەن .....ئامادەبە
01:54
Then they go, "Outboard personnel, stand up."
40
99000
3000
پاشان کاتێک دێت بلێین... ئەوانەی دەرەی بنکەکە ،هەستنە سەرپێ
01:57
If you're an outboard personnel, now you stand up.
41
102000
3000
ئەگەر تۆ کەسێکی دەرەوەی بنکەکەیت ،هەستە سەر پێ ئێستا
02:00
If you're an inboard personnel, stand up.
42
105000
2000
ئەگەر تۆ کەسێکی ناوەوەی بنکەکەیت ،هەستە سەر پێ
02:02
And then you hook up, and you hook up your static line.
43
107000
3000
پاشان ریز دەبی بەشێوەکی رێک
02:05
And at that point, you think, "Hey, guess what?
44
110000
2000
لەم خالەدا بیر دەکەیتەوە ... ئایا ئەزانی ؟
02:07
I'm probably going to jump.
45
112000
2000
من تۆزێکی تر بازدەدەم
02:09
There's no way to get out of this at this point."
46
114000
2000
لەم کاتەدا بواری پاشەکشە نیە
02:11
You go through some additional checks, and then they open the door.
47
116000
3000
بە هەندێ پشکنینی تردا تێدەپەری وپاشان دەرگاکە دەکەنەوە
02:14
And this was that Tuesday morning in September,
48
119000
3000
ئەمەش ئەو بەیانیەی ڕۆژی سێشەممەی مانگی ٩ بوو
02:17
and it was pretty nice outside.
49
122000
2000
دەرەوە زۆر جوان بوو
02:19
So nice air comes flowing in.
50
124000
3000
شنە بایەکی خۆش هەلیکرد
02:22
The jumpmasters start to check the door.
51
127000
2000
فێرکەرانی بازدانەکە هەستان بە پشکنینی دەرگاکە
02:24
And then when it's time to go,
52
129000
2000
پاشان کە کاتی ڕۆشتن دەرەوەیە
02:26
a green light goes and the jumpmaster goes, "Go."
53
131000
2000
ڕوناکیەکی سەوز هەلدەبێت و راهێنەرەکان دەلێن ... دەرچۆ
02:28
The first guy goes, and you're just in line,
54
133000
2000
یەکەم کەس دەڕواو ،تۆش لە ریزەکەدای
02:30
and you just kind of lumber to the door.
55
135000
2000
پاشان بە شێوەیەکی شەلەشەل بەرەو دەرگاکە دەڕۆی
02:32
Jump is a misnomer; you fall.
56
137000
2000
ناونانی بە بازدان بە هەڵە ناونانە ،تۆ بەردەبیتەوە
02:34
You fall outside the door,
57
139000
2000
بەردەبیتەوە بەرەو دەرەوەی دەرگاکە
02:36
you're caught in the slipstream.
58
141000
2000
تۆ دەگیرێی لە ناوەڕاستی کۆمەلبونەکەدا
02:38
The first thing you do is lock into a tight body position --
59
143000
3000
یەکەم شت کە دەیکەیت ئەوەیە کە شێوە دۆخێکی بەرتەسک وەردەگری
02:41
head down in your chest, your arms extended,
60
146000
2000
سەرت نزم دەکەیتەوە بەرەو بەرەو سنگت
02:43
put over your reserve parachute.
61
148000
3000
پەرەشوتی سەلاماتیەکەت دەکەیتەوە
02:46
You do that because, 27 years before,
62
151000
3000
تۆ وا دەکەی چونکە ٢٧ سال لەمەبەر
02:49
an airborne sergeant had taught me to do that.
63
154000
3000
پلەدارێکی بواری ئاسمانی فێری ئەوەی کردم
02:52
I have no idea whether it makes any difference,
64
157000
2000
هعچ بیرۆکەیەکم نیە نازانم کە ئەوە هیچ جیاوازیەک دروست دەکات
02:54
but he seemed to make sense,
65
159000
2000
بەلام ئەوە وای نیشاندام کە ئەمە شتێکی لۆجیکیە
02:56
and I wasn't going to test the hypothesis that he'd be wrong.
66
161000
3000
من هەرگیز بە بیرم نەهاتووە کە تاقی بکەمەوە ئاخۆ ئەو ڕاست دەکات یان نا
03:00
And then you wait for the opening shock
67
165000
2000
پاشان چاوەرێی ئاماژەکە دەکەیت
03:02
for your parachute to open.
68
167000
2000
بۆ ئەوەی پەڕەشوتەکە بکەیتەوە
03:04
If you don't get an opening shock, you don't get a parachute --
69
169000
2000
ئەگەر ئاماژەکەت نەبێ،ئەوا پەڕەشوتیشت نابی
03:06
you've got a whole new problem set.
70
171000
3000
بەتەواوی کێشەیەکی گەورەت دەبێت
03:09
But typically you do; typically it opens.
71
174000
3000
بەلام بە نمونەیی ئەوەت دەبێ، بە نمونەییش پەڕەشوتەکە دەکرێتەوە
03:12
And of course, if your leg straps aren't set right,
72
177000
3000
بێ گومان ،ئەگەر قایشەکانی لای رانت بەباشی دانەنرابێت
03:15
at that point you get another little thrill.
73
180000
2000
لەو کاتەدا هەڕەشەکی تریشت لەسەر ذەبێ
03:17
Boom.
74
182000
2000
بووم
03:19
So then you look around,
75
184000
2000
بۆیە سەیری دەوروبەرت بکە
03:21
you're under a canopy and you say, "This is good."
76
186000
2000
تۆ لەژێر پەڕەشوتەکەدا دەبی و دەلێیت... ئەمە خۆشە
03:23
Now you prepare for the inevitable.
77
188000
2000
ئێستا خۆو ئامادە بکە بۆ ئەوەی کە ناتوانی لێی هەڵبێیت
03:25
You are going to hit the ground.
78
190000
2000
تۆ خۆو دەدەیت بە زەویدا
03:27
You can't delay that much.
79
192000
2000
ناتوانی زۆر ئەوە دوا بخەی
03:29
And you really can't decide where you hit very much,
80
194000
2000
وە ناشتوانی بە تەوای ئەو شوینە دیاری بکەی کە لێی دەنیشیتەوە
03:31
because they pretend you can steer,
81
196000
2000
چونکە ئەوان فەرمان دەکەن بەرەو کوێ بفڕی
03:33
but you're being delivered.
82
198000
3000
بەڵام ئەوان پێت دەڵێن
03:36
So you look around, where you're going to land,
83
201000
2000
بۆیە تۆ سەیری دەروبەرت دەکەیت تا بزانی لەکوێ دەنیشیتەوە
03:38
you try to make yourself ready.
84
203000
2000
هەوڵ دەدەیت کە خۆت ئامادە بکەیت
03:40
And then as you get close, you lower your rucksack below you on a lowering line,
85
205000
3000
وە ئەو کاتەی کە نزیک تر دەبیتەوە جانتاکەی شانت نزم دەکەیتەوە کە لە ئاستێکی نزم تردای
03:43
so that it's not on you when you land,
86
208000
2000
وە ئەوەش بەدەست تۆ نیە کە کەی دەنیشیتەوە
03:45
and you prepare to do a parachute-landing fall.
87
210000
2000
وە ئامادەکاری دەکەیت بۆ بەربونەوەی پەڕەشوتەکەت
03:47
Now the Army teaches you
88
212000
2000
ئێستا سەربازی فێرت دەکات
03:49
to do five points of performance --
89
214000
2000
کە ٥ خاڵ جێبەجێبکەی
03:51
the toes of your feet,
90
216000
2000
سەری پەنجەکانت
03:53
your calves, your thighs,
91
218000
2000
پووزەکانت،ڕانەکانت
03:55
your buttocks and your push-up muscles.
92
220000
3000
ماسولکەکانی باشی سەرەوەی ڕانت و ئەوانەی پاڵنانیش
03:58
It's this elegant little land, twist and roll.
93
223000
3000
ئەوە ئەم زەوییە جوانەیە ،بسورێرەوەو تەقلەبە
04:01
And that's not going to hurt.
94
226000
2000
وە ئەوەش ئازارت نادات
04:03
In 30-some years of jumping, I never did one.
95
228000
3000
لە ماوەی ٣٠ ساڵ بازدان ،هەرگیز نیشتنەوەیەکی وام ئەنجام نەدا
04:06
(Laughter)
96
231000
2000
پێکەنین
04:08
I always landed like a watermelon out of a third floor window.
97
233000
3000
هەمیشە وا دەنیشتمەوە وەک بەردانەوەی شوتیەک لە پەنجەرەی نهۆمی سێیەمەوە
04:11
(Laughter)
98
236000
2000
پێکەنین
04:13
And as soon as I hit,
99
238000
2000
لەگەڵ خۆ کێشانم بە زەویدا
04:15
the first thing I did is I'd see if I'd broken anything that I needed.
100
240000
3000
یەکەمین شت کە دەمکرد،سەیرم دەکرد بزانم شتێکم نەشکاندوە لەوانەی کە پێویستم بوون
04:19
I'd shake my head,
101
244000
2000
سەرم دەجوڵاند
04:21
and I'd ask myself the eternal question:
102
246000
3000
وە هەندێ پرسیاری ئەزەلیم لە خۆم دەکرد
04:24
"Why didn't I go into banking?"
103
249000
2000
بۆچی من نەچومە ناو بانکەوە
04:26
(Laughter)
104
251000
2000
پێکەنین
04:28
And I'd look around,
105
253000
2000
وە پاشان سەری دەوروبەرم کرد
04:30
and then I'd see another paratrooper,
106
255000
2000
ئەوکات پەڕەشوتەوانێکی تر دەبینم
04:32
a young guy or girl,
107
257000
2000
کوڕێکی گەنج یان یان کچێک
04:34
and they'd have pulled out their M4 carbine
108
259000
2000
رووناکی (م٤) یان هەڵکردوە
04:36
and they'd be picking up their equipment.
109
261000
2000
وە ئەوان خەریکی کۆکردنەوەی کەرەستەکانیانن
04:38
They'd be doing everything
110
263000
2000
ئەوان هەمو شتێ دەکەن
04:40
that we had taught them.
111
265000
2000
کە ئێمە فێرمان کردون
04:42
And I realized
112
267000
2000
وە بۆم دەرکەوت
04:44
that, if they had to go into combat,
113
269000
3000
کە،ئەگەر ئەوان بچنە ناو جەنگ
04:47
they would do what we had taught them and they would follow leaders.
114
272000
3000
ئەوان ئەوە جێبەجی دەکەن کە ئێمە فێرمان کردون وە گوێرایەڵی ڕێبەرەکانیان دەکەن
04:50
And I realized that, if they came out of combat,
115
275000
3000
وە بۆم دەر کەوت کە ئەگەر لە جەنگ بێنە دەرەوە
04:53
it would be because we led them well.
116
278000
2000
لەبەر ئەویە کە ئێمە بە باشی سەرکردایەتیان دەکەین
04:55
And I was hooked again on the importance of what I did.
117
280000
3000
من جارێکی تر وابەستەبووم بە گرنگی ئەو کارەوە کە کردم
04:59
So now I do that Tuesday morning jump,
118
284000
2000
بۆیە ێستا ئەو بازەی بەیانی سێشەممە ئەنجام دەدەم
05:01
but it's not any jump --
119
286000
2000
بەلام ئەوە هیچ بازدانێک نیە
05:03
that was September 11th, 2001.
120
288000
4000
ئەوە ١١ی سێپتەمبەری ٢٠٠١ بوو
05:07
And when we took off from the airfield, America was at peace.
121
292000
3000
کاتێک کە لە فڕۆکەخانەوە فڕین،ئەمریکا لە ئاشتیا بوو
05:10
When we landed on the drop-zone, everything had changed.
122
295000
3000
کاتێک کە نیشتینەوە لە فڕۆکەخانەکە ،هەمو شتێ گۆڕا بوو
05:14
And what we thought
123
299000
2000
وە ئەوەی بیرمان لێ دەکردەوە
05:16
about the possibility of those young soldiers going into combat
124
301000
2000
لەبارەی ئەگەری ئەو جەنگاوەرە گەنجانەوە بوو کە دەچون بۆ جەنگ
05:18
as being theoretical
125
303000
2000
وەک بوونی بە تیۆری
05:20
was now very, very real --
126
305000
2000
ئێستا زۆر زۆر ڕاستی بوو
05:22
and leadership seemed important.
127
307000
2000
وە سەرکردایەتی شتێکی گرنگ دیار بوو
05:24
But things had changed;
128
309000
2000
بەڵام شتەکان گۆڕان
05:26
I was a 46-year-old brigadier general.
129
311000
2000
من جەنەڕالێکی پلەداری ٤٦ ساڵە بووم
05:28
I'd been successful,
130
313000
2000
کە سەرکەوتو بووم
05:30
but things changed so much
131
315000
3000
بەڵام شتەکان زۆر گۆڕاون
05:33
that I was going to have to make some significant changes,
132
318000
2000
ئەوە بوو کە من دەبوو هەندێ گۆڕانکاری گرنگ ئەنجام بدەم
05:35
and on that morning, I didn't know it.
133
320000
3000
لەو بەیانیەشدا ئەوەم نەدەزانی
05:38
I was raised with traditional stories of leadership:
134
323000
3000
من پەروەردە کرابووم لەگەڵ هەندێ چیرۆکی کلتوری لەبارەی سەرکردایەتی کردنەوە
05:41
Robert E. Lee, John Buford at Gettysburg.
135
326000
3000
ڕۆبێرت-ئی-لیی،جۆن بەفۆرد لە گاتسبێرگ
05:44
And I also was raised
136
329000
2000
وە هەروەها پەروەردە کرابوم
05:46
with personal examples of leadership.
137
331000
3000
لەگەڵ نمونەی تاکەکەسی لە بارەی سەرکردایەتی کردنەوە
05:49
This was my father in Vietnam.
138
334000
3000
ئەمەش باوکم بوو لە ڤێتنام
05:52
And I was raised to believe
139
337000
2000
واش بەخێوکرابووم کە باوەڕ بکەم
05:54
that soldiers were strong and wise
140
339000
2000
کە جەنگاوەرەکان بەهێزو دانان
05:56
and brave and faithful;
141
341000
2000
وە ئازاو بەوەفان
05:58
they didn't lie, cheat, steal
142
343000
2000
ئەوان درۆ وفێڵ ودزی ناکەن
06:00
or abandon their comrades.
143
345000
2000
یاخود بەجیهێشتنی هاوڕێکانیان
06:02
And I still believe real leaders are like that.
144
347000
3000
وە ‌هێشتاش باوەڕم وایە کە سەرکردە ڕاستە‌قینەکان بەم شێوەیەن
06:09
But in my first 25 years of career,
145
354000
2000
بەڵام لە یەکەم ٢٥ ساڵی ئەزمونی کارکردنمدا
06:11
I had a bunch of different experiences.
146
356000
3000
کۆمەڵێ ئەزمونی جیاوازم بینی
06:14
One of my first battalion commanders,
147
359000
2000
یەکێک لە یەکەمین سەرکردەکانی بەتالیۆنەکەم
06:16
I worked in his battalion for 18 months
148
361000
2000
کە لە بەتالیۆنەکەیدا ١٨ مانگ کارم کرد
06:18
and the only conversation he ever had with Lt. McChrystal
149
363000
4000
کە تاکە گفتوگۆیەک لەگەڵ مندا کردبێتی
06:22
was at mile 18 of a 25-mile road march,
150
367000
3000
لە میلی ١٨یەمی ٢٥ میلی بوو کە بە پیادەڕەویەکەم بوو
06:25
and he chewed my ass for about 40 seconds.
151
370000
2000
وە ماوەی ٤٠ خولەک بێزاری کردم
06:27
And I'm not sure that was real interaction.
152
372000
3000
وە دڵنیاش نیم کە ئەوە کارلێکێکی راست بوو
06:30
But then a couple of years later, when I was a company commander,
153
375000
3000
بەڵام پاش ٢ ساڵ دوای ئەوە، کاتێک فەرماندەی یاریدەدەر بووم
06:33
I went out to the National Training Center.
154
378000
2000
چومە دەرەوە بۆ سەنتەری مەشق پێکردنی نەتەوایەتی
06:35
And we did an operation,
155
380000
2000
وە جالاکیەکمان ئەنجامدا
06:37
and my company did a dawn attack --
156
382000
2000
وە هاوکارەکەم هێرشێکی ژێر زەمینی ئەنجامدا
06:39
you know, the classic dawn attack:
157
384000
2000
خۆت ئەزانیت،هێرشی ژێرزەمینی کلاسیکی
06:41
you prepare all night, move to the line of departure.
158
386000
2000
هەمو شەوەکە ئامادەکاری دەکەیت بەرەو هێڵی جیاکەرەوە لەگەڵ دوژمندا
06:43
And I had an armored organization at that point.
159
388000
2000
لەوێدا دامەزراوەیەکی دژە گولەی جەنگیم دانابوو
06:45
We move forward, and we get wiped out --
160
390000
2000
ئیمە بەرەو پێشەوە جوڵاین، وە دۆڕاین
06:47
I mean, wiped out immediately.
161
392000
2000
مەبەستم ئەوەیە دەستبەجی ئێمەیان سڕییەوە
06:49
The enemy didn't break a sweat doing it.
162
394000
3000
دوژمن بەبێ وەستان ئەو کارەی ئەنجامدا
06:52
And after the battle,
163
397000
2000
وە پاش جەنگەکە
06:54
they bring this mobile theater and they do what they call an "after action review"
164
399000
3000
شانۆیەکی جوڵاویان هێناو ئەوکارەیان ئەنجامدا کە پێی ئەڵێن ، پێداچونەوەی پاش کردار
06:57
to teach you what you've done wrong.
165
402000
2000
بۆ ئەوەی ئەو هەڵانات پێ بلێن کە کردوتن
06:59
Sort of leadership by humiliation.
166
404000
2000
ووەک جۆرێک لە لێپرسینەوە لەلایەن سەرکردایەتیەوە
07:01
They put a big screen up, and they take you through everything:
167
406000
2000
شاشەیەکی گەورە هەڵدەواسن،وە بە هەموو کارەکاندا دەچنەوە
07:03
"and then you didn't do this, and you didn't do this, etc."
168
408000
3000
دواتر ،ئەم کارەت نەکردوە ،ئەم کارەت نەکردوە.... هتد
07:06
I walked out feeling as low
169
411000
2000
وردە وردە پاشەکشەم ئەکرد
07:08
as a snake's belly in a wagon rut.
170
413000
2000
وەک مارێک کە بوبێت بە ژێر ڕۆڵەیەکەوە
07:10
And I saw my battalion commander, because I had let him down.
171
415000
3000
وە پاشان چاوم کەوت بە فەرماندەی بەتالیۆنەکە،چونکە بێ هیوام کردبوو
07:13
And I went up to apologize to him,
172
418000
2000
وە چووم داوای لێبوردنم لێکرد
07:15
and he said, "Stanley, I thought you did great."
173
420000
3000
ئەویش وتی "ستەینلی' وامزانی شتێکی باشت کردووە
07:18
And in one sentence,
174
423000
2000
بە یەک قسە
07:20
he lifted me, put me back on my feet,
175
425000
3000
منی خستەوە ‌‌‌قاوغەکەی خۆم
07:23
and taught me that leaders can let you fail
176
428000
3000
پێێ وتم کە سەرکردەکان دەکرێ توشی شکستت بکەن
07:26
and yet not let you be a failure.
177
431000
3000
تا ئەو کاتەش نایەڵن ببیت بە کەسێکی دۆڕاو
07:31
When 9/11 came,
178
436000
2000
تا هاتنی ٩/١١
07:33
46-year-old Brig. Gen. McChrystal sees a whole new world.
179
438000
3000
ژەنەڕاڵێکی سەرکردە ماک کریستڵ ی ٤٦ ساڵە هەمو جیهانی تازە دەبینێ
07:37
First, the things that are obvious, that you're familiar with:
180
442000
3000
یەکەم:ئەو شتانەی کە ئاشکران،وە ئاشنایت پێیان
07:40
the environment changed --
181
445000
2000
ژینگە گۆڕاوە
07:42
the speed, the scrutiny,
182
447000
2000
خێرایی،ووردەکاری
07:44
the sensitivity of everything now is so fast,
183
449000
2000
هەستیاری هەموو شتەکان زۆر خێرایە
07:46
sometimes it evolves faster
184
451000
2000
هەندێ جار خێراتر بەرەو پێش دەچێ
07:48
than people have time to really reflect on it.
185
453000
2000
لەوەی کە خەڵکەکە کاتیان هەبێ بگونجێن لەگەڵ دۆخەکەدا
07:50
But everything we do
186
455000
2000
بەڵام هەمو شتێک کە ئێمە دەیکەین
07:52
is in a different context.
187
457000
3000
بەمانایەکی تر
07:55
More importantly, the force that I led
188
460000
2000
گرنگتر بوو لە سەرکردایەتی ئەو هێزەی کە دەمکرد
07:57
was spread over more than 20 countries.
189
462000
3000
بڵاوبووبوونەوە بەسەر زیاتر لە ٢٠ وڵاتدا
08:00
And instead of being able to get all the key leaders
190
465000
2000
لەگەڵ ئەوەی کە ئەتوانن بە هەموو سەرکردە گەورەکان بگەن
08:02
for a decision together in a single room
191
467000
2000
بۆ بڕیاردان لە تەنها ژورێکدا
08:04
and look them in the eye and build their confidence
192
469000
2000
وە سەیری چاویان دەکەیت و متمانەیان لا دروست دەکەیت
08:06
and get trust from them,
193
471000
2000
وە متمانەشیان لێ بەدەست دێنی
08:08
I'm now leading a force that's dispersed,
194
473000
3000
من ئێستا سەرکردایەتی هێزێک دەکەم کە بەرەو ئاراستەی جیا جیادا دەڕوات
08:11
and I've got to use other techniques.
195
476000
3000
وە دەبێت سوود لە تەکنیکەکانی تریش وەربگرم
08:14
I've got to use video teleconferences, I've got to use chat,
196
479000
3000
دەبێ ڤیدیۆ کۆنفرانسەکان بەکار بێنم، وە چاتیش بکەم
08:17
I've got to use email, I've got to use phone calls --
197
482000
2000
دەبێ ئیمەیڵ بکەم،دەبێ پەیوەندی تەلەفونیش بکەم
08:19
I've got to use everything I can,
198
484000
3000
وە دەبێ هەرشتێک لە توانامدایە بەکاریبێنم
08:22
not just for communication,
199
487000
2000
نەک تەنها بۆ پەیوەندی کردن
08:24
but for leadership.
200
489000
2000
بەڵکو بۆ سەرکردایەتی کردنیش
08:26
A 22-year-old individual
201
491000
2000
کەسێکی ٢٢ ساڵە
08:28
operating alone,
202
493000
2000
کە بەتەنیا جالاکی دەکات
08:30
thousands of miles from me,
203
495000
2000
لە دووری هەزاران میلەوە لێم
08:32
has got to communicate to me with confidence.
204
497000
3000
دەبێ بە باوەڕ بەخۆبوونەوە پەیوەندی بە منەوە بکات
08:35
I have to have trust in them and vice versa.
205
500000
3000
دەبێ متمانەیان پێبکەم و وە ئەوانیش بە پێچەوانەوە
08:38
And I also have to build their faith.
206
503000
3000
وە دەبێ وەفایان لا دروست بکەم
08:41
And that's a new kind of leadership
207
506000
2000
کە ئەمەش جۆرێکی تازەیە لە سەرکردایەتی
08:43
for me.
208
508000
2000
بۆ من
08:45
We had one operation
209
510000
2000
جالاکیەکمان هەبوو
08:47
where we had to coordinate it from multiple locations.
210
512000
2000
کە دەبوو رێکی بخەین لە جەندین جێگەوە
08:49
An emerging opportunity came --
211
514000
2000
هەلێکمان بۆ رەخسا
08:51
didn't have time to get everybody together.
212
516000
3000
کاتیش نەبوو کە هەموویان کۆبکرێتەوە
08:54
So we had to get complex intelligence together,
213
519000
3000
بۆیا دەبو کە زیرەکیەکی زۆر بێنین بەیەکەوە
08:57
we had to line up the ability to act.
214
522000
2000
دەبو توانای جوڵەمان زیادبکرێ
08:59
It was sensitive, we had to go up the chain of command,
215
524000
3000
ئەوە هەستیار بوو،دەبو زنجیرەیەک فەرمان دەربکەین
09:02
convince them that this was the right thing to do
216
527000
2000
وایان لێبکەین کە باوەڕ بەوە بکەن کە ئەوەی ئێمە دەیکەین دروستە
09:04
and do all of this
217
529000
2000
وە هەموو ئەوەش بکەین
09:06
on electronic medium.
218
531000
3000
لە ناوەندێکی ئەلکترۆنیدا
09:09
We failed.
219
534000
3000
ئێمە شکستمان هێنا
09:12
The mission didn't work.
220
537000
2000
جالاکیەکە کارا نەبوو
09:14
And so now what we had to do
221
539000
2000
وە ئێستەش ئەوەی پێویستە بیکەین
09:16
is I had to reach out
222
541000
2000
ئەوە بوو کە دەبوو بگەین بە
09:18
to try to rebuild the trust of that force,
223
543000
2000
هەوڵدان بۆ دووبارە دروستکردنەوەی متمانە لەو هێزەدا
09:20
rebuild their confidence --
224
545000
2000
دووبارە بنیاتنانەوەی باوەڕبەخۆبونیان
09:22
me and them, and them and me,
225
547000
2000
ئەوان بە من و منیش بەوان
09:24
and our seniors and us as a force --
226
549000
3000
ئێمەو فەرماندەکانمان وەک هێزێک
09:27
all without the ability to put a hand on a shoulder.
227
552000
3000
هەمومان بە بێ ئەوەی بتوانین لە یەکتری نزیک ببینەوە
09:30
Entirely new requirement.
228
555000
3000
بە تەواوی بارودۆخێکی تازەیە
09:34
Also, the people had changed.
229
559000
3000
وە هەروەها خەڵکیش گۆڕاون
09:37
You probably think that the force that I led
230
562000
2000
لەوانەیە تۆ بیر بکەیتەوە بلیی ئەو هێزەی کە من سەرکردایەتیم دەکردن
09:39
was all steely-eyed commandos with big knuckle fists
231
564000
3000
هەمویان قوربانی دەری خاوەنی چاوی دوربینو خاوەن بازومەچەکی ئاسنین بوون
09:42
carrying exotic weapons.
232
567000
3000
چەکی نائاساییان هەڵگرتبوو
09:45
In reality,
233
570000
2000
لە ڕاستیدا
09:47
much of the force I led
234
572000
2000
زۆربەی ئەو هێزەی سەرکردایەتیم دەکرد
09:49
looked exactly like you.
235
574000
3000
بەتەواوەتی وەک ئێوە وابوون
09:52
It was men, women, young, old --
236
577000
3000
بریتی بوو لە ژن، پیاو، گەنج، پیر
09:55
not just from military; from different organizations,
237
580000
3000
نەک تەنها لە سەربازیدا، بەڵکو لە دامەزراوەی تریشەوە هاتبون
09:58
many of them detailed to us just from a handshake.
238
583000
3000
زۆر لەوان زانیاریان بۆ ئێمە هەبو تەنها لەڕێگەی تەوقەکردنێکەوە
10:01
And so instead of giving orders,
239
586000
2000
بۆیە لەبری پێدانی فەرمان
10:03
you're now building consensus
240
588000
2000
تۆ دەبێ هەستێکیان تێدا درووست بکەیت
10:05
and you're building a sense of shared purpose.
241
590000
3000
هەستی بەرژەوەندی هاوبەشیان تێدا درووستبکەیت
10:09
Probably the biggest change
242
594000
2000
بەلایەنی کەمەوە گەرەترین گۆڕان
10:11
was understanding that the generational difference,
243
596000
3000
تێگەیشتنە لە جیاوازی نەوەکان
10:14
the ages, had changed so much.
244
599000
3000
کە لە تەمەندا زۆر جیاواز بوون
10:17
I went down to be with a Ranger platoon
245
602000
3000
چوومە خوارەوە بۆ بنکەی هێزی خێرا
10:20
on an operation in Afghanistan,
246
605000
2000
لە چالاکیەکی لە ئەفغانستان
10:22
and on that operation,
247
607000
2000
لەو چالاکییەدا
10:24
a sergeant in the platoon
248
609000
2000
ئەفسەری باڵای بنکەکە
10:26
had lost about half his arm
249
611000
2000
نزیکەی نیوەی دەستی لەدەستدابوو
10:28
throwing a Taliban hand grenade
250
613000
2000
بەهەڵدانەوەی بۆمبێکی دەستی طاڵیبان
10:30
back at the enemy
251
615000
2000
بەرەو دوژمن
10:32
after it had landed in his fire team.
252
617000
3000
پاش ئەوەی کەوتبوە ناو گروپە چەکداریەکەی خۆیەوە
10:36
We talked about the operation,
253
621000
2000
قسەشمان کرد لەبارەی چالاکیەکەوە
10:38
and then at the end I did what I often do with a force like that.
254
623000
3000
وە لەکۆتاییدا ئەوەم کرد کە هەموو جارێ لە کاتی بوونی هێزێکی لەم شێوەیەدە کردومە
10:41
I asked, "Where were you on 9/11?"
255
626000
3000
پرسیم ... لە ٩/١١ ئێوە لەکوێ بوون ؟
10:45
And one young Ranger in the back --
256
630000
2000
وە یەکێک لە هێزی خێرا لە دواوە
10:47
his hair's tousled and his face is red and windblown
257
632000
2000
قژی بژبوبۆوە،دەموچاوی سوربووبۆە
10:49
from being in combat in the cold Afghan wind --
258
634000
4000
لەسەرەتای جەنگەکەوە لە هەوای ساردی ئەفغانستانا
10:53
he said, "Sir, I was in the sixth grade."
259
638000
3000
وتی:گەورەم من لە پۆلی شەشەمین بووم
10:57
And it reminded me
260
642000
3000
وە بیری هێنامەوە
11:00
that we're operating a force
261
645000
2000
کە ئێمە هێزێک هەڵدەسوڕێنین
11:02
that must have shared purpose
262
647000
2000
دەبێت مەبەستی هاوبەشیان هەبێ
11:04
and shared consciousness,
263
649000
2000
وە درکی هاوبەشیان هەبێت
11:06
and yet he has different experiences,
264
651000
2000
لەگەڵ ئەوەشدا ئەو ئەزمونی جیاوازی هەیە
11:08
in many cases a different vocabulary,
265
653000
3000
لەزۆر دۆخدا گۆڕانێک لە ووشەسازیدا
11:11
a completely different skill set
266
656000
2000
بەتەواوەتی دەکاتە لێزانییەکی جیاواز
11:13
in terms of digital media
267
658000
3000
لە بواری ڕاگەیاندنی ئەلکترۆنیدا
11:16
than I do and many of the other senior leaders.
268
661000
3000
لەوەی کە دەیکەم و زۆریش لە سەرکردە پلەبەرزەکانیش دەیکەن
11:20
And yet, we need to have that shared sense.
269
665000
3000
وە هێشتا پێویستە ئێمە ئەو هەستی هاوبەشی کردنەمان هەبێ
11:25
It also produced something
270
670000
2000
وە ئەوە شتێکی تریشی بەرهەم هێنا
11:27
which I call an inversion of expertise,
271
672000
2000
کە من پێی دەلێم پێچەوانەبونەوەی ئەزموون
11:29
because we had so many changes at the lower levels
272
674000
3000
چونکە ئێمە زۆر گۆڕانکاریمان هەبوو لە قۆناغە نزمەکاندا
11:32
in technology and tactics and whatnot,
273
677000
2000
لەڕوی تەکنەلۆجی و تاکتیک و ئەم شتانەوە
11:34
that suddenly the things that we grew up doing
274
679000
3000
کەلە پڕ ئەو شتانەی کە لەگەڵ گەورە بوونمان دەمانکردن
11:37
wasn't what the force was doing anymore.
275
682000
3000
ئەوە نەبون کە هێز ئەنجامی دەدات
11:40
So how does a leader
276
685000
2000
کەواتە جۆن سەرکردەیەک
11:42
stay credible and legitimate
277
687000
2000
بە باوەڕ پێکراوی ویاسایی دەمێنێتەوە
11:44
when they haven't done
278
689000
2000
کاتێ کەئەو شتانە ناکەن
11:46
what the people you're leading are doing?
279
691000
3000
کە ئەو خەڵکەی سەرکردایەتیان دەکەیت،دەیکەن؟
11:49
And it's a brand new leadership challenge.
280
694000
2000
وە ئەوەش دروشمێکی تەحەدای سەرکردایەتی تازەیە
11:51
And it forced me to become a lot more transparent,
281
696000
3000
ئەو زۆری لەمن کرد بۆ ئەوەی زیاتر نەرم بم
11:54
a lot more willing to listen,
282
699000
2000
ئارەزویەکی زیاتر بۆ گوێ گرتن
11:56
a lot more willing to be reverse-mentored from lower.
283
701000
4000
ئارەزویەکی زیاتر بۆ ئەوەی بە پێجەوانەی رێنماییەکانی خوارەوە بم
12:01
And yet, again, you're not all in one room.
284
706000
3000
تا ئێستاش، دیسانەوە، ئەوە ئێوە نین ئێوە نین کە هەموو لەیەک ژووردابن
12:05
Then another thing.
285
710000
2000
پاشان شتێکی تریش
12:07
There's an effect on you and on your leaders.
286
712000
2000
کاریگەری دەبێت لەسەر تۆو سەرکردەکانیشت
12:09
There's an impact, it's cumulative.
287
714000
3000
کاریگەریەکی قوڵە، شتێکی کاریگەرە
12:12
You don't reset, or recharge your battery every time.
288
717000
4000
تۆ پشونادەیت، یان پاتریەکانت هەموو ڕۆژێ پرکەیتەوە لە وزە
12:16
I stood in front of a screen one night in Iraq
289
721000
2000
شەوێک لە عێراق لەبەردەم شاشەکەدا وەستام
12:18
with one of my senior officers
290
723000
2000
لەگەڵ یەکێک لە فەرماندە باڵاکانم
12:20
and we watched a firefight from one of our forces.
291
725000
2000
تەماشایەکی تەقەکردنمان کرد کە هی یەکیک لە هێزەکانی خۆمان بوو
12:22
And I remembered his son was in our force.
292
727000
3000
بیرم کەوتەوە کە کوڕەکەی لە هێزەکەی خۆماندا بوو
12:25
And I said, "John, where's your son? And how is he?"
293
730000
3000
منعش وتم ،جۆن کوا کوڕەکەت؟ ئەی چۆنە ؟
12:28
And he said, "Sir, he's fine. Thanks for asking."
294
733000
2000
پاشان ئەو وتی : گەورەم ئەو باشە، سوپاس بۆ هەواڵ پرسینت
12:30
I said, "Where is he now?"
295
735000
2000
وتم ،ئێستا لە کوێیە؟
12:32
And he pointed at the screen, he said, "He's in that firefight."
296
737000
3000
ئەو ئاماژەی کرد بۆ شاشەکە وتی :لەو تەقەکردنەدایە
12:35
Think about watching your brother, father,
297
740000
3000
بیربکەرەوە لە بینینی براکەت، باوکت
12:38
daughter, son, wife
298
743000
3000
کجەکەت، کوڕەکەت، هاوسەرەکەت
12:41
in a firefight in real time
299
746000
2000
لە ناوەڕاستی جەنگێکی ڕاستەقینەدا
12:43
and you can't do anything about it.
300
748000
2000
وە ناشتوانی هیج لەبارەیەوە بکەیت
12:45
Think about knowing that over time.
301
750000
2000
بیر بکەرەوە لە زانینی ئەوە جار لە دوای جار
12:47
And it's a new cumulative pressure on leaders.
302
752000
2000
ئەوەش فشارێکی زۆر گەورەیە لەسەر سەرکردەکان
12:49
And you have to watch and take care of each other.
303
754000
3000
دەبێ گرنگی بدەن بە یەکتری
12:54
I probably learned the most about relationships.
304
759000
3000
من ئەمە لە پەیوەندییە کۆمەڵایەتییەکانەوە فێر بووم
12:58
I learned they are the sinew
305
763000
3000
بۆم دەرکەوت کە ئەوان بەستەرەن
13:01
which hold the force together.
306
766000
2000
کە ‌هێز دەبەستن بەیەکەوە
13:03
I grew up much of my career in the Ranger regiment.
307
768000
3000
ئەزمونی من گەشەی زیاتری بە هێزە ئامادەییەکە کرد
13:06
And every morning in the Ranger regiment,
308
771000
2000
وە هەمو بەیانیەک لە هێزی ئامادەییەکە
13:08
every Ranger -- and there are more than 2,000 of them --
309
773000
2000
هەموو هێرشبەرێک... کە لە ٢٠٠٠ زیاتر بوون
13:10
says a six-stanza Ranger creed.
310
775000
3000
شەش دێڕ لە کتێبی پیرۆز بۆ یەکەی هێرشبەرەکان دەڵێن
13:13
You may know one line of it, it says,
311
778000
2000
لەوانەیە دێڕێکیان بزانیت،کە دەڵێت
13:15
"I'll never leave a fallen comrade to fall into the hands of the enemy."
312
780000
3000
هەرگیز هاوڕێیەکی کەوتوم بۆ ناو دەستی دوژمنەکانم بەجێ ناهێڵم
13:18
And it's not a mindless mantra,
313
783000
2000
ئەوە نوسراوێکی شێتانە نیە
13:20
and it's not a poem.
314
785000
2000
وەک دێڕێکی شعریش نیە
13:22
It's a promise.
315
787000
2000
ئەوە بەڵێنە
13:24
Every Ranger promises every other Ranger,
316
789000
2000
هەموو هێرشبەرێک بەڵێن بە هێرشبەرێکی تر دەدات
13:26
"No matter what happens, no matter what it costs me,
317
791000
3000
گرنگ نیە چی ڕودەدات، گرنگ نیە چەندە لەسەرم دەکەوێت
13:29
if you need me, I'm coming."
318
794000
3000
ئەگەر پێویستت بە منە ، من وا هاتم
13:32
And every Ranger gets that same promise
319
797000
2000
هەمو هێرشبەرێک ئەو بەڵێنەی پێ دەدرێت
13:34
from every other Ranger.
320
799000
2000
لە هەموو هێرشبەرەکانی ترەوە
13:36
Think about it. It's extraordinarily powerful.
321
801000
2000
بیری لێ بکەرەوە،ئ ەوە زیاد لە پێویست بەهێزە
13:38
It's probably more powerful than marriage vows.
322
803000
3000
بەلایەنی کەمەوە زۆر بەهێزترە لە پەیمانی هاوسەرێتی بۆ خودا
13:43
And they've lived up to it, which gives it special power.
323
808000
3000
ئەوان ئەو پەیمانە دەبەنەسەر، کە هێزێکی تایبەتی دەبەخشێ بە هێرشبەرەکانی تر
13:46
And so the organizational relationship that bonds them
324
811000
4000
وە بۆیە پەوەندیەکی ریکخراو دەیان بەستێتەوە بەیەکەوە
13:50
is just amazing.
325
815000
2000
ئەوە زۆر سەرسوڕهێنەرە
13:52
And I learned personal relationships
326
817000
2000
وە من فێری پەوەندییە تایبەتیەکان بوووم
13:54
were more important than ever.
327
819000
2000
کە زۆر گرنگترن لە پەیوەندیەکانی تر
13:56
We were in a difficult operation in Afghanistan in 2007,
328
821000
3000
ئێمە لە جالاکیەکی زۆر قورسابووین لە ئەفغانستان لە ٢٠٠٧ دا
13:59
and an old friend of mine,
329
824000
2000
هاوڕێیەکی دێرینم
14:01
that I had spent many years
330
826000
2000
کە ساڵانێکی زۆرم لەگەڵیا بەسەر بردبوو
14:03
at various points of my career with --
331
828000
2000
لە جەندین خاڵی جۆراوجۆردا لە ماوەی ئەزموونی کارکردنم، لەگەڵ
14:05
godfather to one of their kids --
332
830000
3000
من، باوکی ڕۆحی یەکێک لە منداڵەکانی بووم
14:08
he sent me a note, just in an envelope,
333
833000
3000
تێبینیەکی بۆ ناردبووم تەنها زەرفێک بوو
14:11
that had a quote from Sherman to Grant
334
836000
2000
کە ووتەیەکی شێرمان بوو بۆ گرانت
14:13
that said, "I knew if I ever got in a tight spot,
335
838000
3000
کە دەیوت '' تاکە یادگاریەک بۆم ماوەتەوە کە من پێم گەیشتبم
14:16
that you would come, if alive."
336
841000
3000
ئەوەیە ،ئەگەر تۆ بێیتەوە و زیندوو بیت
14:20
And having that kind of relationship, for me,
337
845000
2000
وە هەبونی جۆریک لە پەیوەندی ئاوا بۆ من
14:22
turned out to be critical at many points in my career.
338
847000
3000
بوو بوو بە ڕەخنەیەک لە زۆر کاتی کارکردنمدا
14:25
And I learned that you have to give that
339
850000
2000
وە فێر بووم کە دەبێت ئەوە بدەیت
14:27
in this environment,
340
852000
2000
لە ژینگەیەکی ئاوادا
14:29
because it's tough.
341
854000
3000
چونکە ئەوە زۆر بەهێزو بە ئازارە
14:32
That was my journey.
342
857000
2000
ئەوە گەشتەکەم بوو
14:34
I hope it's not over.
343
859000
2000
هیوادارم تەواو نەبوبێت
14:36
I came to believe
344
861000
2000
هاتوم بۆ ئەوەی باوەڕ بکەم
14:38
that a leader isn't good because they're right;
345
863000
2000
کە سەرکردەکانباش نین چونکە ڕاستن
14:40
they're good because they're willing to learn and to trust.
346
865000
3000
ئەوان باشن چونکە ئەو دەیەوێت فێر بێت و وە متمانەی هەبێت
14:45
This isn't easy stuff.
347
870000
3000
ئەوەش شتێکی ئاسان نیە
14:48
It's not like that electronic abs machine
348
873000
2000
ئەوە وەک ئەو ئامێرە ئەلکترۆنیە وایە کە وەرزشی لەسەر دەکەیت
14:50
where, 15 minutes a month, you get washboard abs.
349
875000
2000
کە ٢٥ خولەک لە مانگیکدا بەکاری دەهێنیت
14:52
(Laughter)
350
877000
2000
پێکەنین
14:54
And it isn't always fair.
351
879000
3000
کە ئەویش هەمو جارێ داد پەروەر نابیت
14:57
You can get knocked down,
352
882000
3000
دەشێ بەربیتەوە خوارەوە
15:00
and it hurts
353
885000
2000
وە ئازارت پێبگات
15:02
and it leaves scars.
354
887000
3000
وە جێگاکەشی دیار بیت
15:05
But if you're a leader,
355
890000
2000
بەڵام ئەگەر تۆ سەرکردەیت
15:07
the people you've counted on
356
892000
3000
ئەو کەسانەی کە تۆ لێیان بەرپرسیت
15:10
will help you up.
357
895000
2000
یارمەتیت دەدەن هەلسیتەوە
15:12
And if you're a leader,
358
897000
3000
وە ئەگەر تۆ سەرکردەیت
15:15
the people who count on you need you on your feet.
359
900000
3000
ئەو کەسانەی تۆ لێیان بەرپرسیت، پێویستیان پێتە کە لەسەر پێ بیت
15:18
Thank you.
360
903000
2000
سوپاس
15:20
(Applause)
361
905000
12000
چەپڵە
Translated by Hiwa Foundation
Reviewed by Hiwa Foundation II

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stanley McChrystal - Military leader
General Stanley McChrystal is the former commander of U.S. and International forces in Afghanistan. A four-star general, he is credited for creating a revolution in warfare that fuses intelligence and operations.

Why you should listen

With a remarkable record of achievement, General Stanley McChrystal has been praised for creating a revolution in warfare that fused intelligence and operations. A four-star general, he is the former commander of U.S. and international forces in Afghanistan and the former leader of Joint Special Operations Command (JSOC), which oversees the military’s most sensitive forces. McChrystal’s leadership of JSOC is credited with the December 2003 capture of Saddam Hussein and the June 2006 location and killing of Abu Musab al-Zarqawi, the leader of al-Qaeda in Iraq. McChrystal, a former Green Beret, is known for his candor.

After McChrystal graduated from West Point, he was commissioned as an infantry officer, and spent much of his career commanding special operations and airborne infantry units. During the Persian Gulf War, McChrystal served in a Joint Special Operations Task Force and later commanded the 75th Ranger Regiment. He completed year-long fellowships at Harvard’s John F. Kennedy School of Government in 1997 and in 2000 at the Council on Foreign Relations. In 2002, he was appointed chief of staff of military operations in Afghanistan. Two years later, McChrystal was selected to deliver nationally televised Pentagon briefings about military operations in Iraq. From 2003 to 2008, McChrystal commanded JSOC and was responsible for leading the nation’s deployed military counter-terrorism efforts around the globe. He assumed command of all International Forces in Afghanistan in June 2009. President Obama’s order for an additional 30,000 troops to Afghanistan was based on McChrystal’s assessment of the war there. McChrystal retired from the military in August 2010.

More profile about the speaker
Stanley McChrystal | Speaker | TED.com